← Retour vers "Circulaire ministérielle relative au remboursement de la redevance pour l'immatriculation des véhicules utilisés dans le secteur du transport routier "
Circulaire ministérielle relative au remboursement de la redevance pour l'immatriculation des véhicules utilisés dans le secteur du transport routier | Ministeriële omzendbrief betreffende de terugbetaling van de retributie voor de inschrijving van voertuigen aangewend in de vervoersector |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 24 JUILLET 2001. - Circulaire ministérielle relative au remboursement de la redevance pour l'immatriculation des véhicules utilisés dans le secteur du transport routier Mesdames et Messieurs, Lors de la Table ronde du Transport routier de marchandises pour | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 24 JULI 2001. - Ministeriële omzendbrief betreffende de terugbetaling van de retributie voor de inschrijving van voertuigen aangewend in de vervoersector Dames en Heren, Tijdens de Ronde Tafel van het Wegvervoer goederen voor rekening van |
compte de tiers du 29 juin 2000, le Gouvernement, les fédérations | derden, gehouden op 29 juni 2000, zijn de Regering, de vakorganisaties |
patronales et les organisations syndicales ont convenu de différentes | en de vakbondsorganisaties verschillende maatregelen overeengekomen |
die ondermeer zullen toelaten het hoofd te bieden aan de moeilijkheden | |
mesures permettant de faire face aux difficultés résultant de la | voortvloeiend uit de verhoging van de brandstofprijzen en die op een |
hausse de prix du carburant et de répondre de manière durable aux | duurzame manier zullen tegemoet komen aan problemen van de sector van |
problèmes du secteur du transport. Dans un accord conclu le 14 | het wegvervoer. In een op 14 september 2000 afgesloten akkoord werd |
septembre 2000, des mesures à effet immédiat ont été décidées, parmi | tot enkele maatregelen met onmiddellijke weerslag besloten waaronder |
lesquelles la suppression de la redevance de 2 500 FB pour | de opheffing van de retributie van 2 500 BF voor de inschrijving van |
l'immatriculation des véhicules destinés au transport de marchandises | voertuigen bestemd voor het vervoer van goederen en personen. |
et de personnes. 1. Base réglementaire pour une exemption de la redevance lors de | 1. Reglementaire basis voor een vrijstelling van retributie bij |
l'immatriculation | inschrijving |
1.1. Article 28, §§ 3 et 4 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 | 1.1. Artikel 28, §§ 3 en 4 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 |
relatif à l'immatriculation des véhicules déterminant quels véhicules | betreffende de inschrijving van de voertuigen bepaalt welke voertuigen |
sont concernés par une telle exemption, tandis que l'article 40, § 1er, | in aanmerking komen voor zulke vrijstelling terwijl artikel 40, § 1,1° |
1° détermine que l'exemption de la redevance est valable à partir du 1er | bepaalt dat de vrijstelling van retributie geldt vanaf 1 januari 2001. |
janvier 2001. 1.2. Les catégories de véhicules visées | 1.2. Geviseerde categorieën van voertuigen |
Il n'est pas exigé de redevance pour : | Er wordt geen retributie geheven voor : |
1.2.1. les véhicules de personnes (1) affectés au service de taxi | 1.2.1. personenvoertuigen (1) aangewend voor een vergunde taxidienst; |
autorisé; 1.2.2. les véhicules de personnes (1) strictement affectés à la | 1.2.2. personenvoertuigen (1) uitsluitend aangewend voor verhuring met |
location avec chauffeur (2); | bestuurder (2); |
1.2.3. les autobus, autocars ou trolleybus et leurs remorques; | 1.2.3. bussen, autocars of trolleybussen en hun aanhangwagens; |
1.2.4. les véhicules strictement affectés au transport de marchandises | 1.2.4. voertuigen uitsluitend bestemd voor het vervoer van goederen |
par route, avec une masse maximum autorisée de plus de 3,5 tonnes. | over de weg, met een technisch toelaatbare maximummassa in beladen |
toestand van meer dan 3,5 ton. | |
2. Modalités pratiques pour l'obtention du remboursement de la | 2. Praktische modaliteiten voor het bekomen van de terugbetaling van |
redevance | de retributie |
2.1. Les bénéficiaires | 2.1. De begunstigden |
2.1.1. Le titulaire d'une immatriculation, c'est-à-dire la personne | 2.1.1. De houder van de inschrijving, d.i. de persoon waarvan de naam |
dont le nom figure sur le certificat d'immatriculation, pour un | voorkomt op het kentekenbewijs, van een voertuig bedoeld in punt 1.2. |
véhicule visé au point 1.2., qui a obtenu l'immatriculation durant la | dat werd ingeschreven in de periode van 1 januari 2001 tot 30 |
période allant du 1er janvier 2001 au 30 septembre 2001. | september 2001. |
2.1.2. Le titulaire d'une immatriculation d'un véhicule visé au point | 2.1.2. De houder van de inschrijving van een voertuig bedoeld in punt |
1.2. qui a obtenu l'immatriculation après le 1er octobre 2001, mais | 1.2. dat werd ingeschreven na 1 oktober 2001 maar waarvoor de aanvraag |
qui a introduit sa demande d'immatriculation avant cette date. | werd ingediend vóór die datum. |
2.2. Service habilité du Ministère des Finances où le remboursement | 2.2 Bevoegde dienst van het Ministerie van Financiën bij wie de |
peut être demandé | terugbetaling kan worden aangevraagd |
CTI - CAD | CIV - KAD |
Cellule remboursement redevance | Cel terugbetaling retributie |
ACED - 15e étage | AKRED - 15e verdieping |
C.A.E. - Tour Finances boîte 26 | R.A.C. - Financietoren bus 26 |
Boulevard du Jardin Botanique 50 | Kruidtuinlaan 50 |
1010 BRUXELLES | 1010 BRUSSEL |
Fax : 02-210 34 56. | Fax : 02-210 34 56. |
2.3. Types de remboursement | 2.3. Verschillende types van terugbetaling |
2.3.1. Remboursement d'office | 2.3.1. Ambtshalve terugbetaling |
Les données informatiques étant disponibles pour ce qui concerne les | Voor autobussen,autocars, trolleybussen en hun aanhangwagens, alsook |
autobus, les autocars, les trolleybus et leurs remorques, ainsi que | voor de voertuigen bestemd voor goederenvervoer langs de weg, en met |
pour les véhicules strictement affectés au transport de marchandises | een technisch toelaatbare maximum massa van meer dan 3,5 ton, en |
par route, avec une masse maximum autorisée de plus de 3,5 tonnes, le | waarvoor de gegevens gekend zijn, zal de terugbetaling van de |
remboursement de la redevance se fera d'office. | retributie ambtshalve gebeuren. |
2.3.2. Remboursement sur demande du bénéficiaire | 2.3.2. Terugbetaling op verzoek van de rechthebbende |
Les véhicules de personnes affectés au service de taxi et ceux | Voor personenauto's bestemd voor taxidiensten en deze bestemd voor |
strictement affectés à la location avec chauffeur feront l'objet d'un | verhuur met bestuurder, zal de terugbetaling gebeuren op verzoek van |
remboursement de la redevance sur demande du bénéficiaire. | de rechthebbende. |
2.4. Documents à fournir en vue du remboursement de la redevance pour | 2.4. Voor te leggen documenten voor terugbetaling van de retributie |
les véhicules visés au 2.3.2. : | voor de voertuigen bedoeld in punt 2.3.2. : |
2.4.1. un formulaire de demande de remboursement qui contient les | 2.4.1. een formulier met verzoek om terugbetaling, dat volgende |
éléments suivants : | elementen dient te bevatten : |
- une demande formelle, selon le modèle en annexe à la présente | - een formele, overeenkomstig het model in bijlage van deze |
omzendbrief, ondertekende en gedateerde vraag tot terugbetaling van de | |
circulaire, signée et datée, de remboursement de la redevance de 2 500 | reeds betaalde retributie van 2 500 BF voor de inschrijving van één of |
FB déjà acquittée pour l'immatriculation de un ou plusieurs véhicules, | |
avec la mention en lettres capitales de : | meerdere voertuigen met de uitdrukkelijke vermelding van : |
- numéro(s) de châssis; | - chassisnummer (s); |
- numéro de la (les) plaques(s); | - kentekenplaatnummer; |
- le nom et l'adresse du titulaire de l'immatriculation; | - de naam en het adres van de houder van de inschrijving; |
- le numéro de téléphone/fax où le détenteur peut être contacté; | - het telefoon/fax nummer waarop de houder kan worden gecontacteerd; |
- le numéro de compte bancaire sur lequel le remboursement peut être | - het rekeningnummer waarop de terugbetaling dient te geschieden; |
effectué; - le nom du mandataire dans le cas où le détenteur de | - de naam van de gevolmachtigde indien de houder van de inschrijving |
l'immatriculation est une personne morale. | een rechtspersoon is. |
2.4.2. une copie recto/verso du certificat d'immatriculation relatif | 2.4.2. een kopie recto/verso van het kentekenbewijs van het (de) |
au(x) véhicule(s) visé(s); | betreffend(e) voertuig(en); |
2.4.3. une copie conforme légalisée de l'autorisation, ou à défaut une | 2.4.3. een voor echt verklaard afschrift van de vergunning of bij |
attestation de l'assureur démontrant que le véhicule est assuré pour | gebrek hieraan een attest van de verzekeraar dat aantoont dat het |
le transport de personnes, mentionnant le numéro de châssis et le | voertuig verzekerd is voor het vervoer van personen, met vermelding |
numéro de plaque du (des) véhicule(s) visé(s). | van het chassisnummer en het nummer van de plaat van het (de) |
betrokken voertuig(en). | |
2.5. Délais de la procédure de remboursement | 2.5. Duur van de procedure tot terugbetaling |
2.5.1. Pour bénéficier d'une procédure de remboursement automatisée, | 2.5.1. Om te genieten van een procedure van automatische terugbetaling |
les demandes de remboursement de la redevance pour les véhicules visés | moeten de aanvragen tot terugbetaling van de retributie voor de |
au point 2.3.2. doivent être introduites auprès du service habilité du | voertuigen bedoeld in punt 2.3.2. worden ingediend bij de bevoegde |
Ministère des Finances avant le 31 décembre 2001. | dienst van het Ministerie van Financiën voor 31 december 2001. |
2.5.2. Dans tous les cas, le remboursement de la redevance aura lieu à | 2.5.2. Alle terugbetalingen zullen gebeuren vanaf de tweede helft van |
partir de la deuxième quinzaine du mois de décembre 2001, | de maand december 2001, |
- par virement en compte pour les véhicules visés au point 2.3.2.; | - via overschrijving op rekening voor de voertuigen bedoeld in punt |
- par chèque circulaire pour tous les autres véhicules visés au point | 2.3.2.; - per circulaire cheque voor de andere voertuigen bedoeld in punt |
2.3.1. | 2.3.1. |
2.6. Exclusion de la procédure de remboursement Il n'y a pas de disposition pour ce qui est du remboursement de redevances pour des prestations administratives qui ne débouchent pas sur une immatriculation d'un véhicule. Il n'y a donc pas de remboursement possible pour des demandes de réimmatriculation, de duplicata de certificat d'immatriculation ou de plaque, ni pour des demandes de correction des données relatives au véhicule ou au titulaire. 3. A partir du 1er octobre 2001, les formulaires de demande d'immatriculation pour les véhicules visés au point 1.2. ne doivent plus être munis d'un timbre fiscal. DEMANDE DE REMBOURSEMENT DE LA RETRIBUTION ACQUITTEE EN TIMBRES FISCAUX POUR L'IMMATRICULATION DES VEHICULES UTILISES DANS LE SECTEUR DU TRANSPORT IMPORTANT 1) Utilisation exclusive pour les services de taxis autorisés et pour | 2.6. Uitsluiting van de terugbetalingsprocedure Er is geen enkele regeling tot terugbetaling van retributies mogelijk voor administratieve bewerkingen die geen inschrijving van een voertuig tot gevolg hebben; er is dus geen terugbetaling mogelijk voor uitgevoerde aanvragen tot herinschrijving, duplicaat van kentekenbewijs of kentekenplaat, noch voor aanvragen tot verbetering van voertuiggegevens of naamswijzigingen. 3. Vanaf 1 oktober 2001 dienen voor de inschrijving van de voertuigen bedoeld in punt 1.2. geen fiscale zegels meer te worden aangebracht op het formulier aanvraag tot inschrijving. VERZOEK TOT TERUGBETALING VAN DE RETRIBUTIE, VEREFFEND DOOR FISCALE ZEGELS, VOOR DE INSCHRIJVING VAN VOERTUIGEN, AANGEWEND IN DE VERVOERSECTOR BELANGRIJK 1) Uitsluitend voor vergunde taxidiensten en verhuring van |
les services de location de voitures avec chauffeur; | personenvoertuigen met bestuurder; |
2) Le remboursement aura lieu à partir du 17 décembre 2001. | 2) De terugbetaling zal na 17 december 2001 gebeuren. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La Ministre de la Mobilité et des Transports | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Ministre des Finances | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Les véhicules à moteur affectés au transport de personnes | (1) De motorvoertuigen aangewend voor het vervoer van personen die |
comportant, outre le siège du conducteur, huit places assises au maximum. | naast de zitplaats van de bestuurder maximum acht zitplaatsen tellen. |
(2) Conformément à l'article 15, § 2, 2° de l'arrêté royal du 8 | (2) Overeenkomstig artikel 15, § 2, 2° van het koninklijk besluit van |
juillet 1970 portant réglement général des taxes assimilées aux impôts | 8 juli 1970 houdende algemene verordening betreffende de met de |
sur les revenus. | inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen. |