← Retour vers "Circulaire ministérielle GPI 85 relative au régime de fin de carrière pour les membres du personnel du cadre opérationnel de la police intégrée "
Circulaire ministérielle GPI 85 relative au régime de fin de carrière pour les membres du personnel du cadre opérationnel de la police intégrée | Ministeriële omzendbrief GPI 85 betreffende het eindeloopbaanregime voor de personeelsleden van het operationeel kader van de geïntegreerde politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
22 FEVRIER 2016. - Circulaire ministérielle GPI 85 relative au régime | 22 FEBRUARI 2016. - Ministeriële omzendbrief GPI 85 betreffende het |
de fin de carrière pour les membres du personnel du cadre opérationnel | eindeloopbaanregime voor de personeelsleden van het operationeel kader |
de la police intégrée | van de geïntegreerde politie |
A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
A Monsieur le Haut Fonctionnaire exerçant des compétences de | Aan de Heer Hoge Ambtenaar belast met de uitoefening van bevoegdheden |
l'Agglomération bruxelloise, | van de Brusselse Agglomeratie, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
Pour information : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A Madame la Commissaire générale de la police fédérale, | Aan Mevrouw de Commissaris-generaal van de federale politie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Monsieur le Haut Fonctionnaire, | Mijnheer de Hoge Ambtenaar, |
Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Mesdames, Messieurs, | Dames en Heren, |
1. Bases légales | 1. Wettelijke basis |
- Arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | - Koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol). | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol). |
- Arrêté royal du 9 novembre 2015 portant dispositions relatives au | - Koninklijk besluit van 9 november 2015 houdende bepalingen inzake |
régime de fin de carrière pour des membres du personnel du cadre | het eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel |
opérationnel de la police intégrée. | kader van de geïntegreerde politie. |
- Arrêté royal du 22 février 2016 portant les modalités d'octroi des | - Koninklijk besluit van 22 februari 2016 houdende de wijze van |
subsides pour soutenir le régime de fin de carrière des membres du | toekenning van de subsidies ter ondersteuning van het |
personnel du cadre opérationnel de la police locale pour l'année 2016. | eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie voor het jaar 2016. |
- Loi budgétaire générale 2016. | - Wet algemene begroting 2016. |
2. Contexte | 2. Context |
L'allongement de la carrière constitue l'un des piliers de la | Langer werken is één van de pijlers van het beleid van deze Regering. |
politique menée par l'actuel Gouvernement. L'arrêté royal du 9 | Het koninklijk besluit van 9 november 2015 houdende bepalingen inzake |
novembre 2015 portant dispositions relatives au régime de fin de | |
carrière pour des membres du personnel du cadre opérationnel de la | |
police intégrée s'inscrit dans cette volonté de maintenir au travail | het eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel |
les membres du personnel approchant de la fin de leur carrière. | kader van de geïntegreerde politie kadert in die wil om de |
Il vise également à solutionner la problématique des pensions dans le | personeelsleden die het einde van hun loopbaan naderen aan het werk te |
secteur de la police et plus particulièrement la situation résultant | houden. Het beoogt eveneens de pensioenproblematiek binnen de politiesector en |
de l'arrêt de la Cour constitutionnelle n° 103/2014 du 10 juillet | meer bepaald de toestand ontstaan na het arrest nr 103/2014 van 10 |
2014. | juli 2014 van het Grondwettelijk Hof op te lossen. |
L'autorité fédérale prévoit un subside destiné aux zones de police | De federale overheid voorziet een subsidie voor de politiezones om de |
afin de faire face aux surcoûts et aux charges budgétaires dues à | meerkost en de budgettaire lasten op te vangen die te wijten zijn aan |
l'allongement de la carrière. | deze verlenging van de loopbanen. |
3. Le régime de fin de carrière | 3. Het eindeloopbaanregime |
3.1. Définition et champ d'application | 3.1. Definitie en toepassingsgebied |
Het eindeloopbaanregime is bedoeld voor de personeelsleden van het | |
Le régime de fin de carrière s'adresse aux membres du personnel du | operationeel kader van de politiediensten die de leeftijd hebben van |
cadre opérationnel des services de police âgés de 58 ans ou plus qui | 58 jaar of meer en die van oordeel zijn niet langer in de mogelijkheid |
estiment ne plus être en mesure de remplir leur fonction efficacement. | te zijn om hun functie efficiënt uit te voeren. |
Il prévoit la possibilité, pour ces membres du personnel, de | Het voorziet in de mogelijkheid voor deze personeelsleden om een |
solliciter un emploi adapté au sein de la police intégrée. | aangepaste betrekking te vragen binnen de geïntegreerde politie. |
Par emploi adapté, il convient d'entendre un emploi statutaire du cadre opérationnel ou du cadre administratif et logistique adapté au profil et aux possibilités du membre du personnel. En effet, aucun emploi n'est à priori exclu. Cette adaptation concernera soit le contenu, soit les modalités d'exercice de la fonction. Bien que l'on puisse penser de prime abord à des fonctions de type administratif, à des fonctions d'accueil ou de call-takers, tout emploi est potentiellement un emploi adapté. C'est la commission de fin de carrière qui jugera de l'adéquation entre le profil et les possibilités du membre du personnel sollicitant et les | Onder aangepaste betrekking moet worden begrepen een statutaire betrekking van het operationeel dan wel van het administratief en logistiek kader die aangepast is aan het profiel en de mogelijkheden van het personeelslid. Geen enkele betrekking wordt in feite uitgesloten. Deze aanpassing zal betrekking hebben op hetzij de inhoud, hetzij de uitvoeringsmodaliteiten van de functie. Hoewel we op het eerste zicht kunnen denken aan functies van het administratieve type, aan functies van onthaal of van call-takers, is elke functie mogelijks een aangepaste betrekking. Het is de eindeloopbaancommissie die zal nagaan of het profiel en de mogelijkheden van het personeelslid |
caractéristiques de l'emploi. Ces caractéristiques peuvent être | overeenstemmen met de kenmerken van de betrekking. Deze kenmerken |
notamment relatives aux horaires (nuits ? week-ends ? ...), au type | kunnen met name betrekking hebben op de uurroosters (nachten ? |
d'activités imposées par la fonction (L'emploi s'exécute-t-il | weekends ? ...), op het type van activiteiten opgelegd door de functie |
principalement en position assise ? Exige-t-il des efforts physiques ? | (Wordt de betrekking voornamelijk zittend uitgevoerd ? Vereist ze |
...) ou à l'environnement de travail (Est-ce un travail intérieur ? | lichamelijke inspanningen ? ...) of de werkomgeving (Gaat het over |
binnendienst ? Is het een functie waaraan strakke deadlines zijn | |
Est-ce une fonction soumise à des échéances serrées ? ...). Tout autre | verbonden ? ...). Elk ander relevant geacht criterium kan eveneens in |
critère jugé pertinent peut bien entendu être pris en compte. Dans ce | aanmerking worden genomen. In dat raam zullen de politiezones en de |
cadre, les zones de police et la police fédérale seront amenées, dans | federale politie in de praktijk ofwel nieuwe aangepaste betrekkingen |
la pratique, soit à créer de nouveaux emplois adaptés, soit à adapter | dienen te creëren ofwel het werk van de betrokken personeelsleden |
et/ou à ajuster le contenu du travail des membres du personnel | dienen aan te passen en/of bij te stellen. Ten einde het werk voor de |
concernés. Afin de faciliter le travail pour les zones de police, | politiezones te vergemakkelijken, moedig ik dan ook de uitwisseling |
j'encourage vivement l'échange des bonnes pratiques, des méthodologies | aan van de goede praktijken, beproefde methodes, ontwikkelde |
approuvées, des outils développés, etc. ... via le réseau "Ressources | instrumenten, enz. ... via het netwerk "Personeelsbeheer" dat op het |
humaines" qui est sur le point d'être créé à la police intégrée pour | punt staat opgericht te worden binnen de geïntegreerde politie om |
traiter des matières "Personnel". | "personeelsmateries" te behandelen. |
3.2. Cadre de référence et acteurs | 3.2. Referentiekader en actoren |
3.2.1. Inventaire des emplois adaptés | 3.2.1. Inventaris van de aangepaste betrekkingen |
Le service de gestion des carrières DGR/DRP-DPP met à disposition des | De dienst van het loopbaanbeheer DGR/DRP-DPP stelt aan de |
membres du personnel de la police intégrée et des commissions de fin | personeelsleden van de geïntegreerde politie en aan de |
eindeloopbaancommissies bedoeld in punt 3.2.2. een evolutieve lijst | |
de carrière visées au point 3.2.2 une liste évolutive des emplois | ter beschikking met de beschikbare aangepaste betrekkingen voor de |
adaptés disponibles pour la police intégrée sur base des informations | geïntegreerde politie op basis van de ontvangen informatie. |
reçues. Chaque corps de police locale et chaque direction générale de la | Elk lokaal politiekorps en elke algemene directie van de federale |
police fédérale est responsable du contenu et de l'actualisation des | politie is verantwoordelijk voor de inhoud en de actualisering van de |
informations reprises dans cette liste. | informatie hernomen in deze lijst. |
Ces entités veilleront à faire parvenir, dans les meilleurs délais, | Deze entiteiten zorgen ervoor dat de informatie voor het opstellen en |
les informations pour la création et la mise à jour de la liste et | het bijwerken van de lijst zo spoedig mogelijk bezorgd wordt en |
veilleront à informer DGR/DRP-DPP de tout ajout ou suppression d'un | informeren DGR/DRP-DPP over elke toevoeging of schrapping van een |
emploi et ce, afin d'éviter qu'un membre du personnel ne sollicite un | betrekking en dit om te voorkomen dat een personeelslid solliciteert |
emploi qui n'est plus disponible. | voor een betrekking die niet langer beschikbaar is. |
Afin de garantir la cohérence et la lisibilité du système, une | Ten einde de coherentie en de leesbaarheid van het systeem te |
méthodologie standard de rédaction de description de fonction sera | waarborgen, zal er een standaardmethode voor het opstellen van de |
proposée. | functiebeschrijving voorgesteld worden. |
3.2.2. Les commissions de fin de carrière | 3.2.2. De eindeloopbaancommissies |
Chaque corps de police locale ainsi que la police fédérale doivent | Elk lokaal politiekorps alsook de federale politie dienen een |
mettre sur pied une commission de fin de carrière qui sera chargée de | eindeloopbaancommissie op te richten, die belast zal zijn met het |
rendre un avis non contraignant sur la candidature d'un membre du | uitbrengen van een niet-bindend advies over de kandidaatstelling van |
personnel à un emploi adapté. | een personeelslid voor een aangepaste betrekking. |
Pour la police locale, cette commission sera constituée par le conseil | Voor de lokale politie, zal deze commissie samengesteld worden door de |
communal ou de police ou, par délégation, par le bourgmestre ou le | gemeente- of de politieraad of, bij delegatie, door de burgemeester of |
collège de police. En ce qui concerne la police fédérale, je délègue | het politiecollege. Wat de federale politie betreft, delegeer ik deze |
cette compétence au directeur général de la gestion des ressources et | bevoegdheid aan de directeur-generaal van het middelenbeheer en de |
de l'information. | informatie. |
Chaque commission sera composée de trois membres : | Elke commissie zal samengesteld worden uit drie leden : |
- deux membres du corps de police auquel appartient l'emploi visé; - un expert spécialisé en politique du personnel axée sur l'activation durable des membres du personnel, capable d'évaluer l'adéquation entre les capacités du membre du personnel et le caractère adapté de l'emploi. L'expert dont il est question ici devra de préférence faire partie du réseau "Ressources humaines" mentionné au point 3.1. J'insiste donc sur l'importance que chaque entité de la police intégrée rejoigne ce réseau. Dans la mesure où cela n'est pas exclu, si un expert "externe" à la police intégrée devait être désigné par un corps de police, celui-ci sera également invité à participer au réseau susmentionné. 3.3. La candidature à un emploi adapté La demande du membre du personnel est envoyée à la commission de fin | - twee vertegenwoordigers van het politiekorps waartoe de bedoelde betrekking behoort; - een expert gespecialiseerd in personeelsbeleid gericht op de duurzame inzetbaarheid van de personeelsleden, die in staat is om te beoordelen of de mogelijkheden van het personeelslid en het aangepaste karakter van de betrekking overeenstemmen. De expert waarvan sprake zal bij voorkeur deel uitmaken van het netwerk "Personeelsbeheer" bedoeld in het punt 3.1. Ik leg derhalve de nadruk op de belangrijkheid van het feit dat elke eenheid van de geïntegreerde politie wordt vertegenwoordigd in dit netwerk. Vermits dit niet uitgesloten is, zal, indien een expert "extern" aan de geïntegreerde politie aangewezen wordt door een politiezone, deze eveneens uitgenodigd worden om deel te nemen aan het voornoemde netwerk. 3.3. De kandidaatstelling voor een aangepaste betrekking De aanvraag van het personeelslid wordt verstuurd naar de |
de carrière du corps de police où l'emploi est disponible avec mention | eindeloopbaancommissie van het politiekorps waar de betrekking vacant |
de l'emploi visé auprès de l'employeur. | is, met vermelding van de beoogde betrekking bij deze werkgever. |
3.4. Procédure de sélection et d'octroi d'un emploi adapté | 3.4. Selectie- en toekenningsprocedure van een aangepaste betrekking |
Le membre du personnel est entendu par la commission de fin de | Het personeelslid wordt gehoord door de eindeloopbaancommissie, die de |
carrière qui compare la description de fonction de l'emploi visé avec | functieomschrijving van de betrekking vergelijkt met het profiel en de |
le profil et les possibilités du membre du personnel avant de rendre | mogelijkheden van het personeelslid alvorens het zijn advies |
son avis. | uitbrengt. |
Cet avis non contraignant est décidé au scrutin secret à la majorité | Dit niet-bindend advies wordt genomen bij geheime stemming en bij |
des voix. Il n'est valable que si au moins deux membres sont présents | gewone meerderheid van de stemmen. Het is slechts geldig indien ten |
et est envoyé au membre du personnel ainsi qu'aux employeurs | minste twee leden aanwezig zijn en indien het verstuurd is naar het |
concernés. | personeelslid alsook naar de betrokken werkgevers. |
Rappelons que conformément à l'article 15, 3°, de la loi du 24 mars | Er dient opgemerkt te worden dat overeenkomstig artikel 15, 3°, van de |
1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les | wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
organisations syndicales du personnel des services de police, les | overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
organisations syndicales représentatives peuvent être présentes à | politiediensten, de representatieve vakorganisaties aanwezig mogen |
cette audition. | zijn bij de hoorzitting. |
Ensuite le conseil communal ou de police ou, le cas échéant, le | Vervolgens wordt de beslissing tot het al dan niet toekennen van de |
bourgmestre ou le collège de police mandaté à ce titre prendra la décision d'attribuer ou non l'emploi adapté au demandeur. Pour la police fédérale, je délègue cette compétence au directeur général de la gestion des ressources et de l'information. En cas de décision négative, celle-ci est transmise au membre du personnel ainsi qu'au service du personnel de son corps d'origine. Si la décision est positive, elle est transmise pour suite voulue à l'autorité visée au point 3.5. ainsi qu'au membre du personnel pour information. 3.5. La réaffectation Dans le cas où la décision est prise d'accorder un emploi adapté, le membre du personnel peut être réaffecté. | aangepaste betrekking aan de aanvrager genomen door de gemeente- of politieraad of, in voorkomend geval, de burgemeester of het politiecollege die daartoe gedelegeerd zijn. Voor de federale politie, delegeer ik deze bevoegdheid aan de directeur-generaal van het middelenbeheer en de informatie. In het geval van een negatieve beslissing, wordt deze overgemaakt aan het personeelslid alsook aan de personeelsdienst van zijn korps van oorsprong. Indien de beslissing positief is, wordt deze overgemaakt voor nuttig gevolg aan de overheid bedoeld in punt 3.5. alsook aan het personeelslid ter informatie. 3.5. De herplaatsing Indien wordt beslist om een aangepaste betrekking toe te kennen, kan het personeelslid herplaatst worden. Die herplaatsing is afhankelijk van het akkoord van de werkgever van |
Cette réaffectation dépend de l'accord de l'employeur d'origine | oorsprong (vertegenwoordigd door de korpschef of de |
(représenté par le chef de corps ou le commissaire général), à libérer | commissaris-generaal), om het personeelslid te laten gaan indien het |
le membre du personnel lorsqu'il trouve un emploi adapté chez un autre | een aangepaste betrekking bij een andere werkgever vindt. |
employeur. Plusieurs cas peuvent se présenter : | Verschillende gevallen kunnen zich voordoen : |
- en cas de réaffectation dans un emploi adapté au sein du même corps | - in het geval van een herplaatsing in een betrekking binnen hetzelfde |
de police locale, c'est le chef de corps qui est compétent pour | lokale politiekorps, is het de korpschef die bevoegd is om over te |
procéder à la réaffectation; | gaan tot de herplaatsing; |
- en cas de réaffectation d'un membre du personnel de la police | - in het geval van een herplaatsing van een personeelslid van de |
fédérale au sein de la police fédérale, c'est le commissaire général | federale politie binnen de federale politie, is het de |
qui est compétent pour procéder à la réaffectation; | commissaris-generaal die bevoegd is om over te gaan tot de |
herplaatsing; | |
- en cas de réaffectation entre deux corps de police locale ou entre | - in het geval van een herplaatsing tussen twee lokale politiekorpsen |
un corps de police locale et la police fédérale, et sans préjudice des | of tussen een lokaal politiekorps en de federale politie, onverminderd |
compétences de l'autorité de nomination locale, c'est le Ministre de | de bevoegdheid van de lokale benoemende overheid, is het de Minister |
l'Intérieur, via le SAT Intérieur, qui procède à la réaffectation. | van Binnenlandse Zaken, via het SAT Binnenlandse Zaken, die zal |
overgaan tot de herplaatsing. | |
Une réaffectation entre employeurs différents n'aura lieu qu'après | Een herplaatsing tussen verschillende werkgevers zal evenwel maar |
accord des unités d'origine et de destination représentées, selon le | plaatsvinden na akkoord van de eenheden van oorsprong en bestemming, |
cas, par le chef de corps ou le commissaire général. Les employeurs | vertegenwoordigd, naar gelang van het geval, door de korpschef of de |
peuvent convenir d'un délai de mise en place qui ne pourra excéder 4 mois. 3.6. Aspects pécuniaires et influence sur la pension Le membre du personnel qui obtient un emploi adapté conserve ses droits à son échelle de traitement ainsi qu'à sa carrière barémique. Les allocations et indemnités sont, elles, liées à la fonction occupée. De même, l'obtention d'un emploi adapté n'a pas d'influence sur le calcul du droit à la pension, ni sur le calcul du montant de la pension. 4. La non-activité préalable à la pension (NAPAP) | commissaris-generaal. De werkgevers kunnen een termijn van inplaatsstelling overeenkomen die niet langer mag zijn dan 4 maanden. 3.6. Geldelijke gevolgen en invloed op het pensioen Het personeelslid dat een aangepaste betrekking bekomt, behoudt zijn rechten op zijn weddeschaal alsook zijn baremische loopbaan. De toelagen en vergoedingen zijn deze verbonden aan de uitgeoefende betrekking. Het bekomen van een aangepaste betrekking heeft evenmin een invloed op de berekening van het recht op het pensioen noch op de berekening van het bedrag van het pensioen. 4. De non-activiteit voorafgaand aan het pensioen (NAVAP) |
4.1. Définition et champ d'application | 4.1. Definitie en toepassingsgebied |
La NAPAP s'adresse uniquement aux membres du cadre opérationnel des | De NAVAP is enkel bedoeld voor de personeelsleden van het operationeel |
services de police qui bénéficiaient d'un âge préférentiel de pension | kader van de politiediensten die een preferentiële (vervroegde) |
(anticipée) de 54, 56 ou 58 ans avant le 10 juillet 2014. | pensioenleeftijd van 54, 56 of 58 jaar genoten vóór 10 juli 2014. |
Elle leur offre la possibilité de bénéficier d'une période de | Er wordt hen de mogelijkheid geboden een periode van non-activiteit te |
non-activité d'une durée maximale de 4 ans au terme de laquelle le | genieten met een maximale duur van 4 jaar die afloopt op het ogenblik |
membre du personnel pourra partir en pension anticipée. | dat het personeelslid op vervroegd pensioen zal kunnen vertrekken. |
4.2. Conditions à remplir pour bénéficier de la non-activité | 4.2. De te vervullen voorwaarden om de non-activiteit te genieten |
4.2.1. Condition d'âge | 4.2.1. Leeftijdsvoorwaarde |
Pour tous les membres des cadres de base et moyen, ainsi que pour les | Voor alle leden van het basis- en middenkader, alsook voor de |
officiers qui bénéficiaient d'un âge de pension préférentiel de 54 ou | officieren die een preferentiële pensioenleeftijd van 54 of 56 jaar |
56 ans : avoir atteint l'âge de 58 ans. | genoten : de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. |
Pour les officiers qui bénéficiaient d'un âge de pension préférentiel | Voor de officieren die een preferentiële pensioenleeftijd van 58 jaar |
de 58 ans : avoir atteint l'âge de 60 ans. | genoten : de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben. |
4.2.2. Condition d'années de service dans le secteur public | 4.2.2. Voorwaarde van dienstjaren in de openbare sector |
Au début de la non-activité, le membre du personnel doit compter au | Bij de aanvang van de non-activiteit, dient het personeelslid ten |
moins vingt années de service dans le secteur public admissibles pour | minste 20 aanneembare dienstjaren in de openbare sector te tellen voor |
l'ouverture du droit à la pension, à l'exclusion des bonifications | de opening van het recht op het pensioen, met uitsluiting van de |
pour études et des autres périodes prises en compte pour la fixation | bonificaties voor studies en van andere periodes die voor de |
du traitement. | vaststelling van de wedde in aanmerking worden genomen. |
Le membre du personnel peut démontrer cela au moyen d'extraits de son | Het personeelslid kan dit aantonen aan de hand van uittreksels van |
dossier de pension dans mypension.be. | zijn pensioendossier in mypension.be. |
4.2.3. Condition concernant l'accès à la pension anticipée | 4.2.3. Voorwaarde inzake aanspraak op het vervroegd pensioen |
A la fin de la non-activité, le membre du personnel doit satisfaire | Op het einde van de non-activiteit, moet het personeelslid voldoen aan |
aux conditions pour prétendre à la pension anticipée. | de voorwaarden om aanspraak te maken op het vervroegd pensioen. |
La dénommée date-P (1) peut aussi être prouvée via mypension.be. | Ook de zogenaamde P-datum (1) kan gestaafd worden via mypension.be. |
4.3. Durée de la NAPAP | 4.3. Duur van de NAVAP |
La non-activité préalable à la pension a une durée maximale de 4 ans. Elle commence au plus tôt le premier jour du mois qui suit celui dans lequel le membre du personnel remplit les conditions reprises au point 4.2. et se termine le premier jour du mois qui suit celui où le membre du personnel atteint la date à laquelle il peut prétendre en pension anticipée. Il convient également de préciser que le membre du personnel peut à tout moment mettre prématurément fin à la NAPAP. Il devra à cet effet prévenir son employeur au minimum un mois avant la date de retour souhaitée. 4.4. Procédure de demande et d'octroi de la NAPAP La demande peut être introduite par le membre du personnel au plus tôt six mois avant qu'il ne remplisse les conditions reprises au point 4.2. Pour la police locale, c'est le chef de corps, ou le service qu'il désigne, qui reçoit la demande du membre du personnel. C'est ensuite le conseil communal, le conseil de police ou, par délégation, le bourgmestre ou le collège de police qui est compétent pour vérifier les conditions et accorder la NAPAP. Pour la police fédérale, c'est le service de gestion des carrières DGR/DRP-DPP qui reçoit les demandes. Je délègue ensuite au directeur | De non-activiteit voorafgaand aan het pensioen heeft een duur van maximum 4 jaar. Ze vangt ten vroegste aan op de eerste dag van de maand volgend op de maand waarin het personeelslid de voorwaarden bedoeld in punt 4.2. vervult en eindigt de eerste dag van de maand volgend op de maand waarin het personeelslid de datum bereikt waarop het zijn vervroegd pensioen kan nemen. Er valt ter zake ook te benadrukken dat het personeelslid op elk ogenblik voortijdig zijn NAVAP kan beëindigen. Het zal ten dien einde zijn werkgever dienen te verwittigen ten minste een maand vóór zijn datum van gewenste terugkeer. 4.4. Aanvraag- en toekenningsprocedure van de NAVAP De aanvraag kan ten vroegste door het personeelslid worden ingediend 6 maanden vóór het ogenblik waarop het aan alle onder punt 4.2. opgesomde voorwaarden voldoet. Voor de lokale politie, is het de korpschef, of de dienst die hij aanwijst, die de aanvraag van het personeelslid ontvangt. Het is vervolgens de gemeenteraad, de politieraad of, bij delegatie, de burgemeester of het politiecollege die bevoegd is om de voorwaarden na te gaan en de NAVAP toe te kennen. Voor de federale politie, is het de dienst loopbaanbeheer DGR/DRP-DPP die de aanvragen ontvangt. Ik delegeer vervolgens aan de |
général de la gestion des ressources et de l'information la compétence | directeur-generaal van het middelenbeheer en de informatie de |
d'accorder la NAPAP après vérification des conditions. | bevoegdheid om de NAVAP toe te kennen, na het nagaan van de |
L'article XII.XIII.3 PJPol prévoit que l'autorité dispose d'un délai | voorwaarden. Het artikel XII.XIII.3 RPPol voorziet dat de overheid over een termijn |
de quatre mois à compter de l'introduction de la demande pour prendre | van vier maanden, te rekenen vanaf de indiening van de aanvraag, |
sa décision. | beschikt om zijn beslissing te nemen. |
On note qu'une mesure transitoire ramène ce délai à trois mois pour | Er dient opgemerkt te worden dat een overgangsmaatregel deze termijn |
les demandes des membres du personnel qui satisfont aux conditions | terugbrengt op drie maanden voor de aanvragen van personeelsleden die |
dans la période de six mois à compter de l'entrée en vigueur de | aan de voorwaarden voldoen in de periode van zes maanden te rekenen |
l'arrêté royal du 9 novembre 2015, c'est-à-dire le 25 novembre 2015. | vanaf de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 9 november 2015, dat wil zeggen vanaf 25 november 2015. |
4.5. Aspects pécuniaires et influence sur la pension | 4.5. Geldelijke gevolgen en invloed op het pensioen |
Le membre du personnel qui bénéficie de la non-activité préalable à la | Het personeelslid dat de non-activiteit voorafgaand aan de |
pension perçoit, sur base de l'article XII.XIII.5 PJPol un traitement | pensionering geniet, ontvangt op basis van artikel XII.XIII.5 RPPol |
een wachtgeld waarvan het bedrag afhankelijk is van het aantal jaren | |
d'attente dont le montant dépend du nombre d'années d'ancienneté de | dienstanciënniteit in de openbare sector op het ogenblik van het |
service dans le secteur public à la date d'entrée en NAPAP. S'agissant | ingaan van de NAVAP. Gelet op het feit dat het hier een betaalde |
d'une non-activité rémunérée, le cumul avec une autre activité | non-activiteit betreft, is de cumul met een andere professionele |
professionnelle est interdit, les règles contenues dans la circulaire | activiteit verboden en worden de regels vermeld in de ministeriële |
ministérielle GPI 27 du 19 septembre 2002 sont d'application stricte. | omzendbrief GPI 27 van 19 september 2002 strikt toegepast. |
Afin d'encourager les membres du personnel à poursuivre leur carrière, | Ten einde de personeelsleden aan te zetten hun loopbaan voort te |
ce traitement est dégressif en cas de carrière incomplète : | zetten, is dit wachtgeld degressief in het geval van een onvolledige |
- 74% du dernier traitement d'activité quand le membre du personnel | loopbaan : - 74% van de laatste activiteitswedde wanneer het personeelslid 37,5 |
compte 37,5 années d'ancienneté de service dans le secteur public; | jaren dienstanciënniteit in de openbare sector telt; |
- 70% du dernier traitement d'activité quand le membre du personnel | |
compte 37 années d'ancienneté de service dans le secteur public; | - 70% van de laatste activiteitswedde wanneer het personeelslid 37 |
- 66% du dernier traitement d'activité quand le membre du personnel | jaren dienstanciënniteit in de openbare sector telt; |
compte 36 années d'ancienneté de service dans le secteur public; | - 66% van de laatste activiteitswedde wanneer het personeelslid 36 |
- 62% du dernier traitement d'activité quand le membre du personnel | jaren dienstanciënniteit in de openbare sector telt; |
compte 35 années d'ancienneté de service dans le secteur public ou | - 62% van de laatste activiteitswedde wanneer het personeelslid 35 |
moins. | jaren dienstanciënniteit in de openbare sector telt of minder. |
Remarques : | Opmerkingen : |
1) Par "dernier traitement d'activité", il y a lieu d'entendre le | 1) Onder "laatste activiteitswedde" dient te worden verstaan de laatst |
dernier salaire annuel alloué pour prestations complètes à l'exception | toegekende jaarwedde voor volledige prestaties met uitzondering van |
des allocations et indemnités. Le pécule de vacances et la prime de | toelagen en vergoedingen. Het vakantiegeld en de eindejaarstoelage |
fin d'année sont accordés dans les mêmes proportions. | worden volgens dezelfde proporties toegekend. |
2) Par "années d'ancienneté de service dans le secteur public", il | 2) Onder "jaren dienstanciënniteit in de openbare sector" worden alle |
faut comprendre tous les services effectifs que le membre du personnel | werkelijke diensten verstaan die het personeelslid heeft verricht bij |
a effectué chez un employeur au sein du secteur public. | |
Par services effectifs, il faut entendre : toutes les années de | een werkgever in de openbare sector. |
service admissibles dans le secteur public (par exemple : service | Onder werkelijke diensten moet worden verstaan : alle aanneembare |
militaire), de même que tous les services accomplis dans une position | dienstjaren in de openbare sector (bv. legerdienst) evenals alle |
administrative sur base du statut applicable au membre du personnel | diensten vervuld in een administratieve stand op grond waarvan het |
dans laquelle ce dernier maintient son traitement d'activité et son | personeelslid, krachtens het toepasselijke statuut, zijn |
droit à l'avancement barémique. Vu qu'un membre du personnel se trouve | activiteitswedde, dan wel zijn recht op baremische bevordering, blijft |
en position administrative d'activité de service dans la plupart des | behouden. Aangezien een personeelslid zich bij de meeste verloven in |
congés, ces périodes sont également prises en compte dans le calcul de | de administratieve stand van dienstactiviteit bevindt, gelden die |
l'ancienneté de service. Cela vaut également lors d'une période de disponibilité pour cause de maladie. Lorsqu'un membre du personnel se trouve dans une position administrative de non-activité, aucune ancienneté de service ne peut alors se construire. Ainsi, les régimes de congé tels que la semaine volontaire de quatre jours, le travail à mi-temps à partir de 50/55 ans, l'interruption de carrière, le congé pour motifs impérieux d'ordre familial, ..., entrent bien en ligne de compte pour le calcul de l'ancienneté de service. Par contre, l'absence de longue durée pour raisons personnelles n'est, par exemple, pas prise en considération pour ledit calcul. Les prestations effectuées comme membre du personnel contractuel au sein du secteur public sont également prises en compte pour le calcul de l'ancienneté de service dans le secteur public. Par employeur au sein du secteur public, il faut entendre en principe tout employeur pour lequel les droits à la pension sont à charge du Trésor public et où le service des pensions pour le secteur public (SdPSP) est en charge (police intégrée, autorité fédérale, défense, établissements d'enseignement, magistrature, communautés, régions, communes, CPAS, institutions d'utilités publiques,...). | perioden ook voor de berekening van de dienstanciënniteit. Hetzelfde geldt voor een periode van disponibiliteit wegens ziekte. Wanneer een personeelslid zich in een administratieve stand van non-activiteit bevindt, zal er evenwel geen dienstanciënniteit worden opgebouwd. Zo zullen verlofstelsels als vierdagenweek, halftijds werken vanaf 50/55 jaar, loopbaanonderbreking, verlof om dwingende redenen van familiaal belang, ..., wel meetellen voor de berekening van de dienstanciënniteit, maar komt de afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden bijvoorbeeld niet in aanmerking voor de berekening. Ook de prestaties als contractueel personeelslid in de openbare sector komen in aanmerking voor de berekening van de dienstanciënniteit in de openbare sector. Onder werkgever in de openbare sector wordt in principe elke werkgever begrepen waarbij men pensioenrechten ten laste van de Staatskas kan openen en waarvoor de pensioendienst voor de overheidssector (PDOS) aldus verantwoordelijk is (geïntegreerde politie, federale overheid, defensie, onderwijsinstellingen, magistratuur, gemeenschappen, gewesten, gemeenten, OCMW, instellingen van openbaar nut, ...). |
Les données relatives à la carrière du membre du personnel et un | Ook deze loopbaangegevens en een historisch overzicht van de |
aperçu de l'historique de ses prestations dans le secteur public | prestaties in de openbare sector van een personeelslid, kunnen via de |
peuvent aussi être consultés via le website www.mypension.be dans le | website www.mypension.be worden geraadpleegd in het elektronische |
dossier de pension électronique de l'intéressé (Capelo). Le membre du personnel doit prouver les données manquantes ou éventuellement fautives au sein de sa carrière par le biais d'une attestation de son ancien employeur au sein du secteur public. Les pièces justificatives y relatives doivent également être remises au SSGPI par son employeur, de telle manière qu'il puisse procéder au calcul correct du traitement d'attente. La période de NAPAP entre en considération pour déterminer le droit à la pension. En d'autres mots, elle sera comptabilisée, sans coefficient d'augmentation, pour vérifier si le membre du personnel répond aux conditions pour prétendre à la pension anticipée. Elle n'entre, par contre, pas en considération pour le calcul du montant de la pension. 4.6. Remplacement du membre du personnel en NAPAP Le corps de police au sein duquel un membre du personnel bénéficie de la NAPAP peut remplacer celui-ci. | pensioendossier van de betrokkene (Capelo). Ontbrekende of eventueel foutieve loopbaangegevens dient het personeelslid te bewijzen aan de hand van een attest van de voormalige werkgever in de openbare sector. De desbetreffende bewijsstukken moeten ook aan het SSGPI worden bezorgd door zijn werkgever, zodat het kan overgaan tot de correcte berekening van het wachtgeld. De periode van NAVAP komt in aanmerking voor het bepalen van het recht op pensioen. Ze zal derhalve met andere woorden meegeteld worden, zonder verhogingscoëfficiënt, om na te gaan of het personeelslid beantwoordt aan de voorwaarden om aanspraak te maken op het vervroegd pensioen. Ze komt daarentegen niet in aanmerking voor de berekening van het pensioenbedrag. 4.6. Vervanging van het personeelslid in NAVAP Het politiekorps binnen dewelke een personeelslid NAVAP geniet, mag dat personeelslid vervangen. |
5. Subsides | 5. Subsidies |
5.1. Champ d'application | 5.1. Toepassingsgebied |
L'arrêté royal du 22 février 2016 portant les modalités d'octroi des | Het koninklijk besluit van 22 februari 2016 houdende de wijze van |
subsides pour soutenir le régime de fin de carrière des membres du | toekenning van de subsidies ter ondersteuning van het |
eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel kader | |
personnel du cadre opérationnel de la police locale pour l'année 2016 | van de lokale politie voor het jaar 2016 voorziet in de toekenning van |
prévoit l'attribution des subsides pour l'année 2016. Un arrêté royal | subsidies voor het jaar 2016. Voor de jaren 2017 tot 2019 zal er een |
similaire sera pris pour les années 2017 à 2019. | soortgelijk koninklijk besluit worden getroffen. |
Les zones de police peuvent faire appel aux subsides pour les membres | De politiezones kunnen een beroep doen op de subsidies voor de |
du personnel qui satisfont aux conditions de l'article XII.XIII.1 | personeelsleden die voldoen aan de voorwaarden van artikel XII.XIII.1 |
PJPol. SdPSP (Service des Pensions du secteur Public) transmettra à | RPPol. PDOS (Pensioendienst voor de Overheidssector) zal te dien einde |
cet effet la première date de pension possible (appelée la "date P") | de vroegst mogelijke pensioendatum (de zogenaamde "P-datum") van de |
des membres du personnel concernés. | betrokken personeelsleden meedelen. |
Concrètement, les membres du personnel suivants sont concernés : | Concreet omvat dit volgende personeelsleden : |
a) les membres du personnel en non-activité préalable à la pension | a) de personeelsleden die genieten van de non-activiteit voorafgaand |
Pour ces membres du personnel, les zones de police peuvent demander un | aan de pensionering Voor deze personeelsleden kunnen de politiezones een subsidie |
subside qui est égal : | aanvragen die gelijk is aan : |
- au traitement d'attente payé; | - het betaalde wachtgeld; |
- au traitement d'attente calculé pour le mois de décembre; | - voor de maand december het berekende wachtgeld; |
- au pécule de vacances payé; | - het betaalde vakantiegeld; |
- à l'allocation de fin d'année calculée; | - de berekende eindejaarstoelage; |
- aux charges patronales. | - de patronale bijdragen. |
b) les membres du personnel qui satisfont aux conditions pour | b) de personeelsleden die voldoen aan de voorwaarden om te kunnen |
bénéficier de la non-activité mais qui choisissent de travailler plus | genieten van de non-activiteit maar die ervoor kiezen om langer te |
longtemps | werken |
Pour ces membres du personnel, les zones de police peuvent demander un | Voor deze personeelsleden kunnen de politiezones een subsidie |
subside qui est égal : | aanvragen die gelijk is aan : |
- au traitement payé à l'exclusion des allocations et indemnités; | - het betaalde loon met uitsluiting van toelagen en vergoedingen; |
- au traitement calculé pour le mois de décembre, à l'exclusion des | - voor de maand december het berekende loon, met uitsluiting van |
allocations et indemnités; | toelagen en vergoedingen; |
- au pécule de vacances payé; | - het betaalde vakantiegeld; |
- à l'allocation de fin d'année calculée; | - de berekende eindejaarstoelage; |
- aux charges patronales. | - de patronale bijdragen. |
Le subside n'est toutefois pas accordé pour chaque mois calendrier | De subsidie wordt echter niet toegekend voor elke volledige |
complet durant lequel le membre du personnel se trouve en congé de maladie. | kalendermaand tijdens dewelke het personeelslid in ziekteverlof is. |
5.2. Le dossier de demande | 5.2. Aanvraagdossier |
5.2.1. Quand | 5.2.1. Wanneer |
La zone transmet, pour chaque membre du personnel concerné, un dossier | De zone maakt, per personeelslid, een aanvraagdossier over aan |
de demande à DGR/DRP-DPP (service de gestion du personnel de la | DGR/DRP-DPP (dienst personeelsbeheer van de directie van het personeel |
direction du personnel de la police fédérale), au plus tard 3 mois | van de federale politie), ten laatste 3 maanden alvorens een |
avant que ce membre du personnel remplisse les conditions de l'article | personeelslid in de voorwaarden van artikel XII.XIII.1 RPPol zal |
XII.XIII.1 PJPol. | vallen. |
5.2.2. Contenu | 5.2.2. Inhoud |
Ce dossier de demande comprend, par membre du personnel, toutes les | Dit aanvraagdossier bevat, per personeelslid, alle noodzakelijke |
pièces justificatives nécessaires qui démontrent que le membre du | bewijselementen die aantonen dat het personeelslid voldoet aan de |
personnel satisfait aux conditions de l'article XII.XIII.1 PJPol, à savoir : | voorwaarden van artikel XII.XIII.1 RPPol, zijnde : |
- la preuve que le membre du personnel est âgé de 58 ans (2); | - bewijs dat het personeelslid 58 jaar (2) is; |
- la preuve que le membre du personnel a vingt ans de service dans le | - bewijs dat het personeelslid twintig dienstjaren heeft in de |
secteur public (par exemple, via un extrait provenant de www.mypension.be); | openbare sector (bijvoorbeeld uittreksel uit www.mypension.be); |
- la preuve que le membre du personnel, à la fin de la non-activité, | - bewijs dat het personeelslid op het einde van de non-activiteit, die |
qui aura duré au maximum quatre ans, satisfait aux conditions pour | een maximale duur van vier jaar heeft, voldoet aan de voorwaarden om |
prétendre à la pension anticipée, telles que prévues à l'article 46 de | aanspraak te maken op vervroegd pensioen, vermeld in artikel 46 van de |
la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes | wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot harmonisering van de |
de pension. Preuve en sera faite via la "date-P" du membre du | pensioenregelingen. Dit wordt bewezen door de door PDOS meegedeelde |
personnel communiquée par SdPSP. La police fédérale va centraliser les | "P-datum" van het personeelslid. De federale politie zal de aanvragen |
demandes pour la date-P pour tous les membres du personnel de la | voor de P-datum voor alle personeelsleden van de geïntegreerde politie |
police intégrée et les transmettre au SdPSP. DGR/DRP-DPP communiquera | centraliseren en overmaken aan PDOS. DGR/DRP-DPP zal dan de P-datum |
ensuite la date-P des membres du personnel concernés aux zones de | voor de betrokken personeelsleden meedelen aan de betrokken |
police concernées. Les zones de police ne doivent, par conséquent, pas | politiezones. De politiezones dienen derhalve geen contact op te nemen |
prendre contact avec SdPSP pour obtenir cette information. Les zones | met PDOS om deze informatie te bekomen. De politiezones worden |
de police sont priées de compléter Capelo pour les membres du | verzocht om Capelo voor de betrokken personeelsleden te vervolledigen |
personnel concernés de manière à permettre à SdPSP de déterminer la | zodat PDOS in de mogelijkheid is om de P-datum te bepalen. |
date-P. Si le membre du personnel souhaite faire usage de la NAPAP, le dossier | Indien het personeelslid wenst gebruik te maken van de NAVAP, bevat |
doit également contenir la décision du conseil communal ou du conseil | het dossier eveneens de beslissing van de gemeenteraad of de |
de police ou, le cas échéant, du bourgmestre ou du collège de police | politieraad of, in voorkomend geval van de burgemeester of het |
qui accorde la NAPAP. | politiecollege waarin de NAVAP wordt verleend. |
Les demandes relatives au premier trimestre 2016 doivent être | Aanvragen met betrekking tot het eerste trimester 2016 worden |
introduites à DGR/DRP-DPP, au plus tard, le 1er mars 2016. | uiterlijk op 1 maart 2016 ingediend bij DGR/DRP-DPP. |
Si DGR/DRP-DPP constate que le dossier de demande est incomplet, | Indien DGR/DRP-DPP vaststelt dat het aanvraagdossier onvolledig is, |
DGR/DRP-DPP prend contact avec le service du personnel de la zone | neemt DGR/DRP-DPP contact op met de personeelsdienst van de |
concernée. Si les conditions pour faire appel aux subsides ne sont pas | desbetreffende zone. Indien de voorwaarden om een beroep te doen op de |
remplies, DGR/DRP-DPP refuse la demande et en informe la zone de | subsidies niet vervuld zijn, weigert DGR/DRP-DPP de aanvraag en stelt |
police. | de politiezone hiervan op de hoogte. |
5.2.3. Données administratives | 5.2.3. Administratieve gegevens |
Dans le dossier de demande, la zone communique le numéro de compte sur | In het aanvraagdossier deelt de zone mee op welk rekeningnummer ze |
lequel elle souhaite être payée. En cas de modifications des données | wenst betaald te worden. Bij wijzigingen met betrekking tot de |
des zones (par exemple: changement d'adresse, modifications de numéros | gegevens van de zones (vb. adreswijziging, wijzigingen rekeningnummer, |
de compte, ...), celles-ci sont transmises lors de la première demande | ...) wordt dit in de eerstvolgende trimestriële subsidieaanvraag |
trimestrielle de subsides suivante. | meegedeeld. |
5.3. Rôle du SSGPI | 5.3. Rol van het SSGPI |
DGR/DRP-DPP fournit au SSGPI la liste des dossiers de demandes | DGR/DRP-DPP bezorgt aan het SSGPI de lijst van gevalideerde |
avalisés, à savoir ceux des membres du personnel qui : | aanvraagdossiers, dus van de personeelsleden die hetzij : |
- soit bénéficient de la NAPAP; | - genieten van de NAVAP; |
- soit satisfont aux conditions pour bénéficier de la NAPAP mais qui | - aan de voorwaarden voldoen om te genieten van de NAVAP maar die |
travaillent plus longtemps. | langer werken. |
Le SSGPI transmet aux zones et à DGR/DRP-DPP, pour chaque membre du | Het SSGPI bezorgt aan de zones en aan DGR/DRP-DPP, per personeelslid |
personnel, un calcul, selon le cas : | een berekening van, naar gelang van het geval : |
- du traitement d'attente pendant la NAPAP; | - het wachtgeld tijdens de NAVAP; |
- du traitement; | - het loon; |
- de l'allocation de fin d'année; | - de eindejaarstoelage; |
- du pécule de vacances; | - het vakantiegeld; |
- des charges patronales y afférentes. | - de patronale bijdragen hierop. |
5.4. Demandes de subsides | 5.4. Subsidieaanvragen |
5.4.1. Contenu | 5.4.1. Inhoud |
Les zones font la demande de subsides à DGR/DRP-DPP par trimestre | Per afgesloten trimester maken de zones een subsidieaanvraag over aan |
clôturé. Les demandes de subsides comportent, par membre du personnel, | DGR/DRP-DPP. De subsidieaanvragen bevatten, per personeelslid, de |
le calcul mensuel du SSGPI, de même que la mention du nombre de mois | maandelijkse berekening van het SSGPI, alsook de vermelding van het |
calendriers complets pendant lesquels le membre du personnel était en | aantal volledige kalendermaanden dat het personeelslid in dat |
congé de maladie durant le trimestre en question. | trimester in ziekteverlof is geweest. |
Pour chaque demande de subsides trimestrielle, la zone transmet | Bij elke trimestriële subsidieaanvraag voegt de zone ook een attest |
également une attestation mentionnant : | met vermelding van : |
- le nombre de membres du personnel en NAPAP; | - het aantal personeelsleden in NAVAP; |
- le nombre de membres du personnel dont le travail a été adapté dans | - het aantal personeelsleden wier werk in de eigen functie werd |
leur propre fonction; | aangepast; |
- le nombre de membres du personnel qui a obtenu un travail adapté | - het aantal personeelsleden dat aangepast werk kreeg in een andere |
dans une autre fonction. | functie. |
Les régularisations, tant négatives que positives, dans les calculs du | Rechtzettingen in de berekeningen van het SSGPI, zowel in negatieve |
SSGPI, seront uniquement prises en compte pour le paiement des | als in positieve zin, zullen enkel in aanmerking komen voor de |
subsides durant l'année calendrier en cours. Les régularisations | betaling van de subsidies voor het lopende kalenderjaar. Negatieve of |
négatives et positives afférentes à une année calendrier précédente | positieve rechtzettingen met betrekking tot een vorig kalenderjaar |
seront retirées des demandes. | worden uit de aanvragen gehaald. |
5.4.2. Preuves de paiement | 5.4.2. Betaalbewijzen |
Les preuves de paiement, dont le paiement effectif du traitement ou du | De betalingsbewijzen, waaruit de effectieve betaling van de wedde of |
traitement d'attente au membre du personnel, sont conservées | het wachtgeld aan het personeelslid blijkt, worden door de |
scrupuleusement par les comptables des zones. | rekenplichtigen van de zones nauwgezet bewaard. |
Pour chaque demande, le comptable de la zone de police signe une | Per aanvraag wordt door de rekenplichtige van de politiezone een |
déclaration sur l'honneur attestant que les montants transmis par le | verklaring op eer ondertekend dat de meegestuurde berekeningen door |
SSGPI ont été payés ou le seront (pour décembre). | het SSGPI, betaald zijn of (voor december) zullen worden. |
La police fédérale se réserve le droit de demander les preuves de | De federale politie behoudt zich het recht voor om de betaalbewijzen |
paiement pour contrôler si les montants calculés par le SSGPI ont été | op te vragen om na te gaan of de door het SSGPI berekende bedragen |
payés. Si ces preuves de paiement ne peuvent être fournies ou sont | betaald werden. Indien deze betaalbewijzen niet kunnen geleverd worden |
insuffisantes, la police fédérale peut demander le remboursement des | of onvoldoende uitsluitsel geven, kan de federale politie namens de |
subsides, au nom de l'Etat, conformément aux articles 121 à 124 de la | Staat, conform artikel 121 tot 124 van de wet van 22 mei 2003 houdende |
loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de federale |
comptabilité de l'Etat fédéral. | Staat, de subsidies terugvorderen. |
5.4.3. Procédure de traitement des demandes de subsides | 5.4.3. Behandelingsprocedure van de subsidieaanvragen |
Les demandes de subsides des zones de police sont transmises, par | De subsidieaanvragen van de politiezones dienen per afgesloten |
trimestre clôturé, à DGR/DRP-DPP, au plus tard le cinquième jour | trimester te worden overgemaakt aan DGR/DRP-DPP uiterlijk de vijfde |
ouvrable du trimestre suivant. | werkdag van het volgende trimester. |
Pour le dernier trimestre de l'année, les demandes pour la période | Voor het laatste jaartrimester, worden de aanvragen voor de periode |
d'octobre et novembre, de même que les estimations pour le mois de | oktober en november, evenals de ramingen voor de maand december, vóór |
décembre, sont transmises avant le 10 décembre. | 10 december overgemaakt. |
Les estimations pour le mois de décembre doivent être confirmées ou | De ramingen voor de maand december dienen te worden bevestigd of |
adaptées par la police locale avant le 29 décembre. | aangepast door de lokale politie vóór 29 december. |
Les nouvelles demandes de subsides réceptionnées par DGR/DRP-DPP après le 10 décembre ne sont plus prises en compte. | Nieuwe subsidieaanvragen die nà 10 december door DGR/DRP-DPP worden ontvangen, komen niet meer in aanmerking. |
DGR/DRP-DPP vérifie les demandes et les transmet, après avis de | DGR/DRP-DPP verifieert de aanvragen en maakt deze, na advies van de |
l'Inspection des Finances, à DRF qui effectuera le paiement des demandes validées. | Inspectie van Financiën, over aan DRF die zal instaan voor de betaling |
Au sein du budget de l'Etat fédéral, un montant global maximal de | van de gevalideerde aanvragen. |
subsides est inscrit à la section 17 "Police fédérale et fonctionnement intégré" du budget général des dépenses. Les subsides sont payés trimestriellement, sur base des demandes de subsides reçues à temps. Si l'on constate que les demandes de subsides d'une période déterminée (trimestre ou mois) sont supérieures au montant restant, ce dernier sera divisé proportionnellement entre les différentes zones de police demanderesses en fonction du montant de leurs demandes validées respectivement pour cette période. Pour les périodes de demandes ultérieures de cette année calendrier, aucun subside supplémentaire ne sera versé. | In de begroting van de federale Staat op de sectie 17 "Federale politie en geïntegreerde werking" van de algemene uitgavenbegroting, wordt een globaal maximaal bedrag van subsidies ingeschreven. Per trimester worden de subsidies betaald op basis van de op tijd ontvangen subsidieaanvragen. Indien vastgesteld wordt dat de subsidieaanvragen van een aanvraagperiode (trimester of maand(en)) hoger zijn dan het resterende bedrag, dan wordt het resterende bedrag proportioneel verdeeld onder de aanvragende politiezones volgens het bedrag van hun respectieve gevalideerde aanvragen voor die periode. Voor latere aanvraagperiodes van dat kalenderjaar zullen geen subsidies meer worden uitbetaald. |
Lorsqu'une zone remet tardivement, mais avant le 10 décembre, ses | Indien een zone laattijdig, doch vóór 10 december, zijn |
demandes de subsides pour un trimestre, cette demande sera alors | subsidieaanvragen indient voor een trimester, dan zal deze aanvraag |
traitée lors du prochain trimestre après demande (ou le cas échéant en | verwerkt worden in het volgende trimester na aanvraag (of in |
décembre). Cela signifie également que, si le montant restant est | voorkomend geval in december). Dit betekent ook dat, bij onvoldoende |
insuffisant, ces demandes de subsides seront aussi prises en | resterend bedrag, deze subsidieaanvraag zal mee opgenomen worden bij |
considération dans la répartition proportionnelle des subsides. | de proportionele verdeling van de subsidies. |
Pour les années 2017 à 2019 incluses, des crédits ont déjà été | Voor de jaren 2017 t.e.m. 2019 werden ook al op mijn vraag kredieten |
réservés à ma demande et ils feront l'objet d'un autre arrêté d'octroi | gereserveerd en voor die jaren zal een navolgend subsidiebesluit |
de subside. | worden getroffen. |
Je compte sur votre collaboration pour le développement des nouveaux | Ik reken op uw medewerking voor de ontwikkeling van voormelde nieuwe |
concepts dans le cadre du régime de fin de carrière ainsi que pour un | eindeloopbaanconcepten alsmede voor een vlotte afhandeling van |
traitement adéquat des dossiers de financement. | voormelde financieringskwesties. |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) La première date de pension possible pour le membre du personnel | (1) De vroegst mogelijke pensioendatum voor het betrokken |
concerné dans le cadre d'une pension sur demande. | personeelslid in het raam van een pensioen op aanvraag. |
(2) Ou 60 ans pour les officiers qui disposaient jadis d'un âge de | (2) Of 60 jaar voor officieren die voorheen een preferentiële |
pension préférentiel anticipé à 58 ans. | vervroegde pensioenleeftijd van 58 jaar hadden. |