← Retour vers "Circulaire ministérielle n° 282. - Huissiers de justice. - Vérification des états de frais "
Circulaire ministérielle n° 282. - Huissiers de justice. - Vérification des états de frais | Ministeriële omzendbrief nr. 282. - Gerechtsdeurwaarders. - Verificatie van de kostenstaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
22 DECEMBRE 2020. - Circulaire ministérielle n° 282. - Huissiers de | 22 DECEMBER 2020. - Ministeriële omzendbrief nr. 282. - |
justice. - Vérification des états de frais | Gerechtsdeurwaarders. - Verificatie van de kostenstaten |
1. Introduction | 1. Inleiding |
La nouvelle loi sur les frais de justice en matière pénales prévoit | De nieuwe wet omtrent het beheer van gerechtskosten inzake strafzaken |
des principes de gestion claires. Les conséquences pour certains | legt duidelijke beheersprincipes vast. De gevolgen voor een aantal |
groupes professionnels qui y ressortent mais qui ne délivrent pas la | beroepsgroepen die hieronder vallen maar niet de klassieke bijdrage |
contribution classique d'un expert repris dans le registre national, | leveren van de expert opgenomen in het nationaal register, werd op het |
ont été implémentées sur le terrain pour le bon. | terrein naar bestwil ingevuld. |
Cette circulaire veut définir des lignes directrices claires qui se | Deze omzendbrief wil duidelijke richtlijnen definiëren die op de |
rapportent au groupe professionnel des huissiers de justice. Elle est | beroepsgroep van de gerechtsdeurwaarders van toepassing zijn. Deze |
le résultat d'une concertation large avec les acteurs concernés et | kwam tot stand na breed overleg met de betrokken actoren en beoogt een |
elle vise une situation « win-win » en se débarrassant de processus | "win-win"-situatie te creëren door het wegwerken van administratieve |
administratifs qui n'ont pas démontré une valeur ajoutée dans les chef | processen die geen afdoende toegevoegde waarde hebben in hoofde van de |
des bureaux de taxation et des huissiers de justice. | taxatiebureaus en de gerechtsdeurwaarders. |
2. Les prestations en matière pénale | 2. De prestaties in strafzaken |
a) Le tarif | a) Het tarief |
Le tarif applicable aux prestations des huissiers de justice en | Het tarief dat geldt voor de prestaties van gerechtsdeurwaarders in |
matière pénale fait l'objet de l'AR du 23 août 2015 fixant le tarif | strafzaken, is vervat in het KB van 23 augustus 2015 tot vaststelling |
des prestations des huissiers de justice en matière pénale sur | van het tarief voor prestaties van gerechtsdeurwaarders in strafzaken |
réquisition des autorités judiciaires. | op vordering van de gerechtelijke overheden. |
Cet AR prévoit des tarifs forfaitaires pour les prestations suivantes | Dit KB voorziet forfaitaire tarieven voor de volgende prestaties: |
: - Citations (art. 1er - 2) | - Dagvaardingen (art. 1-2) |
- Significations (art. 1er - 2) | - Betekeningen (art. 1-2) |
- Significations d'une opposition contre une condamnation par défaut, | - Betekeningen van een verzet tegen een veroordeling bij verstek, en |
et encore quelques autres cas rares (art. 3) | nog enkele zeldzame gevallen (art. 3). |
Des « frais fixes » comme des frais de dossier, des recherches au | "Vaste kosten" zoals dossierkosten, opzoekingen in het Rijksregister, |
Registre National, des frais de port pour des envois à l'intérieur du | portkosten voor zendingen in het binnenland, et cetera zijn vervat in |
pays, etc., sont englobés dans le forfait. | het forfait. |
Outre le montant forfaitaire, seuls les éléments supplémentaires | Naast het forfaitaire bedrag kunnen enkel de door het KB voorziene |
prévus par l'AR peuvent être comptés (art. 1er) : | bijkomende elementen worden aangerekend (art. 1): |
1. La traduction de pièces pour les besoins du destinataire (pas | 1. de vertaling van stukken ten behoeve van de bestemmeling (niet alle |
toutes les pièces ne donnent droit à la traduction) au tarif des | stukken geven recht op vertaling) aan het tarief van de vertalers. |
traducteurs. 2. L'indemnité de déplacement ( qui, à son tour, est forfaitaire et | 2. De verplaatsingsvergoeding (die op haar beurt ook weer forfaitair |
déterminée par la section de l'arrondissement).(1) | is bepaald per arrondissementsafdeling).(1) |
3. Les frais exceptionnels, ce qui signifie que le prestataire de | 3. Uitzonderlijke kosten, wat betekent dat de prestatieverlener de |
services doit en démontrer la nature exceptionnelle et joindre les | uitzonderlijke aard daarvan moet aantonen en de nodige bewijsstukken |
justificatifs nécessaires à l'état de frais. Exemples : les frais de | moet toevoegen aan de kostenstaat. Voorbeelden zijn de kosten van |
mentions hypothécaires, les frais d'envois exceptionnellement lourds | hypothecaire vermeldingen, kosten voor buitengewoon zware of |
ou volumineux, ou des frais d'envois à l'étranger. | volumineuze verzendingen, of de kosten voor een verzending naar het buitenland. |
b) Non-respect du tarif | b) Niet-naleving van het tarief |
La Chambre Nationale attache beaucoup d'importance à l'application | De Nationale Kamer hecht veel belang aan de correcte toepassing van de |
correcte des tarifs prévus et elle peut initier une procédure | voorziene tarieven en kan bij inbreuken een tuchtrechtelijke procedure |
disciplinaire en cas d'infractions. Elle est partie prenante de lui | initiëren. Ze is vragende partij om inbreuken aan haar te melden, ook |
signaler des infractions, y compris si les bureaux de taxation n'en | indien de taxatiebureaus er geen correctie voor verzoeken. |
demandent pas la correction. Les chefs des bureaux de taxation transmettent de manière | De hoofden van de taxatiebureaus geven trimestrieel de vastgestelde |
trimestrielle les infractions constatées au bureau central des frais | inbreuken door aan het Centraal Bureau Gerechtskosten dat deze kan |
de justice, qui peut alors les signaler au président de la Chambre Nationale. Toutefois, l'objectif n'est pas de signaler toute erreur. Il doit s'agir de pratiques récurrentes, fréquentes ou possiblement voulues. c) Facturation des déplacements A ce sujet, il existe beaucoup de discussions, évitables, alors que le principe de base stipule qu'une indemnisation de déplacement ne peut être accordée que si le déplacement a effectivement eu lieu. Nous précisons que « la même adresse » a la signification usuelle de « la même habitation » ou « une même habitation dans un ensemble plus | melden aan de voorzitter van de Nationale Kamer Het is echter niet de bedoeling elke vergissing te signaleren. Het dient te gaan om weerkerende, veel voorkomende of mogelijk moedwillige praktijken. c) Aanrekening van verplaatsingen Het basisprincipe is dat een verplaatsingsvergoeding enkel kan toegekend worden als de verplaatsing effectief heeft plaatsgegrepen. We verduidelijken dat "hetzelfde adres" de gewone betekenis heeft van "eenzelfde woning" of "eenzelfde wooneenheid in een groter geheel" of |
grand, ou « plusieurs habitations ayant une entrée commune ou des | "meerdere wooneenheden met een gemeenschappelijke ingang of |
boîtes aux lettres groupées ». Il peut même s'agir d'un camping, un | gegroepeerde brievenbussen". Het kan zelfs gaan over een camping, een |
village de vacances, un bateau, une maison de repos, un hôpital, ... | vakantiedorp, een schip, een rusthuis, een ziekenhuis, ... Anders |
En d'autres mots : pas de frais s'il n'y a pas eu de réel déplacement. | gezegd: geen kosten als er geen echte verplaatsing is gebeurd. |
Lorsque plusieurs prestations sont effectuées à un domicile, une unité | Wanneer verschillende prestaties op 1 domicilie, eenzelfde adres, |
spatiale, des habitations consécutives, au même moment, une indemnité | ruimtelijke eenheid, aaneengesloten woonsten, gebeuren op hetzelfde |
de déplacement ne peut donc être portée en compte qu'une seule | tijdstip, kan dus slechts eenmaal een verplaatsingsvergoeding worden |
fois(2), même si l'huissier de justice peut démontrer qu'il a dû se | aangerekend(2), ook al kan de gerechtsdeurwaarder aantonen dat hij |
déplacer à pied une courte distance dans cet ensemble. | zich een korte afstand te voet heeft moeten verplaatsen binnen dat |
Exception : si la preuve du déplacement supplémentaire est donnée et | geheel. Uitzondering: als het bewijs wordt geleverd van de extra verplaatsing, |
que celui-ci est de plus de 300 mètres. d) Frais d'envoi de pièces Les envois nationaux ne sont pas pris en compte, sauf s'ils sont exceptionnels. Cela doit être prouvé et comporte des frais supplémentaires pour de grandes quantités (pas pour une lettre « simplement lourde » sur laquelle il faut coller plusieurs timbres normaux, mais uniquement pour une lettre exceptionnellement lourde que l'étude n'envoie pas normalement), pour des envois par express, pour des paquets d'un format exceptionnel pour cet étude. Des envois recommandés (avec accusé de réception ou pas) ne sont PAS exceptionnels pour un huissier de justice ! Une exception : Le montant qui est pris en compte pour une transcription hypothécaire n'est en revanche pas une indemnisation pour la prestation fournie par l'huissier, mais correspond aux frais à | mits die meer bedraagt dan 300 meterd e) Kosten voor verzending van stukken Binnenlandse verzendingen worden niet aangerekend, behalve als ze uitzonderlijk zijn. Dit moet worden bewezen en omvat extra kosten voor grote hoeveelheden (niet voor een "gewone zware" brief, waarop meer dan één gewone postzegel moet worden gekleefd, maar alleen voor uitzonderlijk zware, die het kantoor normaal niet verzendt), voor expressbestelling, voor pakjes van een formaat dat uitzonderlijk is voor dat kantoor. Aangetekende zendingen (al dan niet met ontvangstmelding) zijn NIET uitzonderlijk voor een gerechtsdeurwaarder! Eén uitzondering : Het bedrag dat wordt aangerekend voor een hypothecaire overschrijving daarentegen is geen vergoeding voor de geleverde prestatie van de deurwaarder, maar de eigenlijke kost voor |
proprement parler liés à l'enregistrement au bureau de sécurité | de registratie op het kantoor rechtszekerheid. De gerechtsdeurwaarder |
juridique. L'huissier de justice peut « récupérer » ces frais, ainsi | mag deze kost "recupereren", alsook de eventuele bijkomende kosten die |
que les éventuels frais supplémentaires qu'il a dû engager à cet | hij hiertoe heeft moeten maken zoals verzendingskosten. In het geval |
effet, tels que des frais d'expédition. Lorsqu'il s'agit par exemple | bv. waar het gaat om een bewarend beslag op een onroerend goed, MOET |
d'une saisie immobilière conservatoire, l'huissier de justice DOIT la | de gerechtsdeurwaarder bij wijze van een aangetekende brief een |
notifier par lettre recommandée aux receveurs des contributions (au | bericht hiervan bezorgen aan de ontvangers van belastingen (de |
receveur du lieu où est domicilié le propriétaire/l'usufruitier et au | ontvanger waar de eigenaar/ vruchtgebruiker zijn woonplaats heeft en |
receveur du lieu où se situe le bien). | de ontvanger waar het goed gelegen is). |
Les envois internationaux peuvent être pris en compte, et dans leur | Internationale verzendingen mogen wel worden aangerekend, en hier |
cas, la notion d' »exceptionnel » est décrite de manière plus large : | wordt de term "uitzonderlijk" veel ruimer omschreven: alleen gewone |
seules les simples lettres ne sont pas exceptionnelles. | brieven zijn niet uitzonderlijk. |
e) les frais de traduction de pièces | e) De kosten voor de vertaling van stukken |
Selon le même principe des frais réels, seuls les traductions faites | Volgens hetzelfde principe van werkelijk gemaakte kosten, mogen alleen |
par l'huissier même, ou par un traducteur assermenté, désigné par lui, | de vertalingen worden aangerekend, die door de gerechtsdeurwaarder |
peuvent être facturées, au tarif en matière pénale. Il ne s'agit pas | zelf zijn gemaakt, of door een door hem aangestelde beëdigde vertaler, |
par définition de l'ensemble d'un dossier ou d'un envoi, mais | aan het tarief in strafzaken. Hierbij gaat het niet per definitie over |
uniquement des parties qui devaient en être traduites afin de valider | het geheel van een dossier of van een zending, maar enkel over de |
les pièces conformément à la législation sur l'emploi des langues en | delen ervan, die moesten worden vertaald om de stukken geldig te maken |
matière judiciaire. Même des documents qui doivent être traduits ne | overeenkomstig de taalwetgeving in gerechtszaken. Ook documenten, die |
peuvent pas être pris en compte entièrement, s'il n'est pas question | moeten worden vertaald, mogen niet per definitie volledig worden |
d'une traduction réelle du texte entier. Tel est le cas pour des | aangerekend, als er geen sprake is van een werkelijke vertaling van de |
formulaires, dont plusieurs exemplaires se trouvent dans le même | volledige tekst. Dit is het geval bij formulieren, die meermaals in |
dossier ou le même envoi, et qui ne diffèrent qu'en ce qui concerne le | hetzelfde dossier of dezelfde zending aanwezig zijn, en alleen |
contenu des rubriques complétées. Seules ces dernières ne peuvent être | verschillen wat de ingevulde inhoud van de rubrieken betreft. Alleen |
prises en compte alors. | die laatste mogen dan worden aangerekend. |
Enfin, les autres dispositions du tarif des traducteurs ne peuvent pas | Tot slot mogen de overige bepalingen van het tarief van de vertalers |
être appliquées aux traductions faites par des huissiers de justice | niet worden toegepast op de vertalingen door gerechtsdeurwaarders |
car la situation est trop différente (ils ne peuvent, par exemple, pas | omdat de situatie te verschillend is (bv. kunnen ze geen aanspraak |
prétendre avoir droit à des suppléments pour des traductions urgentes, | maken op supplementen voor dringend vertaalwerk, voor nacht- en |
pendant la nuit et le weekend, etc... | weekendprestaties, enz... |
3. Modalités générales | 3. Algemene werkwijze |
Un huissier de justice agit dans son arrondissement mais il reçoit des | Een gerechtsdeurwaarder treedt op in zijn arrondissement maar ontvangt |
missions depuis le pays entier et il introduit donc des états de frais | opdrachten vanuit het hele land en dient dus kostenstaten in bij elk |
auprès de chaque arrondissement. Il doit donc avoir de la certitude concernant la procédure à suivre, ce qui est atteint par une procédure unique appliquée partout de la même manière. Vu qu'une application uniforme de la procédure contribue à une plus grande efficacité, il est opté pour une application d'une seule procédure dans tous les arrondissements, sans que des dérogations des spécificités ou des interprétations locales puissent exister. a) Les huissiers de justice introduisent leurs états de frais de manière globalisée, trimestriellement par bureau de taxation de l'arrondissement. Aucun état de frais individuel par prestation n'est | arrondissement. Hij moet dus zekerheid hebben over de te volgen procedure, wat bereikt wordt door 1 procedure die overal op dezelfde manier wordt toegepast. Gezien een uniforme toepassing van de procedure bijdraagt tot een grotere efficiëntie, wordt ervoor geopteerd om in alle arrondissementen één en dezelfde procedure toe te passen, zonder dat er plaatselijke afwijkingen, bijzonderheden of interpretaties mogen bestaan. a) De gerechtsdeurwaarders dienen hun kostenstaten geglobaliseerd, per trimester per arrondissementeel taxatiebureau. Er is dus géén individuele kostenstaat per prestatie vereist, behoudens mogelijks |
donc requis, sauf éventuellement pour certains dossiers dans le cadre | voor sommige dossiers van rechtsbijstand. |
de l'assistance judiciaire | b) De prestaties worden chronologisch ingevuld, m.a.w. men volgt de |
b) Les prestations sont complétées par ordre chronologique ; en | datum van de akte, en dit per opdrachtgevend parket of auditoraat |
d'autres termes, on suit la date de l'acte, et ce par thème (jeunesse, | |
...) et par section, groupées par adresse e-mail pour l'approbation | (jeugd, ...) en per afdeling, gegroepeerd volgens de emailadressen |
comme présenté en annexe 1. | voor goedkeuring, zoals aangegeven in bijlage 1. |
c) Les états de frais sont transmis par voie numérique : par e-mail à | c) De kostenstaten worden digitaal via e-mail aangeleverd aan het |
l'adresse e-mail du parquet, qui à leur tour, envoie leur accord | betrokken e-mailadres voor goedkeuring van het parket. Dit parket |
global pour les actes signifiés pendant cette période au bureau de | stuurt dit globaal akkoord door naar het arrondissementeel |
taxation de l'arrondissement. | taxatiebureau. |
d) L'huissier de justice conserve un exemplaire physique ou digital de | d) De gerechtsdeurwaarder bewaart een fysiek of digitaal exemplaar van |
la mission et une preuve de la prestation fournie, c'est-à-dire l'acte | de opdracht/lastgeving, en een bewijs van de verrichte prestatie, |
signifié ou la citation. | zijnde de betekende akte of dagvaarding. |
Il ne joint pas ces pièces de manière systématique à l'état de frais | Hij voegt die stukken niet systematisch bij de kostenstaat die hij |
qu'il envoie aux bureaux de taxation. Le bureau de taxation peut | naar de taxatiebureaus stuurt. Het taxatiebureau kan de stukken |
demander les pièces s'il le souhaite, ou dans le cadre des sondages | opvragen wanneer het dit gepast acht, of in het kader van de |
qu'il fait régulièrement. | steekproeven die het op regelmatige basis houdt. |
Les justificatifs pour les frais spéciaux sont joints à l'état de | De bewijsstukken voor bijzondere kosten worden wel bij de kostenstaat |
frais. | gevoegd. |
e) On rappelle aux huissiers de justice qu'ils doivent toujours | e) Gerechtsdeurwaarders worden eraan herinnerd dat ze steeds de |
utiliser les abréviations convenues. Celles-ci seront reprises dans | afgesproken afkortingen moeten gebruiken. Die zullen worden opgelijst |
une liste par la Chambre Nationale. | door de Nationale Kamer. |
Tout état de frais contient le numéro d'identification de l'huissier | Elke kostenstaat bevat het identificatienummer van de |
de justice, et pour chaque prestation, il contient au moins les | gerechtsdeurwaarder, en voor elke prestatie bevat de kostenstaat |
données prévues à l'annexe 3 de la COL22/2010(3), complétées par la date de la mission ; f) On travaille avec des approbations globales par parquet de section, concernant des états de frais trimestriels, et pas avec des demandes distinctes d'approbation par acte. g) Les bureaux de liquidation veillent à ne pas effectuer de paiements partiels par état de frais trimestriel, mais à procéder à un paiement global. Il est compliqué sur le plan comptable pour les huissiers de justice de garder une vue sur l'ensemble et de traiter correctement les paiements. Cela implique que si certaines prestations ou certains frais pris en | minstens de in Bijlage 3 van COL22/2010(3) voorziene gegevens aangevuld met de datum van de lastgeving; f) Er wordt gewerkt met globale goedkeuringen per afdelingsparket, met trimestriële kostenstaten. Er worden dus geen afzonderlijke goedkeuringen gevraagd en er moeten dus geen afzonderlijke goedkeuringen voor individuele prestaties gegeven worden door het opdrachtgevend parket. g) De vereffeningsbureaus streven ernaar geen gedeeltelijke betalingen per trimestriële kostenstaat uit te voeren, maar wel een globale betaling. Het is voor de gerechtsdeurwaarders boekhoudkundig gecompliceerd om bij gedeeltelijke betalingen het overzicht te behouden en de betalingen correct te verwerken. Dat impliceert dat ingeval bepaalde prestaties of bepaalde |
compte sont contestés, l'état de frais entier sera mis en stand-by | aangerekende kosten worden betwist, de volledige kostenstaat in |
jusqu'à ce que les points de différends sont résolus. | stand-by wordt gezet tot de geschilpunten zijn opgelost. |
Si toutefois l'huissier de justice concerné insiste lui-même au | Indien echter de betrokken gerechtsdeurwaarder zélf aandringt op de |
paiement de la partie non-contestée de son état de frais ou que le | uitbetaling van het niet-gecontesteerde gedeelte van zijn kostenstaat |
problème n'est pas résolu dans les 2 mois, il peut y être donné suite. | of het probleem niet is opgelost binnen de 2 maanden, kan hiertoe worden overgegaan. |
4. Les prestations d'assistance judiciaire | 4. De prestaties inzake rechtsbijstand |
La loi a assimilé les états de frais d'assistance judiciaire en | De kostenstaten inzake rechtsbijstand in burgerlijke en andere zaken |
matière civile et autre aux frais de justice en matière pénale. | zijn door de wet gelijkgesteld met gerechtskosten in strafzaken. |
a) Le tarif | a) Het tarief |
L'article 6 de l'arrêté royal du 30 novembre 1976 fixant le tarif des | In art. 6 van het KB van 30 november 1976, tot vaststelling van het |
actes accomplis par les huissiers de justice en matière civile et | tarief voor akten van gerechtsdeurwaarders in burgerlijke en |
commerciale fixe les droits gradués. Les actes des huissiers de | handelszaken worden de gegradueerde rechten vastgelegd. Daartoe worden |
justice sont rangés à cet effet en dix classes (A à J). Le montant du | de verrichtingen van de gerechtsdeurwaarders in 10 klassen ingedeeld |
droit gradué est déterminé par la somme réclamée ou par la fin à | (A tot J). Het bedrag van het gegradueerde recht wordt bepaald door |
laquelle tend l'acte et, si un jugement a été rendu, par le montant de | het gevorderde bedrag of door het beoogde doel en als er een vonnis is |
la condamnation. Pour les affaires de valeur indéterminée, les classes | uitgesproken, door het bedrag van de veroordeling. Voor zaken met een |
I (justices de paix) et J (toutes les autres affaires) sont | onbepaalde waarde gelden klasse I (vredegerechten) en J (alle andere |
d'application. | zaken). |
L'article 18 du même arrêté royal dispose que par dérogation aux | Artikel 18 van hetzelfde KB zegt dat in afwijking van de bepalingen |
dispositions du tarif, les frais de production d'exécution qui restent | van het tarief de kosten voor de procedure van tenuitvoerlegging die |
à charge de l'Etat sont réduits comme suit : | ten laste blijven van de Staat verminderd worden: |
- En matière d'impôts directs et de taxes y assimilées, les droits | - Inzake directe belastingen en gelijkgestelde taksen worden de |
gradués sont limités au montant établi à la classe E ; | gegradueerde rechten beperkt tot het in klasse E vermelde bedrag. |
- Dans les autres affaires, les droits gradués sont limités au montant | - In de andere zaken worden de gegradueerde rechten beperkt tot het in |
établi à la classe D. | klasse D vermelde bedrag. |
En cas de d'assistance judiciaire il convient d'appliquer le tarif | In geval van rechtsbijstand dient het tarief in art. 18 toegepast te |
prévu à l'article 18. | worden. |
Les documents joints en annexe sont disponibles sur le site internet | Op de site van de Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders, staan de |
de la Chambre nationale des huissiers de justice. Ces documents | in bijlage gevoegde documenten. Deze documenten zijn voor de |
constituent pour les bureaux de taxation un outil de contrôle des | taxatiebureaus een hulpmiddel om de kostenstaten van de |
états de frais des huissiers de justice en matière civile et commerciale. | gerechtsdeurwaarders in burgerlijke en handelszaken te controleren. |
Postes auxquels doit s'appliquer le principe d'un quart : | Op de volgende posten moet het principe van één vierde toegepast |
Dès lors qu'il est question, à l'article 692 du Code judiciaire, d'un | worden: Aangezien er in art. 692 Ger.W sprake is van één vierde van het loon |
quart du salaire de l'huissier de justice : droits gradués, droits | van de gerechtsdeurwaarder: de gegradueerde rechten, evenredige |
proportionnels, vacations et droits fixes (art. 6 à 13 du même arrêté) | rechten, vacaties en vaste rechten (art. 6 t.e.m. 13 van hetzelfde |
: un quart. | KB): één vierde |
Remboursement des frais et déboursés (art. 14 à 17 du même arrêté) : | De terugbetaling van kosten en uitschotten (art. 14 t.e.m. 17 van |
intégral. Il s'agit ici du remboursement des frais réels engagés par | hetzelfde KB): volledig. Hier gaat het om de terugbetaling van de |
les huissiers de justice. | reële kosten die de gerechtsdeurwaarders hebben gemaakt. |
b) Manière de procéder | b) De werkwijze |
Ces prestations seront traitées de la même façon que les autres | Deze prestaties worden verwerkt op dezelfde manier als de andere |
prestations de l`huissier de justice. Il suffit pour le bureau de | prestaties van de gerechtsdeurwaarder. Het volstaat voor het |
taxation de disposer de l'ordonnance et de l'acte signifié. | taxatiebureau om de beschikking en de betekende akte te hebben. |
5. Etats de frais antérieurs au 1er avril 2020 | 5. Prestaties verricht in het eerste trimester van 2020 |
Pour le premier trimestre 2020, ce n'est pas un problème si les | Voor prestaties uitgevoerd in het eerste trimester van 2020, wordt |
huissiers de justice ne possèdent pas toujours les pièces | getolereerd dat de gerechtsdeurwaarders niet alle door de wet |
justificatives prescrites par la loi (suite à l'usage et à l'habitude | voorgeschreven stavingstukken in hun bezit hebben. Ingevolge de |
de ne pas toujours archiver ces pièces, les obligations légales en vigueur depuis le 1er janvier 2020 n'ont pas été prises en considération). Vu la situation, il a été convenu de travailler, pour le premier trimestre, avec l'état de frais comme auparavant, c'est-à-dire sans la date de mandat, qui devra en revanche être mentionnée à l'avenir. Les états de frais du premier trimestre qui n'auraient pas encore été taxés en raison de justificatifs insuffisants peuvent donc être libérés pour être mis en paiement. En cas de suspicion d'abus, les pièces signifiées peuvent bien entendu être réclamées, y compris le mandat. | gebruiken en gewoontes om deze stukken niet altijd te archiveren, was men namelijk verrast door deze nieuwe wettelijke verplichting. Tevens wordt getolereerd dat de kostenstaten voor het eerste trimester mogen worden opgesteld zoals voorheen, zijnde zonder de datum van lastgeving die echter voor prestaties vanaf april wordt vereist. Kostenstaten uit het eerste trimester die omwille van onvolledige stavingstukken nog niet zouden getaxeerd zijn, kunnen dus vrijgemaakt worden om in betaling te zetten. Bij vermoeden van misbruik kunnen uiteraard wel de betekende stukken met inbegrip van de lastgeving opgevraagd worden. |
6. Prestations effectuées au deuxième et au troisième trimestre 2020 | 6. Prestaties verricht in het tweede en derde trimester 2020 |
Pour ces prestations, les états de frais sont établis comme il a été | Voor deze prestaties worden de kostenstaten opgesteld zoals met de |
convenu avec la Chambre Nationale des huissiers de justice, donc y | Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders werd afgesproken, dus |
compris la date de la mission. | inclusief de datum van lastgeving. |
A partir du jour d'entrée en vigueur de cette circulaire, la procédure | Vanaf de dag van inwerkingtreding van deze omzendbrief, wordt de onder |
décrite sous le point « procédure générale » est suivie pour les états | het punt "algemene werkwijze" bepaalde procedure gevolgd voor nog niet |
de frais concernant des prestations effectuées pendant ces trimestres | ingediende kostenstaten voor prestaties verricht in deze trimesters. |
et qui ne sont pas encore introduits. | |
7. Prestations effectuées au quatrième trimestre | 7. Prestaties verricht in het 4de trimester |
Pour des prestations effectuées à partir du 1er octobre 2020, le | Voor prestaties verricht vanaf 1 oktober 2020 is het systeem zoals |
système prévu au point 3 est d'application. | voorzien in punt 3 van toepassing. |
Cependant si il y a des états mensuels qui ont été introduits, ils | Als er toch nog maandelijkse kostenstaten zijn in het laatste |
peuvent être traités comme tel. | trimester kunnen die op die manier verwerkt worden. |
A partir du 1er janvier 2021, le mécanisme des états de frais | Vanaf 1/1/2021 is het mechanisme van de trimestriële kostenstaten |
trimestriels est intégralement d'application. | integraal van toepassing. |
Cette circulaire entre en vigueur le jour de sa publication. | Deze omzendbrief treedt in werking op de dag van publicatie. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1) Indemnités de déplacement conformément à la circulaire 223 du | (1) Verplaatsingsonkosten volgens omzendbrief 223 dd 17/4/2014 en |
17/4/2014 et suivant (dernière indexation dans la circulaire131/7 | volgende (laatste indexering in omzendbrief 131/7 afdeling III in het |
section III au MB du 31/1/2020) | BS van 31/01/2020) |
(2) Voir l'art. 2 de l'AR du 23/8/15 (qui stipule que `l'HDJ ne peut | (2) Zie art. 2 van KB van 23/8/15 (hierin staat ` de GDW mag slechts |
facturer qu' »un seul original pour citer tous les inculpés et | één origineel in rekening brengen om alle verdachten en getuigen op |
témoins, à la même adresse, compris dans le même acte ou la même | hetzelfde adres te dagvaarden..." |
citation, même si leur comparution a lieu à des dates différentes. » | |
(3) Circulaire 22/2010 du Ministre de la Justice et du Collège des | (3) Omzendbrief 22/2010 van de Minister van Justitie en het College |
procureurs généraux près les cours d'appel, 23 décembre 2010, même si | van Procureurs-generaal bij de hoven van beroep, 23 december 2010, |
cette circulaire n'est jamais formellement entrée en vigueur, mais | zelfs al is deze omzendbrief formeel nooit in werking getreden, maar |
elle contient des informations utiles. | hij bevat nuttige informatie. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |