← Retour vers "Circulaire n° 501 Dispenses de service en 2001 "
Circulaire n° 501 Dispenses de service en 2001 | Omzendbrief nr. 501 De brugdagen voor 2001 |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN |
22 DECEMBRE 2000. - Circulaire n° 501 Dispenses de service en 2001 | 22 DECEMBER 2000. - Omzendbrief nr. 501 De brugdagen voor 2001 |
Aux administrations et autres services des ministères fédéraux et aux | Aan de besturen en andere diensten van de federale administraties en |
organismes d'intérêt public soumis à l'autorité, au pouvoir de contrôle ou de tutelle de l'Etat, Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, Monsieur le Secrétaire d'Etat, Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer la teneur de la présente circulaire à tous les membres du personnel des services, administrations et organismes placés sous votre autorité, contrôle ou tutelle. En 2001, les jours fériés suivants tombent un mardi ou un jeudi, à savoir, entre autres, le 1er mai, Fête du travail, | de instellingen van openbaar nut onderworpen aan het gezag, de controle of het toezicht van de Staat, Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, Mijnheer de Staatssecretaris, Ik zou het op prijs stellen indien U de inhoud van deze omzendbrief zou meedelen aan alle personeelsleden van de diensten, besturen en instellingen waarover u gezag, toezicht of voogdij uitoefent. In 2001 vallen onder meer de volgende feestdagen op dinsdag of donderdag, namelijk 1 mei, Feest van de arbeid, |
le 24 mai, Ascension | 24 mei, O.H. Hemelvaart, |
le 25 décembre, Noël. | 25 december, Kerstmis. |
Afin de garantir une égalité de régime et de traitement à tous les | Teneinde een gelijke regeling voor en behandeling van alle ambtenaren |
agents et à tous les services, j'ai décidé d'octroyer à tous les | |
agents un jour de dispense de service le lundi 30 avril, le vendredi | en diensten te verzekeren, heb ik beslist om op maandag 30 april, |
25 mai et le lundi 24 décembre. La communication rapide de cette décision permet en outre à la population d'être déjà informée de la non disponibilité des services, administrations et organismes concernés à ces dates. La dispense de service est également accordée aux membres du personnel qui auraient déjà pris un jour de congé annuel de vacances pour cette date. Si l'agent est absent ce jour-là pour un autre motif, par exemple en cas de temps partiel, congé pour motif impérieux, congé de maladie, etc., cette dispense de service ne donne toutefois pas lieu à un jour de compensation. En raison de la nature de leur mission, la dispense de service n'est pas accordée aux membres du personnel qui doivent être présents dans leur service pour des motifs fonctionnels. Un jour de dispense de service pourra alors être pris ultérieurement, à une date plus appropriée et aux mêmes conditions que le congé annuel de vacances. | vrijdag 25 mei en maandag 24 december aan alle ambtenaren een dag dienstvrijstelling toe te kennen. Door dit tijdig bekend te maken is het ook voor de bevolking duidelijk dat de diensten, besturen en instellingen waarvan sprake op die dagen niet bereikbaar zullen zijn. Deze dienstvrijstelling geldt ook voor de personeelsleden die reeds een dag jaarlijks vakantieverlof zouden hebben genomen. Indien het personeelslid om een andere reden die dag afwezig is, bijvoorbeeld in geval van deeltijds werken, verlof om dwingende reden, ziekteverlof, enz... geeft deze dienstvrijstelling geen aanleiding tot een compenserende dag dienstvrijstelling. Wegens de aard van hun opdracht geldt deze dienstvrijstelling niet voor personeelsleden die om functionele redenen aanwezig moeten zijn op hun dienst. Deze dag dienstvrijstelling zal dan achteraf, op een meer geschikt ogenblik, kunnen opgenomen worden, onder dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof. |
Le Ministre de la Fonction publique et de Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken, en de Modernisering van de openbare |
l'administration, | besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |