← Retour vers "Circulaire ZPZ 15. - Réforme des polices - questions statutaires - temps de travail et grilles de service - mesures transitoires "
Circulaire ZPZ 15. - Réforme des polices - questions statutaires - temps de travail et grilles de service - mesures transitoires | Omzendbrief ZPZ 15. - Politiehervorming - statutaire aangelegenheden - arbeidstijden en dienstroosters - overgangsmaatregelen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
21 MARS 2001. - Circulaire ZPZ 15. - Réforme des polices - questions | 21 MAART 2001. - Omzendbrief ZPZ 15. - Politiehervorming - statutaire |
statutaires - temps de travail et grilles de service - mesures | aangelegenheden - arbeidstijden en dienstroosters - |
transitoires | overgangsmaatregelen |
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province | Aan Mevrouw en Heren Provinciegouverneurs |
A Madame la Gouverneur de l'arrondissement administratif | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale | Brussel-Hoofdstad |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres | Aan de Dames en Heren Burgemeesters |
réforme des services de police | hervorming van de politiediensten |
pour info : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen |
Aux Teams de soutien provinciaux | Aan de provinciale Ondersteuningsteams |
Au Commissaire général de la police fédérale | Aan de Commissaris-generaal van de federale politie |
Au Président de la Commission permanente de la Police communale | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Gemeentepolitie |
Au Directeur général de la Police générale du Royaume | Aan de Directeur-generaal van de Algemene Rijkspolitie |
Madame/Monsieur le Gouverneur | Mevrouw/Mijnheer de Gouverneur |
Madame/Monsieur le Bourgmestre Le 1er avril 2001, entrera en vigueur le nouveau statut des membres des services de police. A cette date, ce sera probablement un des facteurs critiques de succès les plus importants, décisif pour la réussite de cette réforme des polices, qui aura été accompli. En effet, le nouveau statut garantit au personnel de la police fédérale et de la police communale un certain nombre d'avantages non négligeables, tant sur le plan pécuniaire que sur le plan social. Je souhaite, une fois encore, attirer l'attention sur le fait que je mettrai tout en oeuvre pour que ces réformes réussissent au niveau local. C'est pour cette raison que j'ai fait en sorte que les membres de la police communale actuelle puissent. Profiter du nouveau statut en même temps que ceux de la police fédérale. Il s'agit d'une innovation non négligeable qui continue à stimuler et à animer la pensée policière intégrée. Je pense que quelques explications s'imposent néanmoins : | Mevrouw/Mijnheer de Burgemeester Het nieuw statuut voor de politiemensen zal van kracht worden op 1 april 2001. Op dat moment is wellicht één van de belangrijkste kritische succesfactoren, bepalend onder meer voor het welslagen van deze politiehervorming, vervuld. Inderdaad, het nieuwe statuut garandeert aan het personeel van de federale politie en de gemeentepolitie een aantal niet te verwaarlozen voordelen op zowel pecuniair vlak, maar ook op sociaal-maatschappelijk vlak. Ik wens er nogmaals de aandacht op te vestigen dat ik alles in het werk zal stellen om deze hervormingen ook op lokaal vlak te laten slagen. Reden waarom ik via wetgevend werk ervoor heb gezorgd dat ook de mensen van de huidige gemeentepolitie, gelijktijdig met de federale politie, kunnen genieten van het nieuwe statuut. Dit is een niet onbelangrijke innovatie die het geïntegreerd politioneel gedachtengoed verder stimuleert en aanwakkert. Enkele verduidelijkingen zijn - naar ik meen - aangewezen : |
1. Statut : maintenir son statut ou opter pour le nouveau statut Tous les membres du personnel (1), à l'exception du personnel communal non policier, (cf. plus bas) (2) doivent manifester leur choix avant le 1er avril 2001 s'ils souhaitent le maintien de leur ancien statut. Cela signifie qu'avant le 1er avril prochain, il faut faire connaître sa décision de maintenir son ancien statut. A défaut de l'expression de pareil choix, le nouveau statut sera appliqué de plein droit (se taire = accepter le nouveau statut). L'application du nouveau statut est normalement irrévocable. Toutefois, le Gouvernement a décidé de permettre à tous les membres du | 1. Statuut : behoud statuut of opteren voor het nieuw statuut Alle personeelsleden (1) met uitzondering van het niet-politioneel gemeentelijk personeel (zie verder) (2) moeten vóór 1 april 2001 opteren voor het oude of het nieuwe statuut. D.w.z. dat men vóór 1 april eerstkomende moet te kennen geven dat men opteert voor zijn oud statuut. Indien men deze keuze niet kenbaar maakt houdt dit in dat men van rechtswege het nieuwe statuut krijgt toegemeten (zwijgen = nieuw statuut aanvaarden). De aanvaarding van het nieuwe statuut is onherroepelijk. Het is wel mogelijk om op de keuze voor het behoud van zijn oorspronkelijke rechtspositieregeling terug te komen en aldus m.a.w. alsnog het nieuwe |
personnel de revenir à leur ancien statut à la condition qu'ils | statuut te aanvaarden. Echter, de Regering heeft de intentie |
expriment leur volonté d'y être à nouveau soumis dans un délai de | uitgedrukt om aan de personeelsleden de mogelijkheid te bieden om |
trois (03) mois à compter du 1er avril 2001 (soit avant le 1er juillet | gedurende een periode van drie (03) maand (= vóór 1 juli 2001) terug |
2001). Passé ce délai, il leur sera toujours possible d'opter, cette | naar het oude statuut over te stappen. Na die periode, zal het echter |
fois, pour le nouveau statut. | nog altijd mogelijk zijn om voor het nieuwe statuut te kiezen. |
L'irrévocabilité de l'acceptation du nouveau statut doit donc être | We zullen dus de onherroepelijkheid van het aanvaarden van het nieuwe |
nuancée durant une période de trois (03) mois. | statuut voor een periode van drie (03) maand nuanceren. |
Pour ce qui concerne le personnel communal non policier : celui-ci ne | Voor wat het niet-politioneel gemeentelijk personeel betreft : deze |
peut passer à la zone qu'à partir du moment où la police locale aura | |
une existence légale. Le passage du personnel communal non policier à | |
la zone sera alors possible dans les limites de son cadre organique et | kunnen pas overgaan naar de zone nadat de lokale politie een wettelijk |
des places qui y sont déclarées vacantes. Ce n'est qu'à la date de | feit is. Deze overgang is dan mogelijk in functie van het organiek |
constitution légale de la police locale concernée que commencera à | bepaald kader en de openstaande betrekkingen. Het is pas vanaf de |
courir le délai de trois mois durant lequel le personnel communal non | datum van oprichting van het desbetreffende lokale politiekorps dat |
policier pourra faire le choix du maintien de son ancien statut, à | deze categorie personeelsleden hun keuze voor het oude of het nieuwe |
défaut duquel il sera soumis au nouveau statut. La période de trois | statuut zullen moeten maken. Zij hebben daarvoor een periode van drie |
(03) mois courra légalement à partir de la date d'entrée en vigueur de | (03) maanden te tellen vanaf de datum van de inwerkingtreding van het |
l'Arrêté royal qui exécutera l'article 248 de la loi du 7 décembre | Koninklijk Besluit ter uitvoering artikel 248 van de wet van 7 |
1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux | december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst |
niveaux, permettant la constitution légale du corps de police local. | gestructureerd op twee niveaus, dus de wettelijke inplaatsstelling van |
het lokaal politiekorps. | |
Les possibilités de choix sont donc identiques à celles des membres du | De keuzemogelijkheden zijn identiek aan deze van de personeelsleden |
personnel qui ont dû le formuler avant le 1er avril 2001. Leur | die vóór 1 april 2001 hun keuze moesten maken. Hun beslissing zal, in |
décision emportera toutefois, contrairement à ceux qui devaient | tegenstelling tot zij die moesten kiezen vóór 1 april 2001, met |
choisir avant le 1er avril 2001, un effet rétroactif à la date | terugwerkende kracht naar die datum van oprichting van de zone |
d'établissement de la zone. | uitvoering kennen. |
2. Concernant le temps de travail et les grilles de service | 2. Met betrekking tot de arbeidstijden en dienstroosters |
Le projet d'Arrêté royal portant la position juridique du personnel | In het ontwerp Koninklijk Besluit met betrekking tot de regeling van |
des services de police, en d'autres termes l'arrêté mammouth, règle | de rechtspositie van het personeel van de politiediensten - m.a.w. de |
notamment l'organisation du temps de travail. | mammoet - wordt onder meer de organisatie van de arbeidstijd geregeld. |
L'article VI.I.3 précise ainsi que la période de référence pour | Artikel VI.I.3, stelt dat de referentieperiode voor het bepalen van de |
déterminer les heures supplémentaires est en principe de 2 mois. | overuren in principe 2 maand bedraagt. In afwijking kan de minister, |
Néanmoins, par dérogation, le ministre peut, sur proposition des | |
responsables locaux, étendre ce délai jusqu'à un maximum de 4 mois. | op voordracht van de lokale verantwoordelijken, deze termijn op 4 maand brengen. |
Les articles VI.I.4 à 9 règlent le temps de travail et de repos. La | Artikel VI.I.4 t.e.m. 9 regelt de arbeids- en rusttijden. De normale |
durée hebdomadaire normale de travail est ainsi de 38 heures et est en | |
principe répartie sur 5 jours. La durée du travail ne peut par | arbeidsduur bedraagt 38 uur per week, in principe gespreid over 5 |
ailleurs excéder 10 heures par période de 24 heures ou 50 heures par | dagen. Hij mag echter niet meer bedragen dan 10 uur per periode van 24 |
semaine. | uur of 50 uur per week. |
Au sein de chaque période de 24 heures, le membre du personnel a le | In elke periode van 24 uur heeft het personeelslid recht op minstens |
droit d'avoir au moins 11 heures de repos consécutives entre deux | 11 uur ononderbroken rust tussen twee dienstprestaties. Ingevolge |
prestations de service. En raison de circonstances inattendues, ce | onverwachte omstandigheden kan deze termijn uitzonderlijk ingekort |
délai peut exceptionnellement être ramené à 8 heures. | worden tot 8 uur. |
Après 10 jours ouvrables consécutifs, le membre du personnel a en | Na 10 opeenvolgende werkdagen heeft het personeelslid recht op 2 dagen |
principe droit à deux jours de repos ininterrompus. | ononderbroken rust. |
En principe, le service garantit 4 week-ends de libre par période de | In principe waarborgt de dienst 4 vrije weekends per referteperiode |
référence (de 2 mois). Après avoir travaillé exceptionnellement 3 | (van 2 maand). Na uitzonderlijk 3 opeenvolgende weekends gewerkt te |
week-ends consécutifs, le membre du personnel a droit, lors du | hebben heeft het personeelslid voor het volgende weekend recht op |
week-end suivant, à au moins 60 heures de repos ininterrompues | minstens 60 uur ononderbroken rust, met inbegrip van dat weekend. |
comprenant le week-end. | |
Aux règles fixées ci-dessus, les exceptions suivantes sont possibles : | Op de hiervoor bepaalde regels zijn volgende uitzonderingen mogelijk : |
- pour les membres du personnel, désignés par Arrêté ministériel, | - voor bij Ministerieel Besluit aangewezen personeelsleden met een |
ayant une fonction dirigeante ou disposant d'un pouvoir de décision | leidinggevend ambt of beschikkend over een autonome |
autonome; | beslissingbevoegdheid; |
- pour les activités qui exigent un déplacement prolongé entre le lieu | - voor werkzaamheden die een langdurige verplaatsing noodzaken tussen |
effectif de travail et le lieu habituel de travail ou nécessitant des | de werkelijke arbeidsplaats en de gewone plaats van het werk, of voor |
déplacements multiples entre les différents lieux de travail du membre | veelvuldige verplaatsingen tussen de verschillende arbeidsplaatsen van |
du personnel; | het personeelslid; |
- dans les circonstances exceptionnelles déterminées par le Ministre; | - in uitzonderlijke door de minister te bepalen omstandigheden; |
- pour des missions exigées par une nécessité imprévue; | - voor opdrachten vereist door een onvoorziene noodzakelijkheid; |
- pendant les périodes spécifiques annoncées par le Ministre; | - gedurende door de minister afgekondigde bijzondere periodes; |
pour des missions temporaires et spécifiques de lutte contre des | - voor tijdelijke en bijzondere opdrachten van fenomeenbestrijding |
phénomènes (décision séparée + concertation syndicale). | (afzonderlijke beslissing + syndicaal overleg). |
- pour les services internes organisés de manière structurelle, la | - voor structureel georganiseerde binnendiensten mag de maximale duur |
durée maximale est fixée à 12 heures (décision séparée + concertation | bepaald worden op 12 uur (afzonderlijke beslissing + syndicaal |
syndicale), | overleg), |
- Pendant les prestations de services qui comprennent la durée normale | - Tijdens dienstprestaties die de normale duur van de maaltijden |
omvatten wordt gedurende het nemen van een maaltijd de dienst ten | |
des repas, le service est interrompu pendant au moins 30 minutes afin | minste door 30 minuten rust onderbroken. Tijdens permanentie- of |
de prendre le repas. Pendant les services de permanence ou | |
opérationnels d'au moins 6 heures qui ne peuvent pas être interrompus | operationele diensten van minstens 6 uur die niet kunnen worden |
pour prendre un repas, une période de 30 minutes maximum est prise en | onderbroken voor het nemen van een maaltijd wordt maximum 30 minuten |
compte pour les prestations de service par période de 6 heures. | per periode van 6 uur aangerekend als dienstprestatie. |
- Les membres du personnel enceintes ne peuvent pas travailler plus de 9 heures par jour et de 38 heures par semaine. | - Zwangere personeelsleden mogen niet meer dan 9 uur per dag en 38 uur per week werken. |
Concernant le règlement des prestations de nuit : (art. VI.I.10 à 12) | Met betrekking tot de regeling van de nachtprestaties : (art. VI.I.10 t.e.m. 12) |
Pour la prise en compte d'une prestation de nuit (dans le régime du | Voor de aanrekening van een nachtprestatie (in het stelsel van de |
temps de travail et non dans le volet pécuniaire) une prestation de | arbeidstijden en niet in het geldelijk luik) is een nacht elke |
service exécutée entre 22 heures et 06 heures est une prestation de | dienstprestatie uitgevoerd tussen 22 uur en 6 uur. |
nuit. Une prestation diurne qui se prolonge moins de 2 heures (= non | Een dagprestatie die met minder dan 2 uur uitloopt (= niet gepland, |
planifiée, imprévue) après 22 heures n'est pas considérée comme une | onvoorzien) na 22 uur wordt niet aangerekend als nachtprestatie. |
prestation de nuit. Le membre du personnel peut effectuer au maximum 54 prestations de | Maximaal 54 nachtprestaties per jaar en maximaal 9 nachtprestaties per |
nuit par an avec un maximum de 9 prestations de nuit par période de | |
référence (de 2 mois). Le maximum de 9 prestations de nuit peut être | referentieperiode (van 2 maand) per personeelslid. Het maximum van 9 |
augmenté jusqu'à 12 prestations de nuit. | per periode kan verhoogd worden tot 12 per periode. |
En ce qui concerne les services internes organisés de manière | Voor structureel georganiseerde binnendiensten kunnen de maxima |
structurelle, le nombre maximum peut être augmenté jusqu'à 60 | opgetrokken worden tot 60 nachtdiensten per jaar en 15 nachtdiensten |
prestations de nuit par an et 15 prestations de nuit par période. | per periode. |
Chaque membre du personnel peut à sa demande et à partir de 5 ans | Elk personeelslid kan op zijn vraag en vanaf 5 jaar voor zijn |
avant la mise à la retraite (âge normal de la pension 58 ou 60 ans, | oppensioenstelling (normale pensioenleeftijden 58 of 60 jaar, dus |
donc à partir de 53 ou 55 ans) être dispensé de prestations de nuit. | vanaf 53 of 55 jaar) vrijgesteld zijn van nachtprestaties. |
Pendant sa grossesse, le membre du personnel a droit à un régime de | Tijdens de zwangerschap en dit tot 3 maand na de bevalling heeft het |
travail sans prestations de nuit et cela jusqu'à trois mois après l'accouchement. | personeelslid recht op een arbeidsregeling zonder nachtprestaties. |
Les articles VI.I.13 à 15 concernent les concepts "contactable" et | De artikelen VI.I.13 t.e.m. 15 regelen de begrippen "bereikbaar" en |
"rappelable". En cas de rappel, la durée du déplacement aller et | "terugroepbaar". In het geval van een terugroeping wordt de duur van |
retour est également pris en compte comme prestation de service. | de verplaatsing heen en terug eveneens in rekening gebracht als |
dienstprestatie. | |
3. En guise de transition : besoin de flexibilité | 3. Bij wijze van overgang : nood aan flexibiliteit |
Pendant la phase de démarrage de la police locale, donc durant la phase transitoire qui durera normalement jusqu'au 1er janvier 2002, des problèmes d'ordre essentiellement pratique se poseront certainement. Pendant cette phase préparatoire, le but est, sans nul doute, de contribuer progressivement à la transition. En d'autres termes, pendant cette phase préparatoire, il sera admis et toléré que les règles soient interprétées de manière flexible afin de parvenir à une application équilibrée des règles du nouveau statut. Pendant cette phase de démarrage et jusqu'à ce que la police intégrée soit un fait dans sa totalité, c'est-à-dire jusqu'à ce que la police | Tijdens de opstartfase van de lokale politie, dus de overgangsfase tot normaliter 1 januari 2002, zal men ongetwijfeld geconfronteerd worden met eerder praktische uitvoeringsproblemen. Het is zeer zeker de bedoeling in deze aanloopfase een geleidelijke overgang mogelijk te maken. Men zal m.a.w. in deze aanloopfase dulden en tolereren dat de regels flexibel worden geïnterpreteerd om uiteindelijk te komen tot een correcte toepassing van de regels van het nieuwe statuut. Ik zal dus gedurende die opstartfase en totdat de geïntegreerde politie in zijn totaliteit een feit is, t.t.z. totdat de lokale |
locale soit opérationnelle conformément à l'article 248 de la loi du 7 | politie operationeel is cfr. artikel 248 van de wet 7 december 1998 (1 |
décembre 1998 (1er janvier 2002), je n'exigerai pas que toutes les | januari 2002), zal ik dus niet eisen dat alle regels rigoureus en |
règles soient rigoureusement et strictement appliquées. Ceci pourrait, | strikt worden toegepast. Dit zou immers de dienstroosters en de |
en effet, mettre sérieusement à mal les grilles et les planifications | dienstplannificaties ernstig in de war kunnen sturen en daardoor dan |
de service et par conséquent compromettre également l'aspect | ook de operationaliteit en de goede werking van de politie in het |
opérationnel et le bon fonctionnement de la police. Ceci ne peut en | gedrang kunnen brengen. Dit laatste kan noch mag nooit de bedoeling |
aucun cas être le but. | zijn. |
Je vous serai reconnaissant de bien vouloir porter ce qui précède | Ik zou u dankbaar zijn indien u alle burgemeesters van uw provincie |
d'urgence à la connaissance de tous les bourgmestres de votre | dringend op de hoogte brengt van het voorgaande. |
Province. Je vous prie, Madame; Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir | U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze |
mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle cette | Omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, in het |
circulaire a été publiée au Moniteur belge. | bestuursmemoriaal te willen vemelden. |
Le Ministre, | De Minister, |
A. DUQUESNE | DUQUESNE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Voir article 236, 4e alinéa et 243, 3e alinéa, loi du 7 décembre | (1) Zie artikel 236, 4e lid en 243, 3e lid, wet van 7 december 1998, |
1998, Moniteur belge du 5 janvier 1999 et l'article 8, loi du 27 | Belgisch Staatsblad van 5 januari 1999 en artikel 8, wet van 27 |
décembre 2000. | december 2000. |
(2) Voir article 12, 3e alinéa, loi du 27 décembre 2000. Moniteur | (2) Zie artikel 12, 3e lid, wet van 27 december 2000. Belgisch |
belge du 6 janvier 2001. | Staatsblad van 6 januari 2001. |