← Retour vers "Circulaire GPI 83 concernant le report des congés de 2015 et l'octroi de certains congés en 2016 "
Circulaire GPI 83 concernant le report des congés de 2015 et l'octroi de certains congés en 2016 | Omzendbrief GPI 83 betreffende de overdracht van verloven van 2015 en de toekenning van sommige verloven in 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
21 DECEMBRE 2015. - Circulaire GPI 83 concernant le report des congés | 21 DECEMBER 2015. - Omzendbrief GPI 83 betreffende de overdracht van |
de 2015 et l'octroi de certains congés en 2016 | verloven van 2015 en de toekenning van sommige verloven in 2016 |
A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
A Monsieur le Haut Fonctionnaire exerçant des compétences de | Aan de Heer Hoge Ambtenaar belast met de uitoefening van bevoegdheden |
l'Agglomération bruxelloise, | van de Brusselse Agglomeratie, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A Madame la Commissaire générale de la police fédérale, | Aan Mevrouw de Commissaris-generaal van de federale politie, |
Pour information : | Ter informatie : |
A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Sécurité et | Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en |
Prévention, | Preventie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Monsieur le Haut Fonctionnaire, | Mijnheer de Hoge Ambtenaar, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, Monsieur le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
Madame la Commissaire générale, | Mevrouw de Commissaris-generaal, |
Mesdames et Messieurs, | Dames en Heren, |
Suite aux propositions émises et discutées lors du comité supérieur de | Gelet op de bespreking van de voorstellen ter zake tijdens het hoog |
concertation pour les services de police du 21-10/2015 (CSC 149), vous | overlegcomité voor de politiediensten van 21-10/2015 (HOC 149), vindt |
u hierna de richtlijnen betreffende de overdracht van het jaarlijks | |
trouverez ci-après les directives concernant le report des congés de | vakantieverlof van het jaar 2015, alsook de richtlijnen voor het jaar |
2015, ainsi que celles pour l'année 2016 concernant les jours fériés | 2016 betreffende de reglementaire feestdagen toegestaan door de |
réglementaires octroyés par la commissaire générale ou par le chef de | |
corps ainsi que les dates auxquelles certains jours de congé de | commissaris-generaal of door de korpschef evenals de data waarop |
substitution doivent être pris. | bepaalde vervangende verlofdagen dienen genomen te worden. |
1. Report des congés de 2015 : | 1. Overdracht van verloven van 2015 : |
En application de l'article VIII.III.2 PJPol, le congé annuel de | Bij toepassing van artikel VIII.III.2 RPPol, kan het jaarlijks |
vacances peut être pris jusqu'au 31 mars y compris de l'année | vakantieverlof worden opgenomen tot en met 31 maart van het |
calendrier suivant l'année calendrier pour laquelle le congé annuel de | kalenderjaar volgend op het kalenderjaar waarvoor het jaarlijks verlof |
vacances est accordé. Le congé de vacances non pris de 2015 peut donc | is toegekend. Het niet genomen vakantieverlof van 2015 kan dus voor |
être pris sans condition jusqu'au 1er avril 2016 pour tous les membres | alle personeelsleden van de politiediensten onvoorwaardelijk worden |
du personnel des services de police. | genomen tot 1 april 2016. |
En outre, je tiens à souligner que, conformément à l'article VIII.1, | Ik wens bovendien aan te stippen dat, overeenkomstig artikel VIII.1, |
AEPol, les membres du personnel qui n'ont pas pu prendre leur congé | UBPol, de personeelsleden die het jaarlijks vakantieverlof van het |
annuel de vacances de 2015 avant le 1er avril 2016 en raison d'un | jaar 2015 niet hebben kunnen opnemen vóór 1 april 2016 omwille van een |
refus du congé annuel de vacances, d'un congé de maternité ou d'une | weigering van het jaarlijks vakantieverlof, een moederschapsverlof of |
absence pour maladie pendant la période de report (1er janvier 2016 | een afwezigheid wegens ziekte tijdens de overdrachtsperiode (1 januari |
jusqu'à y compris le 31 mars 2016), peuvent reporter ce congé annuel | 2016 tot en met 31 maart 2016), dit jaarlijks vakantieverlof kunnen |
de vacances jusqu'au 1er avril 2017. | overdragen tot 1 april 2017. |
Conformément à ma décision SAT/OUT/2015/2831 du 17 novembre 2015, les | Overeenkomstig mijn beslissing SAT/OUT/2015/2831 van 17 november 2015 |
membres du personnel de la police intégrée qui ont été engagés dans la | kunnen bovendien de personeelsleden van de geïntegreerde politie die |
lutte contre le terrorisme et le radicalisme, peuvent en outre prendre | werden ingezet in de strijd tegen het terrorisme en het radicalisme |
les jours de congé annuel de vacances 2015, qui pour cette raison | hun dagen jaarlijks vakantieverlof 2015, die om die reden niet kunnen |
n'auraient pu être pris avant le 1er avril 2016, jusqu'au 31 mai 2016, | worden opgenomen vóór 1 april 2016, opnemen tot 31 mei 2016, |
sans préjudice d'adaptation complémentaire suite à une analyse | onverminderd de mogelijkheid van een navolgende analyse tot verdere |
subséquente. La commissaire générale ou les autorités qu'elle | |
désignera pour la police fédérale, ou le chef de corps ou le srvice | aanpassing. De commissaris-generaal of de overheden die zij aanwijst |
qu'il désignera pour la police locale, détermine quels membres du | voor de federale politie, of de korpschef of de dienst die hij |
personnel ont été impliqués dans la lutte contre le terrorisme et le | aanwijst voor de lokale politie, bepaalt welke personeelsleden |
radicalisme. | betrokken waren bij de strijd tegen het terrorisme en het radicalisme. |
2. Calendrier des congés en 2016 : | 2. Verlofkalender 2016 : |
2.1. Jours fériés réglementaires fixés par l'autorité compétente à cet | 2.1. Reglementaire feestdagen vastgesteld door de ter zake bevoegde |
effet. | overheid. |
Deux jours fériés réglementaires sont octroyés en application de | Bij toepassing van artikel I.I.1, 19°, RPPol, worden door de |
l'article I.I.1er, 19°, PJPol, par la commissaire générale ou les | commissaris-generaal of de overheden die zij aanwijst voor de federale |
autorités qu'elle désigne pour la police fédérale, ou par le chef de | politie, of door de korpschef of de dienst die hij aanwijst voor de |
corps ou le service qu'il désigne pour la police locale. | lokale politie, twee reglementaire feestdagen toegekend. |
Directives pour l'année 2016 : | Richtlijnen voor 2016 : |
En ce qui concerne la police fédérale, les deux jours fériés | Wat de federale politie betreft, worden de twee door de |
réglementaires octroyés par la commissaire générale sont ajoutés, dès | commissaris-generaal toegekende reglementaire feestdagen, bij de |
le début de l'année 2016, à la fiche des congés. | aanvang van 2016, aan de verloffiche toegevoegd. |
Ils peuvent être pris aux mêmes conditions que les jours de congé | Ze kunnen worden genomen onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse |
annuel de vacances. | vakantieverloven. |
En ce qui concerne la police locale, le chef de corps a la possibilité | |
de décider, après concertation au sein du comité de concertation de | Wat de lokale politie betreft, heeft de korpschef de keuzemogelijkheid |
base concerné, que ces deux jours de congé seront ajoutés à la fiche | om, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, die twee dagen |
des congés en début d'année ou bien de les fixer à deux dates | ofwel bij de aanvang van het jaar toe te voegen aan de verloffiche, |
déterminées ou encore qu'un de ces jours sera ajouté à la fiche des | ofwel op bepaalde data vast te stellen of een dag aan de verloffiche |
congés et l'autre fixé à une date déterminée. | toe te voegen en de andere op een bepaalde datum vast te stellen. |
2.2. Jours de congé de substitution pour les jours fériés légaux et | 2.2. Vervangende verlofdagen voor de wettelijke en reglementaire |
réglementaires qui coïncident avec un samedi ou un dimanche. | feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een zondag. |
En 2016, deux jours fériés légaux (1er mai et 25 décembre) coïncident | In 2016 vallen twee wettelijke feestdagen (1 mei en 25 december) op |
avec un dimanche. Les membres du personnel ont par conséquent droit à | een zondag. De personeelsleden hebben dus recht op twee vervangende |
deux jours de congé de substitution. Sur base de l'article | verlofdagen. Deze twee dagen worden, voor alle personeelsleden van de |
VIII.III.13, alinéa 2, PJPol, ces deux jours sont fixés, pour | politiediensten, op grond van artikel VIII.III.13, tweede lid, RPPol, |
l'ensemble du personnel des services de police, au 6 mai et au 31 | vastgelegd op 6 mei en 31 oktober 2016, zodat twee brugdagen worden |
gecreëerd. Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale | |
octobre 2016. Ces jours permettent ainsi de faire le pont. | politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen |
Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 6 mai ou 31 octobre un | reglementaire feestdagen (zie punt 2.1.), op datum van 6 mei of 31 |
des jours fériés réglementaires à déterminer par eux (voir point 2.1), | oktober zouden hebben vastgelegd. |
les chefs de corps de la police locale peuvent déroger à cette règle. | 3. Wat de rechtspositie betreft van de personeelsleden die op die |
3. En ce qui concerne la position statutaire des membres du personnel | |
qui travaillent lors de ces jours de congé, je vous renvoie aux | vervangende verlofdagen moeten werken, verwijs ik u naar de |
directives de la circulaire GPI 34 du 11 mars 2003 concernant certains | richtlijnen van de omzendbrief GPI 34 van 11 maart 2003 betreffende |
congés octroyés en 2003. | sommige verloven toegekend in 2003. |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
Jan JAMBON | Jan JAMBON |