← Retour vers "Elections 2018. - Circulaire concernant l'envoi de la convocation des électeurs et de la brochure explicative "
Elections 2018. - Circulaire concernant l'envoi de la convocation des électeurs et de la brochure explicative | Gemeenteraadsverkiezingen 2018. - Omzendbrief betreffende het versturen van de oproepingsbrief en de verklarende brochure |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
21 AOUT 2018. - Elections 2018. - Circulaire concernant l'envoi de la | 21 AUGUSTUS 2018. - Gemeenteraadsverkiezingen 2018. - Omzendbrief |
convocation des électeurs et de la brochure explicative | betreffende het versturen van de oproepingsbrief en de verklarende brochure |
Mesdames, Messieurs les Bourgmestres et Echevins, | Geachte Dames en Heren Burgemeesters en Schepenen, |
L'article 21 du Code électoral communal bruxellois prévoit que le | Artikel 21 van het Brussels Gemeentelijk Kieswetboek bepaalt dat het |
collège des bourgmestre et échevins envoie une lettre de convocation | college van burgemeester en schepenen een oproepingsbrief, samen met |
accompagnée d'une brochure explicative à chaque électeur. | een verklarende brochure, naar elke kiezer stuurt |
A. L'objet | A. Inhoud |
Le Code électoral communal bruxellois impose l'envoi de deux documents | Het Brussels Gemeentelijk Kieswetboek legt de verzending op van twee |
distincts mais inséparables: la convocation électorale (1) et la | verschillende doch onafscheidelijke documenten : de oproepingsbrief |
brochure explicative (2). Il s'agit d'une obligation légale. Aucun | voor de verkiezingen (1) en de verklarende brochure (2). Het gaat om |
autre élément ne peut accompagner l'envoi de la convocation électorale | een wettelijke verplichting. Aan de verzending van de oproepingsbrief |
et de la brochure explicative. | en de verklarende brochure mogen geen andere elementen worden |
1) Les lettres de convocation sont imprimées par les communes | toegevoegd. 1) De oproepingsbrieven worden gedrukt door de gemeenten |
conformément au modèle annexé à l'arrêté ministériel du 19 juillet | overeenkomstig het model dat gevoegd is bij het ministerieel besluit |
2018 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections communales. Elles indiquent le nom, les prénoms, le sexe et la résidence principale de l'électeur et, le cas échéant, le nom de son conjoint, ainsi que le numéro sous lequel il figure sur la liste des électeurs. Elles rappellent également le prescrit de l'article 23, § 7, dernier alinéa du Code électoral communal bruxellois, à savoir qu'à partir du trente et unième jour après la date des élections, les déclarations de dépenses électorales des listes et candidats peuvent être consultées | van 19 juli 2018 tot vaststelling van het model van de oproepingsbrieven voor de gemeenteraadsverkiezingen. Volgende gegevens worden er op vermeld : de naam, de voornamen, het geslacht en de hoofdverblijfplaats van de kiezer en, in voorkomend geval, de naam van zijn echtgeno(o)t(e), alsook het nummer waaronder hij op de kiezerslijst staat. Ze wijzen ook op de bepaling van artikel 23, § 7, laatste lid, van het Brussels Gemeentelijk Kieswetboek dat zegt dat vanaf de eenendertigste dag volgend op de dag van de verkiezingen de aangiften van de verkiezingsuitgaven van elke kandidaat en die van de kiescampagne van de lijst, op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg, gedurende |
au greffe du tribunal de première instance, pendant quinze jours, par | vijftien dagen, door alle kiezers van de kieskring kunnen geraadpleegd |
tous les électeurs de la circonscription électorale, sur présentation | worden op voorlegging van hun oproepingsbrief voor de verkiezing. De |
de leur convocation au scrutin. Au verso des lettres de convocation | keerzijde van de oproepingsbrieven vermeldt de tekst van de |
sont mentionnés le texte des instructions pour les électeurs, établies | onderrichtingen voor de kiezers zoals bepaald bij ministerieel besluit |
par l'arrêté ministériel du 17 juillet 2018, ainsi que le texte de | van 17 juli 2018 alsook de tekst van artikel 42bis, §§ 1 tot 4, van |
l'article 42bis, §§ 1er à 4 du Code électoral communal bruxellois. Ces | het Brussels Gemeentelijk Kieswetboek. Deze teksten dienen volledig en |
textes doivent être reproduits de manière intégrale et lisible. | duidelijk leesbaar voor de kiezers te worden vermeld. Overeenkomstig |
Conformément aux lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des | de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen |
langues en matière administrative (article 19), les convocations | in bestuurszaken (artikel 19) dienen de oproepingsbrieven uitsluitend |
électorales doivent être rédigées exclusivement dans la langue dont le | te worden opgesteld in de door de particulier gebruikte taal in zijn |
particulier fait usage dans ses relations avec l'administration : le | betrekkingen met het bestuur: Frans of Nederlands. |
français ou le néerlandais. | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest stelt voor om op de oproepingsbrief |
La Région de Bruxelles-Capitale vous engage à mentionner des heures de | bepaalde uren aan te bevelen teneinde lange wachttijden in de |
vote conseillées afin d'éviter les engorgements dans les bureaux de | stembureaus te voorkomen. Het zou bijvoorbeeld kunnen gaan om het |
vote. Il s'agirait par exemple de découper les sections de vote en 8 | indelen van de kiezers in 8 groepen waarbij de eerste groep wordt |
groupes et d'inviter le premier groupe à voter entre 8 et 9 heures, le | uitgenodigd te gaan stemmen tussen 8 en 9 uur, de tweede tussen 9 en |
deuxième groupe entre 9 et 10 heures, le troisième entre 10 et 11 | 10 uur, de derde tussen 10 en 11 uur, enz. |
heures et ainsi de suite... | |
2) La brochure explicative donne des explications relatives au rôle et | 2) De verklarende brochure, geeft uitleg omtrent de rol en de werking |
au fonctionnement des institutions communales, aux conditions | van de gemeentelijke instellingen, de uitoefening van het stemrecht en |
d'exercice du droit de vote et à la manière dont il s'effectue | de concrete uitoefeningswijze ervan. Ze werd opgesteld volgens het |
concrètement. Elle suit le modèle déterminé par l'arrêté ministériel | |
du 19 juillet 2018. Les brochures explicatives seront mises à | model dat werd vastgesteld bij ministerieel besluit van 19 juli 2018. |
disposition des communes par le Service public régional de Bruxelles. | De verklarende brochures zullen door de Gewestelijke Overheidsdienst |
Elles se présenteront sous la forme d'une page A4 non pliée et seront | Brussel ter beschikking worden gesteld aan de gemeenten: ze zullen in |
livrées à l'adresse communiquée par la commune . | A4-formaat en niet geplooid worden geleverd op het adres dat de |
gemeenten hebben doorgegeven. | |
B. La date | B. Datum |
Le collège des bourgmestre et échevins envoie la lettre de convocation | Ten minste vijftien dagen vóór de verkiezing zendt het college van |
impérativement accompagnée de la brochure explicative à chaque | burgemeester en schepenen de oproepingsbrief en de verklarende |
électeur, à sa résidence actuelle, quinze jours au moins avant le | brochure aan elke kiezer op de verblijfplaats die hij op dat ogenblik |
scrutin. Lorsque la lettre de convocation n'aura pu être remise à | heeft. Wanneer de oproepingsbrief niet aan de kiezer kan worden |
l'électeur, elle sera déposée au secrétariat communal où l'électeur | bezorgd, dan wordt hij op het gemeentersecretariaat neergelegd, waar |
pourra la retirer jusqu'au jour de l'élection, à midi. Je vous invite | de kiezer hem kan afhalen tot op de dag van de stemming, `s middags. |
à prévoir le personnel nécessaire pour ce retrait jusqu'au jour de | Ik verzoek u dan ook het nodige personeel te voorzien voor deze |
l'élection. | ophaling tot op de dag van de verkiezingen. |
C. Les modalités | C. Modaliteiten. |
Afin de bénéficier de la franchise postale vous êtes invités à apposer | Teneinde te kunnen genieten van het portvrijdom dient de aanduiding |
la mention « Loi électorale- franchise de port - Code SNCB 099828 » | "Kieswet-portvrijdom-NMBS-code 099828" te worden vermeld in de rechtse |
dans le coin supérieur droit du recto de l'enveloppe. Celle-ci est au | bovenhoek op de voorzijde van de enveloppe. Deze is in het formaat DL |
format DL (ou US). | (of US). |
En vue d'optimaliser le traitement et la distribution des convocations | Met het oog op het optimaliseren van de verwerking en de tijdige door |
électorales dans les délais prévus par la loi, bpost préconise le | de wet voorziene distributie van de oproepingsbrieven, raadt bpost aan |
respect des conditions suivantes : | de volgende voorwaarden in acht te nemen : |
Dimension | Afmetingen |
De préférence DL (L 220 x H 110 mm), alternative: US (L 210 x H 99) | DL (L 220 x H 110 mm), alternatief: US (L 210 x H 99); |
Pour éviter les problèmes sur les machines de tri, le format A5 (L 210 | A5 formaat (L210 X H148) of groter te vermijden. |
x H 148) ou plus grand est à éviter. | |
Poids | Gewicht |
De préférence 250 g/m², autre poids avec un coefficient de frottement | Bij voorkeur 250gr./m², andere gewichten met voldoende |
statique suffisant peuvent être testé | wrijvingscoëfficiënt kunnen getest worden |
Type papier | Type papier |
tous les types, SAUF brillant, soie, calque, transparent, vernis, | alle types, BEHALVE glanzend, zijde, kalk, transparant, blinkend, |
laqué ou satin ainsi que toute forme de papier recyclé | gevernist, gelakt of gesatineerd papier, evenals elke vorm van gerecycleerd papier |
Place de l'adresse | Plaats adres |
L'adresse doit être contenue dans une zone d'adressage de maximum 125 | Het adres moet in de adreszone staan. Die is maximaal 125 mm breed en |
mm de large sur maximum 100 mm de haut (idéalement 40 mm de haut). Un espace de minimum 30 mm en-dessous de la zone d'adressage doit rester vide (30 mm à partir de la dernière ligne ou, pour les enveloppes à fenêtre, 30 mm à partir du bord inférieur de la fenêtre). Un espace minimum de 15 mm à droite de la zone d'adressage doit rester vide. La zone d'adressage ne doit contenir aucune autre donnée que l'adresse. Lorsque vous utilisez une enveloppe à fenêtre, faites attention à ce qu'aucune partie de l'adresse ne puisse disparaître en dehors de la fenêtre. Aucune indication pouvant être confondue avec l'adresse du destinataire ne peut apparaître dans la fenêtre Les règles mentionnées ci -dessus figurent sur le site dont l'adresse est la suivante : http://www.bpost.be/site/fr/elections/villes-communes/convocation-electeurs En ce qui concerne l'enveloppe, bpost vous invite à respecter le lay-out ci-dessous : Pour la consultation du tableau, voir image La convocation et la brochure explicative sont placées sous enveloppe. J'attire votre attention sur la possibilité de faire pré-valider cette enveloppe. La pré-validation se demande évidemment avant de faire imprimer l'enveloppe. Dans ce cas, un document PDF du projet est à transmettre à : customer.operations@bpost.be Attention, cette adresse email n'est à utiliser que pour la demande de validation du layout. Pour toute autre question, vous pouvez toujours prendre contact avec la cellule élections de bpost au numéro 02-278 50 78 (de 8h30 à 16h30) ou via email via elections@bpost.be Veuillez agréer, Mesdames, Messieurs, l'assurance de ma considération distinguée. Le Ministre-Président, | 100 mm hoog (idealiter 40 mm hoog). Onder de adreszone moet er een lege ruimte zijn van minstens 30 mm (30 mm vanaf de laatste regel en voor de vensteromslagen 30 mm vanaf de onderste rand van het venster). Rechts naast de adreszone moet er minstens 15 mm ruimte vrij blijven. In de adreszone mag niets anders staan dan het adres. Als u een vensteromslag gebruikt, let er dan op dat geen enkel deel van het adres onder het venster kan verdwijnen. In het venster mag geen enkele vermelding staan die kan worden verward met het adres van de bestemmeling Deze voorwaarden zijn tevens zijn opgenomen zijn op de volgende website : http://www.bpost.be/site/nl/verkiezingen/steden-gemeenten/uitnodiging-belgische-burgers Voor wat betreft de enveloppe, raadt bpost aan de volgende voorwaarden in acht te nemen : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De oproepingsbrief en de verklarende brochure worden in een enveloppe gestoken. Ik vestig uw aandacht op de mogelijkheid om deze enveloppe vooraf te laten valideren. Deze validatie dient natuurlijk te gebeuren alvorens deze enveloppen te laten drukken. In dit geval dient er een PDF-document van het ontwerp te worden verzonden naar: customer.operations@bpost.be. Opgelet, dit e-mailadres dient enkel gebruikt te worden voor vragen tot validatie van de lay-out. Voor alle andere vragen kan steeds contact opgenomen worden met de verkiezingscel van bpost op het nummer 02-278 50 78 (van 8.30 u. tot 16.00 u. op weekdagen) of via email op verkiezingen@bpost.be Met de meeste hoogachting. De Minister-President, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |