← Retour vers "Circulaire. - Marchés publics et concessions de travaux publics. - Règles de paiement de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics, modifié par l'arrêté royal du 22 mai 2014. - Délais et sanctions "
Circulaire. - Marchés publics et concessions de travaux publics. - Règles de paiement de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics, modifié par l'arrêté royal du 22 mai 2014. - Délais et sanctions | Omzendbrief. - Overheidsopdrachten en concessies voor openbare werken. - Betalingsregels van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels voor de overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2014. - Termijnen en sancties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
20 NOVEMBRE 2014. - Circulaire. - Marchés publics et concessions de | 20 NOVEMBER 2014. - Omzendbrief. - Overheidsopdrachten en concessies |
travaux publics. - Règles de paiement de l'arrêté royal du 14 janvier | voor openbare werken. - Betalingsregels van het koninklijk besluit van |
2013 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics | 14 januari 2013 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels voor de |
et des concessions de travaux publics, modifié par l'arrêté royal du | overheidsopdrachten en van de concessies voor openbare werken, |
22 mai 2014. - Délais et sanctions Aux pouvoirs adjudicateurs soumis à la loi du 15 juin 2006 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services ou à la loi du 13 août 2011 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services dans les domaines de la défense et de la sécurité Madame, Monsieur le Ministre, | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2014. - Termijnen en sancties Aan de aanbestedende overheden die zijn onderworpen aan de wet overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten van 15 juni 2006 of de wet van 13 augustus 2011 inzake overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en diensten op defensie- en veiligheidsgebied Mevrouw, Mijnheer de Minister, |
Madame, Monsieur le Secrétaire d'Etat, | Mevrouw, Mijnheer de Staatssecretaris, |
Mesdames, Messieurs, | Mevrouwen, Mijne Heren, |
1. Contexte | 1. Context |
Dans le cadre du Plan européen pour la relance économique | In het kader van het Europees economisch herstelplan (mededeling van |
(communication de la Commission européenne du 26 novembre 2008), | de Europese Commissie van 26 november 2008), gericht op het |
visant à réduire les charges administratives et à encourager l'esprit | terugdringen van de administratieve lasten en het bevorderen van het |
d'entreprise, une attention particulière a été accordée à la | ondernemerschap, werd bijzondere aandacht geschonken aan de |
problématique du retard de paiement dans les transactions commerciales. | problematiek van de betalingsachterstand bij handelstransacties. |
En effet, malgré l'existence de la directive 2000/35/CE du Parlement | Ondanks het bestaan van richtlijn 2000/35/EG van het Europees |
européen et du Conseil du 29 juin 2000 concernant la lutte contre le | Parlement en de Raad van 29 juni 2000 betreffende bestrijding van |
retard de paiement dans les transactions commerciales - transposée en | betalingsachterstand bij handelstransacties - in België omgezet door |
Belgique par la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le | de wet van 2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van |
retard de paiement dans les transactions commerciales et, en ce qui | betalingsachterstand bij handelstransacties en, specifiek wat betreft |
concerne spécifiquement les marchés publics et les concessions de | de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken, de |
travaux publics, par les règles de paiement de l'arrêté royal du 26 | betalingsregels van het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot |
septembre 1996 établissant les règles générales d'exécution des | bepaling van de algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten |
marchés publics et des concessions de travaux publics, y compris son | en van de concessies voor openbare werken, met inbegrip van de bijlage |
annexe établissant le Cahier général des charges - il a été constaté | houdende de algemene aannemingsvoorwaarden - werd immers vastgesteld |
que lors de transactions commerciales, de nombreux paiements sont | dat veel betalingen voor handelstransacties aanzienlijk later worden |
effectués bien au-delà des délais convenus dans le contrat. | verricht dan contractueel overeengekomen. |
C'est pourquoi il a été décidé de procéder à une refonte de la | Daarom werd beslist over te gaan tot een herschikking van de voormelde |
directive précitée, ce qui a conduit à l'adoption de la directive | richtlijn, wat heeft geleid tot richtlijn 2011/7/EU van het Europees |
2011/7/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 | Parlement en de Raad van 16 februari 2011 betreffende bestrijding van |
concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions | betalingsachterstand bij handelstransacties. Immers, zoals gesteld in |
commerciales. En effet, le considérant 3 de cette nouvelle directive | overweging 3 van die nieuwe richtlijn : |
précise ce qui suit : « Ces retards de paiement ont des effets négatifs sur les liquidités | "Dergelijke betalingsachterstand heeft een negatieve uitwerking op de |
des entreprises et compliquent leur gestion financière. Ils sont | liquiditeit en bemoeilijkt het financiële beheer van ondernemingen. |
également préjudiciables à leur compétitivité et à leur rentabilité | Bovendien heeft zij, wanneer de schuldeiser als gevolg van |
dès lors que le créancier doit obtenir des financements externes en | betalingsachterstanden externe financiering nodig heeft, gevolgen voor |
raison de ces retards de paiement. Le risque lié à ces effets négatifs | het concurrentievermogen en de winstgevendheid. In tijden van |
augmente fortement en période de ralentissement économique, lorsque | economische neergang, wanneer de toegang tot financiering lastiger is, |
l'accès au financement est plus difficile. ». | neemt het risico van negatieve gevolgen sterk toe.". |
A cet égard, le considérant 6 de la même directive souligne également | In overweging 6 van dezelfde richtlijn wordt in dat verband verder de |
l'objectif visant à faciliter l'accès des petites et moyennes | aandacht gevestigd op de doelstelling van het vergemakkelijken van de |
entreprises au financement (voir la communication de la Commission | toegang van de kleine en middelgrote ondernemingen tot financiering |
européenne du 25 juin 2008 - Small Business Act), ainsi que la | (zie de mededeling van de Europese Commissie van 25 juni 2008 - Small |
responsabilité particulière des pouvoirs publics. | Business Act), alsook op de bijzondere verantwoordelijkheid van de |
La directive 2011/7/UE a nécessité une adaptation des règles belges en | overheidsinstanties. Richtlijn 2011/7/EU heeft een aanpassing van de Belgische regels |
matière de lutte contre le retard de paiement dans les transactions | inzake de bestrijding van betalingsachterstand bij handelstransacties |
commerciales. | noodzakelijk gemaakt. |
Premièrement, la loi du 2 août 2002 comprenant le cadre juridique | In de eerste plaats is de wet van 2 augustus 2002 gewijzigd die ter |
général en la matière, qui s'applique tant aux transactions | zake het algemeen juridisch kader omvat, geldend voor zowel de |
commerciales entre entreprises qu'aux transactions commerciales entre | handelstransacties tussen ondernemingen als de handelstransacties |
entreprises et pouvoirs publics, a été modifiée, plus précisément par | tussen ondernemingen en overheidsinstanties. De wet van 2 augustus |
la loi du 22 novembre 2013 (Moniteur belge, 10 décembre 2013). | 2002 is meer bepaald gewijzigd door de wet van 22 november 2013 (Belgisch Staatsblad, 10 december 2013). |
Deuxièmement, les règles en la matière s'appliquant spécifiquement aux | In de tweede plaats zijn ter zake de regels aangepast die specifiek |
marchés publics et aux concessions de travaux publics, ont été | gelden voor de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare |
adaptées. Cette adaptation a été réalisée dans le cadre de la révision | werken. Deze aanpassing is gerealiseerd in het kader van de globale |
globale de la législation relative aux marchés publics, et notamment | herziening van de wetgeving overheidsopdrachten, en meer bepaald in |
de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 établissant les règles générales | het koninklijk besluit van 14 januari 2013 tot bepaling van de |
d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics; | algemene uitvoeringsregels van de overheidsopdrachten en van de |
Moniteur belge, 14 février 2013 (ci-après l'AR RGE du 14 janvier | concessies voor openbare werken; Belgisch Staatsblad, 14 februari 2013 |
2013), qui a remplacé l'arrêté royal du 26 septembre 1996 portant le | (hierna het KB AUR van 14 januari 2013), dat het gelijknamige |
même intitulé, y compris le Cahier général des charges (ci-après l'AR | koninklijk besluit van 26 september 1996, met inbegrip van de algemene |
RGE du 26 septembre 1996). | aannemingsvoorwaarden (hierna het KB AUR van 26 september 1996), is |
komen te vervangen. | |
L'AR RGE du 14 janvier 2013 a d'ailleurs encore été modifié, | Overigens is het KB AUR van 14 januari 2013, specifiek op het vlak van |
spécifiquement en ce qui concerne les règles de paiement, par l'arrêté | de betalingsregels, nog gewijzigd door het koninklijk besluit van 22 |
royal du 22 mai 2014 (Moniteur belge, 30 mai 2014), afin d'assurer une | mei 2014 (Belgisch Staatsblad, 30 mei 2014). Dit met het oog op een |
meilleure cohérence et adéquation des règles de paiement avec le texte | betere coherentie en afstemming van de betalingsregels op de tekst van |
de la directive 2011/7/UE, ainsi qu'avec la pratique des marchés publics. | richtlijn 2011/7/EU alsook op de praktijk van de overheidsopdrachten. |
2. Objectif | 2. Doelstelling |
La présente circulaire vise à attirer l'attention sur les principaux | Deze omzendbrief heeft tot doel de belangrijkste aspecten van de |
aspects des nouvelles règles en matière de lutte contre le retard de | nieuwe regels inzake de bestrijding van betalingsachterstand bij |
paiement dans les transactions commerciales, ci-après dénommées règles | handelstransacties, hierna betalingsregels genoemd, nog eens onder de |
de paiement. | aandacht te brengen. |
Tout d'abord, la question de savoir quelles règles de paiement | In eerste instantie wordt ingegaan op de vraag welke betalingsregels |
s'appliquent à quels contrats est abordée. Il s'agit plus précisément | op welke contracten toepasselijk zijn. Het betreft meer bepaald de |
de délimiter le champ d'application de l'AR RGE du 14 janvier 2013 par | vraag naar de afbakening van het toepassingsgebied van het KB AUR van |
rapport à la loi du 2 août 2002, telle que modifiée par la loi du 22 | 14 januari 2013 ten opzichte van de wet van 2 augustus 2002, zoals |
novembre 2013. | gewijzigd door de wet van 22 november 2013. |
Ensuite, le contenu substantiel des règles de paiement applicables aux | In tweede instantie wordt nader ingegaan op de wezenlijke inhoud van |
marchés publics et aux concessions de travaux publics est examiné. Il | de op de overheidsopdrachten en concessies van openbare werken |
s'agit des (nouvelles) règles qui, dans le cadre de la transposition | toepasselijke betalingsregels. Het betreft aldus de (nieuwe) regels |
die, in het kader van de omzetting van richtlijn 2011/7/EU, zijn | |
de la directive 2011/7/UE, figurent dans l'AR RGE du 14 janvier 2013, | opgenomen in het KB AUR van 14 januari 2013, alsook de aanpassingen |
ainsi que des adaptations y apportées par l'AR du 22 mai 2014. Pour de | die bij het KB van 22 mei 2014 nog zijn aangebracht aan die bepalingen |
plus amples explications, il est renvoyé aux dispositions des arrêtés | van het KB AUR. Voor een meer gedetailleerde uitleg wordt verwezen |
royaux précités et aux commentaires y afférents dans les rapports au | naar de bepalingen van de voormelde koninklijke besluiten en de |
Roi. | desbetreffende commentaren in het verslag aan de Koning. |
En ce qui concerne le cadre légal général de la loi modifiée du 2 août | Wat betreft het algemene wettelijke kader van de gewijzigde wet van 2 |
2002, on se limitera à constater que ses points de départ et principes | augustus 2002 wordt hier volstaan met de vaststelling dat de |
sont bien entendu, en raison de leur conformité aux dispositions de la | uitgangspunten en principes ervan vanzelfsprekend, want in |
directive 2011/7/UE, similaires à ceux des règles de paiement de l'AR | overeenstemming met de bepalingen van richtlijn 2011/7/EU, gelijklopen |
RGE du 14 janvier 2013. Pour de plus amples explications sur le cadre | met die van de betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013. |
Voor een meer gedetailleerde toelichting bij het algemeen wettelijke | |
légal général, il est renvoyé aux informations publiées à ce sujet sur | kader wordt verwezen naar de informatie die dienaangaande is terug te |
le site web du SPF Justice : http://justice.belgium.be/fr/. | vinden op de website van de FOD Justitie : http://justitie.belgium.be/nl/. |
3. Règles de paiement applicables - délimitation du champ | 3. Toepasselijke betalingsregels - afbakening van het |
d'application de l'AR RGE du 14 janvier 2013 (art. 5 et 6) par rapport | toepassingsgebied van het KB AUR van 14 januari 2013 (art. 5 en 6) ten |
à la loi modifiée du 2 août 2002 | opzichte van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002 |
Ratione personae et materiae | Ratione personae en materiae |
Compte tenu notamment de l'article 3/1 de la loi modifiée du 2 août | Mede gelet op artikel 3/1 van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002, |
2002, qui renvoie, pour les marchés publics, aux dispositions | dat voor de overheidsopdrachten verwijst naar de specifieke bepalingen |
spécifiques de la réglementation relative aux marchés publics | van de regelgeving overheidsopdrachten op het vlak van de algemene |
concernant les règles générales d'exécution, les règles de paiement de | uitvoeringsregels, zijn de betalingsregels van de wet toepasselijk op |
la loi s'appliquent aux : | : |
-transactions commerciales entre entreprises. Il est à noter que, | -handelstransacties tussen ondernemingen onderling. Hierbij moet |
conformément à la directive 2011/7/UE, la notion d'entreprise englobe | worden opgemerkt dat overeenkomstig richtlijn 2011/7/EU, de notie |
également, pour l'application des règles de paiement, les entreprises | `onderneming' voor de toepassing van de betalingsregels ook de |
publiques visées à l'article 2, 2°, de la loi du 15 juin 2006 relative | overheidsbedrijven omvat als bedoeld in artikel 2, 2°, van de wet |
aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures | overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, leveringen en |
et de services et à l'article 2, 2°, de la loi du 13 août 2011 | diensten van 15 juni 2006 en in artikel 2, 2°, van de wet van 13 |
relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de | augustus 2011 inzake overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor |
fournitures et de services dans les domaines de la défense et de la | werken, leveringen en diensten op defensie- en veiligheidsgebied. |
sécurité. En d'autres termes, les dispositions de la loi du 2 août | M.a.w. zijn de bepalingen van de wet van 2 augustus 2002 ook |
2002 s'appliquent également aux transactions commerciales entre | toepasselijk op handelstransacties tussen ondernemingen en |
entreprises et entreprises publiques (intervenant comme débiteurs), | overheidsbedrijven (optredend als schuldenaar) oftewel de |
c'est-à-dire aux marchés publics des entreprises publiques. Les | overheidsopdrachten van overheidsbedrijven. Vanzelfsprekend zijn de |
dispositions de la loi s'appliquent bien entendu également aux marchés | bepalingen van de wet eveneens toepasselijk op de opdrachten van |
d'entreprises privées bénéficiant de droits spéciaux ou exclusifs | privéondernemingen met bijzondere of uitsluitende rechten als bedoeld |
visées à l'article 2, 3°, de la loi précitée du 15 juin 2006 et à | in artikel 2, 3°, van de voormelde wet van 15 juni 2006 en artikel 2, |
l'article 2, 3°, de la loi précitée du 13 août 2011; | 3°, van de voormelde wet van 13 augustus 2011; |
- transactions commerciales entre entreprises et pouvoirs publics, où | - handelstransacties tussen ondernemingen en overheidsinstanties, |
le débiteur est un pouvoir public, c'est-à-dire aux marchés publics | waarbij de schuldenaar een overheidsinstantie is, d.w.z. |
(et aux concessions de travaux publics) dont le montant estimé est | overheidsopdrachten (en concessies voor openbare werken) met een |
inférieur ou égal à 8.500 euros (hors TVA). Il s'agit du seuil pour | geraamd bedrag kleiner dan of gelijk aan 8.500 euro (excl. BTW). Het |
betreft het drempelbedrag ter bepaling van de overheidsopdrachten die | |
déterminer les marchés publics qui - sur la base de l'article 105 de | - op grond van artikel 105 van het koninklijk besluit plaatsing |
l'arrêté royal du 15 juillet 2011 relatif à la passation des marchés | overheidsopdrachten klassieke sectoren van 15 juli 2011 - met een |
publics dans les secteurs classiques - peuvent être constatés par une | |
facture acceptée et le seuil y afférent pour l'application des règles | aanvaarde factuur kunnen worden gesloten en, daarmee verbonden, het |
générales d'exécution (y compris les règles de paiement) de l'AR RGE | drempelbedrag voor de toepassing van de algemene uitvoeringsregels |
du 14 janvier 2013 (voir l'article 5 de l'AR RGE). | (m.i.v. de betalingsregels) van het KB AUR van 14 januari 2013 (zie |
artikel 5 KB AUR). | |
Les règles de paiement de l'AR RGE du 14 janvier 2013 s'appliquent - | De betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013 zijn - enkel - |
uniquement - aux marchés publics et aux concessions de travaux publics | toepasselijk op de overheidsopdrachten en concessies voor openbare |
(des pouvoirs adjudicateurs) dont le montant estimé est supérieur à | werken (van aanbestedende overheden) met een geraamd bedrag groter dan |
8.500 euros (hors TVA). Il est à noter que les règles de l'AR RGE du | 8.500 euro (excl. BTW). Hierbij dient te worden opgemerkt dat de |
14 janvier 2013 s'appliquent également aux marchés publics dans les | regels van het KB AUR van 14 januari 2013 eveneens van toepassing zijn |
domaines de la défense et de la sécurité, soumis à la loi précitée du | op de overheidsopdrachten op defensie- en veiligheidsgebied, |
13 août 2011. | onderworpen aan de voormelde wet van 13 augustus 2011. |
Ratione temporae | Ratione temporae |
Dispositions de la loi modifiée du 2 août 2002 | Bepalingen van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002 |
Les (nouvelles) dispositions de la loi modifiée du 2 août 2002 sont | De (nieuwe) bepalingen van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002 zijn, |
entrées en vigueur, avec effet rétroactif et sans disposition | |
transitoire, le 16 mars 2013, à savoir la date à laquelle la directive | retroactief en zonder overgangsbepaling, in werking getreden op 16 |
maart 2013, zijnde de datum waarop ook de voormelde Europese richtlijn | |
européenne 2011/7/UE précitée est entrée en vigueur (voir l'article 14 | 2011/7/EU van kracht is geworden (zie artikel 14 van de wet). Meer |
de la loi). Plus concrètement, les dispositions légales concernées | concreet zijn de betreffende wettelijke bepalingen van toepassing op |
s'appliquent aux paiements effectués en exécution des contrats | betalingen in uitvoering van overeenkomsten gesloten, vernieuwd of |
conclus, renouvelés ou prorogés à partir du 16 mars 2013. S'agissant | verlengd vanaf 16 maart 2013. Wat betreft de lopende overeenkomsten, |
des contrats en cours, elles s'appliquent en tout cas aux paiements | zijn ze in elk geval van toepassing op betalingen in uitvoering |
effectués en exécution de ces contrats, deux ans à compter du 16 mars | daarvan twee jaar te rekenen vanaf 16 maart 2013 (zie artikel 14 van |
2013 (voir l'article 14 de la loi modifiée du 2 août 2002). | de gewijzigde wet van 2 augustus 2002). |
Dispositions de l'AR RGE du 14 janvier 2013 et de l'arrêté modificatif | Bepalingen van het KB AUR van 14 januari 2013 en van het |
du 22 mai 2014 | wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 |
Eu égard à l'article 3/1 précité de la loi modifiée du 2 août 2002 et | Gelet op het voormelde artikel 3/1 van de gewijzigde wet van 2 |
à l'arrêté royal du 25 avril 2014 fixant la date de son entrée en | augustus 2002 en het koninklijk besluit van 25 april 2014 tot bepaling |
vigueur, les règles de paiement applicables aux marchés publics et aux | van de datum van inwerkingtreding ervan, zijn de betalingsregels voor |
concessions de travaux publics sont entrées en vigueur le 1er juillet | de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken in |
2013. En d'autres termes, il s'agit de la date d'entrée en vigueur de | werking getreden op 1 juli 2013. Het betreft m.a.w. de datum waarop |
l'AR RGE du 14 janvier 2013, contenant les règles de paiement, ainsi | het KB AUR van 14 januari 2013, dat de betalingsregels omvat, samen |
que des autres textes de la nouvelle législation relative aux marchés | met de andere teksten van de nieuwe wetgeving overheidsopdrachten |
publics basée sur la loi du 15 juin 2006 relative aux marchés publics | gebaseerd op de wet overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor |
et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services (via | werken, leveringen en diensten van 15 juni 2006, in werking is |
l'arrêté du 2 juin 2013 fixant la date d'entrée en vigueur; Moniteur | getreden (door het inwerkingtredingsbesluit van 2 juni 2013; Belgisch |
belge, 5 juin 2013). | Staatsblad 5 juni 2013). |
Comme mentionné ci-dessus, les règles de paiement contenues dans l'AR | Zoals boven vermeld, zijn de betalingsregels vervat in het KB AUR van |
RGE du 14 janvier 2013 ont toutefois encore été modifiées par l'AR du | |
22 mai 2014. Les dispositions de cet arrêté modificatif sont entrées | 14 januari 2013 evenwel nog gewijzigd bij het KB van 22 mei 2014. De |
en vigueur le 9 juin 2014. | bepalingen van dat wijzigingsbesluit zijn in werking getreden op 9 |
Tant en ce qui concerne les règles de paiement initiales de l'AR RGE | juni 2014. Zowel wat betreft de oorspronkelijke betalingsregels van het KB AUR |
du 14 janvier 2013 que les règles de paiement modifiées de l'AR du 22 | van 14 januari 2013 als wat betreft de gewijzigde betalingsregels van |
mai 2014, il y a lieu d'appliquer les règles concernées aux marchés | het KB van 22 mei 2014, geldt dat de betreffende regels toepasselijk |
publics et aux concessions de travaux publics qui ont été passés à | zijn op de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken |
compter de la date d'entrée en vigueur de celles-ci (respectivement le | die vanaf de datum van inwerkingtreding ervan (1 juli 2013 |
1er juillet 2013 et le 9 juin 2014) par le biais d'une publication | respectievelijk 9 juni 2014), zijn geplaatst door middel van een |
bekendmaking van een aankondiging van opdracht, in het Publicatieblad | |
d'un avis de marché au Journal officiel de l'Union européenne et/ou au | van de Europese Unie en/of het Bulletin der Aanbestedingen (zie |
Bulletin des adjudications (voir cependant le point 4 - introduction - | evenwel punt 4 - inleiding - voor de enigszins verschillende invulling |
pour l'interprétation quelque peu différente de la notion de 'passés' | |
dans l'AR RGE du 14 janvier 2013 par rapport à l'AR modificatif du 22 | van de notie `geplaatst' in het KB AUR van 14 januari 2013 ten |
mai 2014). A défaut d'une obligation de publication préalable | opzichte van het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014). Bij ontstentenis |
(notamment en cas de procédure négociée sans publicité préalable), les | van een verplichting tot voorafgaande bekendmaking (m.n. in het geval |
règles concernées s'appliquent aux marchés publics et aux concessions | van een onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking), |
de travaux publics pour lesquels l'invitation à introduire une demande | zijn de betreffende regels toepasselijk op de overheidsopdrachten en |
de participation ou une offre est lancée à partir de leur date | de concessies voor openbare werken waarvoor vanaf de voormelde |
respectievelijke data van inwerkingtreding wordt uitgenodigd tot het | |
d'entrée en vigueur susmentionnée. | indienen van een aanvraag tot deelneming of een offerte. |
Les marchés passés entre la date d'entrée en vigueur de l'AR RGE du 14 | Op de opdrachten geplaatst tussen de datum van inwerkingtreding van |
janvier 2013 et la date d'entrée en vigueur de l'arrêté modificatif | het KB AUR van 14 januari 2013 en de datum van inwerkingtreding van |
précité du 22 mai 2014 sont bien entendu soumis aux règles de paiement | het voormelde wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 gelden weliswaar de |
initiales de l'AR RGE du 14 janvier 2013. | oorspronkelijke betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013. |
Les `anciens' marchés, c'est-à-dire les marchés passés avant la date | Op de `oude' opdrachten, d.w.z. de opdrachten geplaatst vóór de datum |
d'entrée en vigueur de l'AR RGE du 14 janvier 2013, sont soumis aux | van inwerkingtreding van het KB AUR van 14 januari 2013, gelden de |
règles de l'AR RGE du 26 septembre 1996, et notamment de son annexe | regels van het KB AUR van 26 september 1996, inzonderheid van de |
établissant le Cahier général des charges. | bijlage houdende de Algemene aannemingsvoorwaarden ervan. |
Toutefois et ce, quel que soit leur montant, les marchés publics et | Evenwel zijn de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare |
les concessions de travaux publics passés entre le 16 mars 2013 (date | werken geplaatst tussen 16 maart 2013 (datum van inwerkingtreding van |
d'entrée en vigueur de la loi modifiée du 2 août 2002) et le 1er | de gewijzigde wet van 2 augustus 2002) en 1 juli 2013 (datum van |
inwerkingtreding van het KB AUR van 14 januari 2013), onderworpen aan | |
juillet 2013 (date d'entrée en vigueur de l'AR RGE du 14 janvier 2013) | de - overeenkomstig richtlijn 2011/7/EU vastgestelde - nieuwe |
sont soumis aux nouvelles règles de paiement de la loi modifiée du 2 | betalingsregels van de gewijzigde wet van 2 augustus 2002, en dit |
août 2002 - fixées conformément à la directive 2011/7/UE. | ongeacht het bedrag ervan. |
En résumé : | Samengevat : |
Bedragen in euro excl. btw | Bedragen in euro excl. btw |
Montants en euros excl. TVA | Montants en euros excl. TVA |
Wet 2/08/02 | Wet 2/08/02 |
Loi 2/08/02 | Loi 2/08/02 |
Gewijzigde wet 2/08/02 (wet 22/01/13) | Gewijzigde wet 2/08/02 (wet 22/01/13) |
Loi 2/08/02 modifiée (loi 22/01/13) | Loi 2/08/02 modifiée (loi 22/01/13) |
KB 26/09/96 | KB 26/09/96 |
(+ AAV) | (+ AAV) |
AR 26/09/96 | AR 26/09/96 |
(+ CGC) | (+ CGC) |
KB 14/01/13 | KB 14/01/13 |
AR 14/01/13 | AR 14/01/13 |
Gewijzigd KB 14/01/13 (KB 22/05/14) | Gewijzigd KB 14/01/13 (KB 22/05/14) |
AR 14/01/13 modifié (AR 22/05/14) | AR 14/01/13 modifié (AR 22/05/14) |
Vóór 16/03/13 - Avant 16/03/13 | Vóór 16/03/13 - Avant 16/03/13 |
B2B (*) | B2B (*) |
PP (**) < 5.500 | PP (**) < 5.500 |
PP > 5.500 | PP > 5.500 |
16/03/13 - 1/07/13 | 16/03/13 - 1/07/13 |
B2B+ (***) | B2B+ (***) |
PP+ (****) ongeacht het bedrag/quel que soit le montant | PP+ (****) ongeacht het bedrag/quel que soit le montant |
1/07/13 - 7/06/14 | 1/07/13 - 7/06/14 |
B2B+ | B2B+ |
PP+ < 8.500 | PP+ < 8.500 |
PP+ > 8.500 | PP+ > 8.500 |
Vanaf 7/06/14 | Vanaf 7/06/14 |
- Après 7/06/14 | - Après 7/06/14 |
B2B+ | B2B+ |
PP+ < 8.500 | PP+ < 8.500 |
PP+ > 8.500 | PP+ > 8.500 |
(*) B2B = transactions commerciales entre entreprises | (*) B2B = handelstransacties tussen ondernemingen |
(**) PP = marches publics + concessions de travaux publics | (**) PP = overheidsopdrachten + concessies voor openbare werken |
(***) B2B+ = transactions commerciales entre entreprises, y compris | (***) B2B+ = handelstransacties tussen ondernemingen, m.i.v. de |
les marches publics des entreprises publiques | overheidsopdrachten van overheidsbedrijven |
(****) PP+ = marchés publics + concessions de travaux publics, y | (****) PP+ = overheidsopdrachten + concessies voor openbare werken, |
compris les marchés publics dans les domaines de la défense et de la | m.i.v. de overheidsopdrachten op defensie- en veiligheidsgebied (wet |
sécurité (loi du 13-08-2011) | van 13-08-2011) |
4. Nouvelles règles de paiement de l'AR RGE du 14 janvier 2013 | 4. Nieuwe betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013 |
Ce point expose les nouvelles règles de paiement de l'AR RGE du 14 | In dit punt worden de nieuwe betalingsregels van het KB AUR van 14 |
janvier 2013 qui s'appliquent dès lors aux (paiements effectués en | januari 2013 toegelicht die aldus toepasselijk zijn op de (betalingen |
exécution de) marchés publics et concessions de travaux publics passés | in uitvoering van de) overheidsopdrachten en de concessies voor |
à partir du 1er juillet 2013. | openbare werken geplaatst vanaf 1 juli 2013. |
Met `geplaatst vanaf 1 juli 2013' wordt bedoeld, de | |
L'on entend par « passés à partir du 1er juillet 2013 », les marchés | overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken die vanaf |
publics et les concessions de travaux publics qui ont été publiés au | die datum werden bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese |
Journal officiel de l'Union européenne et/ou au Bulletin des | Unie en/of het Bulletin der Aanbestedingen, of waarvoor, bij |
Adjudications à partir de cette date, ou pour lesquels, à défaut d'une | ontstentenis van een verplichting tot voorafgaande bekendmaking, vanaf |
obligation de publication préalable, l'invitation à introduire une | die datum werd uitgenodigd tot het indienen van een aanvraag tot |
demande de participation ou une offre a été lancée à partir de cette | deelneming of een offerte (voor de overheidsopdrachten en de |
date (pour les marchés publics et les concessions de travaux publics | concessies voor openbare werken die zowel op Europees niveau als op |
publiés tant au niveau européen qu'au niveau belge, la date de la | Belgisch niveau worden bekendgemaakt, geldt als aanvangspunt de datum |
publication au Journal officiel de l'Union européenne constitue le | van de bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie). |
point de départ). | Zoals boven reeds vermeld, zijn de betalingsregels van het KB AUR van |
Comme mentionné plus haut, les règles de paiement de l'AR RGE du 14 | 14 januari 2013 evenwel nog gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
janvier 2013 ont encore été modifiées par l'arrêté royal du 22 mai | 22 mei 2014. In wat volgt, zal telkens worden aangeduid wanneer het |
2014. Ci-après, il sera systématiquement précisé s'il s'agit d'une | gaat om een bepaling of een wijziging die is ingevoegd door het KB van |
disposition ou d'une modification insérée par l'AR du 22 mai 2014. | 22 mei 2014. |
Les modifications de l'AR du 22 mai 2014 ne s'appliquent en effet | De wijzigingen van het KB van 22 mei 2014 gelden immers maar voor de |
qu'aux (paiements effectués en exécution de) marchés publics et | (betalingen in uitvoering van de) overheidsopdrachten en de concessies |
concessions de travaux publics passés à partir du 9 juin 2014, à | voor openbare werken geplaatst vanaf 9 juni 2014, zijnde de datum van |
savoir la date d'entrée en vigueur de l'arrêté modificatif visé. | inwerkingtreding van het bedoelde wijzigingsbesluit. |
A des fins d'exhaustivité, il convient de signaler en outre que la | Voor de volledigheid kan er daarbij nog op worden gewezen dat de notie |
notion de « passés » citée dans l'arrêté modificatif du 22 mai 2014 a | `geplaatst' in het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 enigszins anders |
reçu une interprétation quelque peu différente de celle de l'AR RGE du | is ingevuld dan in het oorspronkelijke KB AUR van 14 januari 2013, of |
14 janvier 2013 initial, ou plutôt de l'AR du 2 juin 2013 fixant | liever het KB van 2 juni 2013 waarmee het laatstgenoemde KB in werking |
l'entrée en vigueur de ce dernier arrêté. Plus précisément, il | |
convient d'entendre par « passés à partir du 9 juin 2014 », les | is gesteld. Meer bepaald moet onder `geplaatst vanaf 9 juni 2014' |
marchés publics et les concessions de travaux publics pour lesquels | worden verstaan, de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare |
une publication au Journal officiel de l'Union européenne et/ou au | werken waarvoor vanaf die datum een bekendmaking is verzonden naar het |
Bulletin des Adjudications a été envoyée à partir de cette date ou | Officieel Publicatieblad van de Europese Unie en/of naar het Bulletin |
pour lesquels, à défaut d'une obligation de publication préalable, | der Aanbestedingen, of waarvoor, bij ontstentenis van een verplichting |
l'invitation à introduire une demande de participation ou une offre a | tot voorafgaande bekendmaking, vanaf die datum is uitgenodigd tot het |
été lancée à partir de cette date. | indienen van een aanvraag tot deelneming of een offerte. |
A. Délais à respecter (art. 9, 95, 120, 127, 156 et 160 de l'AR RGE) | A. Na te leven termijnen (art. 9, 95, 120, 127, 156 en 160 KB AUR) |
Remarques préliminaires : | Voorafgaande opmerkingen : |
- ci-après, les jours doivent chaque fois se comprendre comme des | - in wat volgt, zijn dagen telkens te begrijpen als kalenderdagen; |
jours de calendrier; - calcul des délais : par référence à l'article 72bis de la loi et à | - berekening van de termijnen : onder verwijzing naar artikel 72bis |
l'article 44 de la loi défense et sécurité, il convient ici de | van de wet en artikel 44 van de wet defensie en veiligheid, wordt |
rappeler que le calcul des délais doit se dérouler conformément au | eraan herinnerd dat de berekening van de termijnen dient te gebeuren |
overeenkomstig Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 van de Raad van | |
Règlement (CEE, Euratom) n° 1182/71 du Conseil du 3 juin 1971 portant | 3 juni 1971 houdende vaststelling van de regels die van toepassing |
détermination des règles applicables aux délais, aux dates et aux | zijn op termijnen, data en aanvangs- en vervaltijden. |
termes. Conformément à la directive européenne 2011/7/UE, les anciens délais | Overeenkomstig Europese richtlijn 2011/7/EU werden de vroegere - |
de paiement globaux - non prorogeables - mentionnés à l'article 15 du | onverlengbare - globale betalingstermijnen, vermeld in artikel 15 van |
Cahier général des charges de l'AR RGE du 26 septembre 1996 (60 jours | de Algemene aannemingsvoorwaarden van het KB AUR van 26 september 1996 |
+ 30 jours pour le paiement pour solde ou en cas de paiement unique | (60 dagen + 30 dagen voor de betaling van het saldo of van enige |
pour les travaux; 50 jours pour les fournitures et les services) ont | betaling voor werken; 50 dagen voor leveringen en diensten) vervangen |
été remplacés par deux délais fixés séparément - en principe non | door twee - principieel onverlengbare - afzonderlijk bepaalde |
prorogeables - pour, d'une part, la vérification des prestations | termijnen voor, enerzijds, de verificatie van de geleverde prestaties |
fournies (délai de vérification) et, d'autre part, pour le paiement de | (verificatietermijn) en, anderzijds, de betaling van de factuur |
la facture (délai de paiement). Il s'agit notamment des délais suivants : | (betalingstermijn). Het gaat meer bepaald om de volgende termijnen : |
1. un délai de vérification de 30 jours, à compter de : | 1. een verificatietermijn van 30 dagen, vanaf : |
- pour les travaux : la date de réception de la déclaration de créance | - bij werken : de datum van ontvangst van de schuldvordering en de |
et de l'état détaillé des travaux; | gedetailleerde staat van de werken; |
- pour les fournitures : la date de livraison; | - bij leveringen : de datum van levering; |
- pour les services : la date de la fin des services. | - bij diensten : de datum van de beëindiging van de diensten. |
2. un délai de paiement de 30 jours à compter de la fin de la | 2. een betalingstermijn van 30 dagen vanaf het beëindigen van de |
vérification, pour autant que le pouvoir adjudicateur soit, en même | verificatie, voor zover de aanbestedende overheid tegelijk over de |
temps, en possession de la déclaration de créance ou de la facture | regelmatig opgemaakte schuldvordering of factuur alsook over de andere |
régulièrement établie ainsi que des autres documents éventuellement | eventueel vereiste documenten beschikt. |
exigés. Lorsque la vérification prend fin, par exemple, le dixième jour du | Wanneer de beëindiging van de verificatie bijvoorbeeld plaatsvindt op |
délai de vérification de trente jours, il ne faut pas attendre | de tiende dag van de verificatietermijn van dertig dagen, dient |
zodoende niet het verstrijken van de termijn van dertig dagen te | |
l'échéance de ce délai; le délai de paiement commencera déjà (pourra | worden afgewacht maar zal de betalingstermijn reeds een aanvang |
déjà commencer) à courir le onzième jour. | (kunnen) nemen op de elfde dag. |
A cet égard, il y lieu de souligner que le principe d'utiliser la fin | Hierbij dient erop te worden gewezen dat het beëindigen van de |
de la vérification comme point de départ du délai de paiement a été | verificatie als vertrekpunt van de betalingstermijn is ingevoerd door |
introduit par l'arrêté modificatif du 22 mai 2014. L'AR initial du 14 | het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014. In het oorspronkelijke KB van |
janvier 2013 stipulait encore que le délai de paiement commençait à | 14 januari 2013 werd nog bepaald dat de betalingstermijn begon te |
courir à partir de l'échéance du délai de vérification. Le nouveau point de référence, qui correspond à une action concrète, est non seulement plus clair mais il s'inscrit aussi davantage dans la lignée des dispositions de la directive 2011/7/UE en la matière. Délai de paiement plus long pour les pouvoirs adjudicateurs qui dispensent des soins de santé et qui sont dûment reconnus à cette fin Conformément à la directive européenne 2011/7/UE, un délai de paiement de 60 jours a toutefois été prévu pour les marchés publics des pouvoirs adjudicateurs qui dispensent des soins de santé et qui sont dûment reconnus à cette fin. Selon l'AR RGE du 14 janvier 2013, cette exception ne s'applique toutefois qu'aux marchés relatifs à l'exercice | lopen vanaf het verstrijken van de verificatietermijn. Het nieuwe aanknopingspunt, dat verwijst naar een concrete actie, is duidelijker en spoort ook beter met de bepalingen van richtlijn 2011/7/EU ter zake. Langere betalingstermijn voor aanbestedende overheden die gezondheidszorg verstrekken en die specifiek voor dat doel zijn erkend Conform Europese richtlijn 2011/7/EU is voor de overheidsopdrachten van aanbestedende overheden die gezondheidszorg verstrekken en die specifiek voor dat doel zijn erkend, evenwel voorzien in een betalingstermijn van 60 dagen. Volgens het KB AUR van 14 januari 2013 geldt deze uitzondering evenwel enkel voor de opdrachten verbonden aan die specifieke activiteit. Met deze laatste precisering, die werd |
de cette activité. Cette dernière précision, apportée sur avis de la | aangebracht op advies van de Commissie voor de overheidsopdrachten, |
Commission des marchés publics, vise à éviter qu'une seule personne | werd beoogd te vermijden dat één enkele rechtspersoon waarbinnen naast |
morale au sein de laquelle opèrent, outre une entité dispensant des | een zorgverstrekkende entiteit nog een of meerdere andere entiteiten |
soins de santé, une ou plusieurs autres entités (comme par exemple un | (zoals bijvoorbeeld een onderwijsinstelling) opereren, ook voor de |
établissement d'enseignement), n'applique également un délai de | overheidsopdrachten die kaderen in haar activiteiten die buiten de |
paiement de 60 jours pour les marchés publics passés dans le cadre de | gezondheidszorg vallen, een betalingstermijn van 60 dagen zou |
ses activités qui ne relèvent pas des soins de santé. Par soucis de | toepassen. Voor alle duidelijkheid wordt er hierbij op gewezen dat de |
clarté, il est à noter que l'entité qui, au sein de la personne morale | entiteit die, binnen de bedoelde rechtspersoon, gezondheidszorg |
visée, dispense des soins de santé peut effectivement pour l'ensemble | verstrekt wel degelijk voor al haar overheidsopdrachten - dus niet |
de ses marchés publics - donc non seulement pour l'acquisition de | enkel voor de verwerving van medische apparatuur, geneesmiddelen, |
matériel médical, de médicaments, de services de santé, ... mais aussi | gezondheidsdiensten, ... maar ook voor werken, leveringen en diensten |
pour les travaux, les fournitures et les services qui ne sont pas | die niet specifiek bestemd zijn voor het verstrekken van |
spécifiquement destinés à dispenser des soins de santé - recourir au | gezondheidszorg - een beroep kan doen op de langere betalingstermijn |
délai de paiement plus long de 60 jours. | van 60 dagen. |
Délai de paiement applicable à défaut de délai de vérification | Toepasselijke betalingstermijn bij ontstentenis van een verificatietermijn |
Si les documents du marché renoncent (expressément) à l'application | Ingeval in de opdrachtdocumenten (uitdrukkelijk) zou zijn afgezien van |
d'un délai de vérification, les délais de paiement suivants | de toepassing van een verificatietermijn, gelden de volgende |
s'appliquent : | betalingstermijnen : |
- en cas de travaux : 30 (60) jours suivant : | - bij werken : 30 (60) dagen na : |
- la date de réception de la créance; | - de datum van ontvangst van de schuldvordering; |
- la date de réception de l'état détaillé des travaux (lorsque la date | - de datum van ontvangst van de gedetailleerde staat van de werken |
de réception de la créance n'est pas certaine); | (wanneer de datum van ontvangst van de schuldvordering niet |
- la réalisation des travaux (en cas de réception de la créance avant | vaststaat); - de realisatie van de werken (wanneer de schuldvordering wordt |
la réalisation des travaux); | ontvangen vóór de realisatie van de werken); |
- en cas de fournitures : 30 (60) jours suivant : | - bij leveringen : 30 (60) dagen na : |
- la date de réception de la facture; | - de datum van ontvangst van de factuur; |
- la date de livraison (lorsque la date de la facture n'est pas | - de datum van de levering (wanneer de datum van de factuur niet |
certaine); | vaststaat); |
- la livraison (en cas de réception de la facture avant la livraison) ; | - de levering (wanneer de factuur wordt ontvangen vóór de levering); |
- en cas de services : 30 (60) jours suivant : | - bij diensten : 30 (60) dagen na : |
- la date de réception de la créance ou de la facture; | - de datum van ontvangst van de schuldvordering of de factuur; |
- la date de fin des services (lorsque la date de la créance ou de la | - de datum van de beëindiging van de diensten (wanneer de datum van de |
facture n'est pas certaine); | schuldvordering of de factuur niet vaststaat); |
- la fin des services (en cas de réception de la facture avant la fin | - de beëindiging van de diensten (wanneer de factuur wordt ontvangen |
des services). | vóór de beëindiging van de diensten). |
A cet égard, il peut encore être précisé que l'arrêté modificatif du | In dit verband kan er nog op worden gewezen dat door het |
22 mai 2014 explicite la règle qui veut que la vérification soit | wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 de regel is geëxpliciteerd dat er |
systématique sauf si les documents du marché attestent expressément | steeds een verificatie is, tenzij de opdrachtdocumenten uitdrukkelijk |
que celle-ci n'a pas lieu. | bepalen dat er geen is. |
Suspension du délai de paiement | Schorsing van de betalingstermijn |
Le délai de paiement est suspendu à concurrence : | De betalingstermijn wordt geschorst naar rato van het aantal dagen : |
- du nombre de jours dépassant le délai dont dispose l'adjudicataire | - overschrijding van de termijn waarover de opdrachtnemer beschikt om |
pour introduire sa facture (pour les marchés de travaux, ce délai est | zijn factuur in te dienen (bij opdrachten voor werken is de |
fixé à cinq jours); et/ou; | laatstgenoemde termijn bepaald op vijf dagen); en/of |
- du nombre de jours qui est nécessaire pour recevoir la réponse de | - dat nodig is voor het antwoord van de opdrachtnemer bij een |
l'adjudicataire en cas d'enquête sur ses dettes sociales ou fiscales | bevraging over zijn eventuele sociale of fiscale schulden in het kader |
éventuelles dans le cadre de la responsabilité solidaire. | van de hoofdelijke aansprakelijkheid. |
Pour rappel : l'AR RGE initial du 14 janvier 2013 prévoyait, à cet | Ter herinnering : het oorspronkelijke KB AUR van 14 januari 2013 |
égard, une prolongation du délai de vérification. Ce régime était | voorzag in dit verband in een verlenging van de verificatietermijn. |
toutefois quelque peu artificiel puisqu'il était difficile de | Deze regeling was evenwel wat artificieel daar de verificatietermijn |
prolonger le délai de vérification dès lors que le pouvoir | moeilijk nog kan worden verlengd wanneer de aanbestedende overheid de |
adjudicateur avait déjà reçu la facture. La disposition initiale a dès | factuur reeds heeft ontvangen. Bijgevolg werd de oorspronkelijke |
lors été remplacée par une disposition qui, pour les raisons | bepaling vervangen door een bepaling die, om de voormelde redenen, |
précitées, prévoit la suspension du délai de paiement. Par ailleurs, | voorziet in een schorsing van de betalingstermijn. Bovendien is de |
le régime modifié s'applique également aux marchés de fournitures et | gewijzigde regeling ook toepasselijk op opdrachten voor leveringen en |
de services, alors que le régime initial ne concernait que les marchés | diensten, terwijl de oorspronkelijke regeling enkel gold voor |
de travaux. | opdrachten voor werken. |
Concernant les cas de suspension précités, les remarques suivantes | Aangaande de hiervoor vermelde schorsingsgevallen kan nog het volgende |
peuvent encore être faites : | worden opgemerkt : |
- s'agissant de la suspension du délai de paiement en raison du | - wat betreft de schorsing van de betalingstermijn wegens |
dépassement du délai dont dispose l'adjudicataire pour introduire sa | overschrijding van de termijn waarover de opdrachtnemer beschikt om |
facture, cette suspension signifie en réalité que le délai de paiement | zijn factuur in te dienen, komt die schorsing er eigenlijk op neer dat |
ne commence pas à courir, eu égard à l'article 95, § 3, de l'AR RGE du | de betalingstermijn niet begint te lopen, gelet op artikel 95, § 3, |
14 janvier 2013 qui énonce que le paiement est effectué dans un délai | van het KB AUR van 14 januari 2013 dat bepaalt dat de betaling |
de trente jours à compter de la date de fin de la vérification, pour | plaatsvindt binnen een termijn van dertig dagen vanaf de datum van |
autant que le pouvoir adjudicateur soit, en même temps, en possession | beëindiging van de verificatie, voor zover de aanbestedende overheid |
de la facture régulièrement établie ainsi que des autres documents | tegelijk over de regelmatig opgemaakte factuur beschikt, alsook over |
éventuellement exigés; | de andere eventueel vereiste documenten; |
- s'agissant de la suspension pour le nombre de jours nécessaires pour | - wat betreft de schorsing voor het aantal dagen dat nodig is voor het |
recevoir la réponse de l'adjudicataire en cas d'enquête sur ses dettes | ontvangen van het antwoord van de opdrachtnemer bij een bevraging over |
sociales ou fiscales éventuelles dans le cadre de la responsabilité | zijn eventuele sociale of fiscale schulden in het kader van de |
solidaire, on peut signaler que ce cas de suspension ne se présentera | hoofdelijke aansprakelijkheid, kan worden opgemerkt dat dit |
que dans la mesure où la réponse visée n'a pas été posée comme | schorsingsgeval zich enkel zal voordoen in de mate dat het bedoelde |
condition par le pouvoir adjudicateur (dans les documents du marché) | antwoord door de aanbestedende overheid niet als voorwaarde werd |
pour que le délai de paiement puisse commencer à courir. A cet égard, | gesteld (in de opdrachtdocumenten) voor het aanvangen van de |
il est à nouveau fait référence à la disposition de l'article 95, § 3, | betalingstermijn. Hiermee wordt opnieuw verwezen naar de bepaling van |
de l'AR RGE du 14 janvier 2013 qui énonce que le paiement est effectué | artikel 95, § 3, van het KB AUR van 14 januari 2013 dat bepaalt dat de |
dans un délai de trente jours à compter de la date de fin de la | betaling plaatsvindt binnen een termijn van dertig dagen vanaf de |
vérification, pour autant que le pouvoir adjudicateur soit, en même | datum van beëindiging van de verificatie, voor zover de aanbestedende |
temps, en possession de la facture régulièrement établie ainsi que des | overheid tegelijk over de regelmatig opgemaakte factuur beschikt, |
autres documents éventuellement exigés. D'après le commentaire de | alsook over de andere eventueel vereiste documenten. Uit de commentaar |
l'article 95 modifié du rapport au Roi de l'arrêté modificatif précité | bij het gewijzigde artikel 95 in het verslag aan de Koning van het |
du 22 mai 2014, on entend par « des autres documents éventuellement | voormelde wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 blijkt dat met de `andere |
exigés », les documents éventuels qui ont trait au paiement. En guise | eventueel vereiste documenten' wordt gedoeld op de eventuele |
d'exemple, on cite la réponse à donner par l'adjudicataire au pouvoir | documenten die op de betaling betrekking hebben. En als voorbeeld |
adjudicateur, dans le cadre de la responsabilité solidaire, sur le | wordt daarbij gegeven het antwoord dat de opdrachtnemer, in het kader |
montant réel de ses dettes sociales et fiscales. Il va de soi que si | van de hoofdelijke aansprakelijkheid, aan de aanbestedende overheid |
le pouvoir adjudicateur a exigé la réponse visée en vue du paiement, | verschuldigd zou zijn over het werkelijke bedrag van zijn sociale of |
il ne sera pas question d'une suspension du délai de paiement mais | fiscale schulden. Het spreekt voor zich dat wanneer de aanbestedende |
overheid het bedoelde antwoord heeft vereist voor de betaling, er niet | |
plutôt du fait que ce délai ne pourra pas commencer à courir. Ce | zozeer sprake zal zijn van een schorsing van de betalingstermijn dan |
dernier cas ne se présentera cependant que rarement puisque l'enquête | wel van het niet aanvangen van die termijn. Dit laatste geval zal zich |
sur les dettes sociales et fiscales dans le cadre de la responsabilité | evenwel niet snel voordoen daar de bevraging rond de sociale of |
solidaire ne sera généralement effectuée qu'après réception de la | fiscale schulden in het kader van de hoofdelijke aansprakelijkheid |
facture, alors que le délai de paiement court d'ores et déjà. | doorgaans maar zal gebeuren na de ontvangst van de factuur, wanneer de |
betalingstermijn reeds loopt. | |
Approche visant à considérer les délais de vérification et de paiement | Benadering van de verificatie- en de betalingstermijn als een globaal |
comme un délai global à respecter | na te leven termijn |
L'arrêté modificatif du 22 mai 2014 réinterprète quelque peu | Door het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 is de benadering van de |
l'approche des délais de vérification et de paiement, en ce sens | verificatie- en de betalingstermijn enigszins bijgestuurd, in de zin |
qu'ils doivent être considérés dans leur ensemble comme un délai | dat de termijnen samen dienen te worden beschouwd als een globale |
global devant, en tout état de cause, être respecté (voir le | termijn die in elk geval dient te worden gerespecteerd (zie de |
commentaire général de l'article 95 modifié du rapport au Roi de l'AR | algemene commentaar bij het gewijzigde artikel 95 van het verslag aan |
du 22 mai 2014). D'une certaine façon, on en revient à la philosophie | de Koning van het KB van 22 mei 2014). Aldus is ter zake in zekere zin |
weer aangeknoopt bij de filosofie van de vroegere regeling in het KB | |
des anciennes règles de l'AR RGE du 26 septembre 1996, qui ne | AUR van 26 september 1996, waarbij er enkel sprake was van een |
betalingstermijn. | |
prévoyaient qu'un délai de paiement. | Deze nieuwe benadering is geconcretiseerd door de bepaling volgens |
Cette nouvelle approche est concrétisée par la disposition selon | dewelke, voor zover er daadwerkelijk een verificatie plaatsvindt, in |
laquelle, en cas de dépassement du délai de vérification applicable et | geval van overschrijding van de toepasselijke verificatietermijn, de |
pour autant qu'une vérification ait effectivement lieu, le délai de | betalingstermijn wordt verminderd naar rato van het aantal dagen |
paiement sera diminué à concurrence du nombre de jours de dépassement | overschrijding van de verificatietermijn. Weliswaar dient bij de |
du délai de vérification. Certes, en cas de diminution du délai de | vermindering van de betalingstermijn rekening te worden gehouden met |
paiement, il conviendra de tenir compte de l'éventuelle prolongation | de eventuele rechtmatige verlenging van de verificatietermijn. |
légitime du délai de vérification. | Bijgevolg zijn de intrest voor laattijdige betaling en de vergoeding |
Par conséquent, les intérêts pour retard de paiement et | voor invorderingskosten verschuldigd zowel wanneer de betaling gebeurt |
l'indemnisation pour frais de recouvrement seront dus, l'un et | buiten de betalingstermijn (zelfs wanneer de globale termijn zou zijn |
l'autre, lorsque le paiement a lieu en dehors du délai de paiement | gerespecteerd) als wanneer de betaling gebeurt buiten de globale |
(même si le délai global est respecté) tout comme lorsque le paiement | |
a lieu en dehors du délai global (même si le délai de paiement est à | termijn (zelfs wanneer de betalingstermijn op zich zou zijn |
cet égard respecté). | gerespecteerd). |
Cette nouvelle approche vise à éviter que le délai de vérification ne | Het doel van deze gewijzigde benadering is te vermijden dat de |
soit, dans la pratique, trop souvent méconnu. Les sanctions précitées | verificatietermijn in de praktijk al te vaak zou worden miskend daar |
s'appliquent en effet au dépassement du délai de paiement, alors que | de voormelde sancties zijn geplaatst op het overschrijden van de |
le dépassement du délai de vérification n'est pas sanctionné. En | betalingstermijn, terwijl de overschrijding van de verificatietermijn |
d'autres termes, le but est d'éviter que les sanctions applicables au | op zich niet is gesanctioneerd. M.a.w. wordt hiermee beoogd te |
dépassement du délai de paiement ne soient vidées de leur substance. | vermijden dat de sancties op een overschrijding van de betalingstermijn zouden worden uitgehold. |
Possibilité de prolonger les délais de vérification et de paiement | Verlengingsmogelijkheid verificatie- en betalingstermijn |
Selon l'article 9, §§ 2 et 3, de l'AR RGE du 14 janvier 2013, il | Volgens artikel 9, §§ 2 en 3, van het KB AUR van 14 januari 2013 |
existe une interdiction de principe de prolonger, tant le délai de | bestaat er een principieel verbod om zowel wat betreft de verificatie- |
vérification que le délai de paiement, toute disposition contraire | als wat betreft de betalingstermijn in een langere termijn te |
dans les documents du marché étant réputée non écrite. Il ne peut être | voorzien, waarbij elk andersluidend beding in de opdrachtdocumenten |
dérogé à cette interdiction de principe que dans les conditions | voor niet-geschreven wordt gehouden. Een uitzondering op dat |
suivantes : | principieel verbod is enkel mogelijk indien : |
- s'agissant du délai de vérification : | - wat betreft de verificatietermijn : |
- les documents du marché stipulent expressément un délai plus long; | - de opdrachtdocumenten uitdrukkelijk in een langere termijn voorzien; |
et | en |
- la prolongation se justifie objectivement par la nature particulière | - de verlenging objectief is gerechtvaardigd op grond van de |
ou les caractéristiques du marché et, à peine de nullité, fait l'objet | bijzondere aard of eigenschappen van de opdracht en, op straffe van |
d'une motivation formelle dans le cahier spécial des charges; et | nietigheid, uitdrukkelijk gemotiveerd in het bestek; en |
- la prolongation ne constitue pas, à l'égard de l'adjudicataire, un | - de verlenging jegens de opdrachtnemer geen kennelijke onbillijkheid |
abus manifeste; | bevat; |
- s'agissant du délai de paiement : | - wat betreft de betalingstermijn : |
- les documents du marché stipulent expressément un délai plus long; | - de opdrachtdocumenten uitdrukkelijk in een langere termijn voorzien; |
et | en |
- la prolongation se justifie objectivement par la nature particulière | - de verlenging objectief is gerechtvaardigd door de bijzondere aard |
ou les caractéristiques du marché et, à peine de nullité, fait l'objet | of eigenschappen van de opdracht en, op straffe van nietigheid, |
d'une motivation formelle dans le cahier spécial des charges; et | uitdrukkelijk gemotiveerd in het bestek; en |
- le délai n'excède en aucun cas 60 jours. | - de termijn in geen geval langer is dan 60 dagen. |
La condition selon laquelle tant la prolongation du délai de | De voorwaarde dat de verlenging van zowel de verificatietermijn als de |
vérification que celle du délai de paiement doivent être motivées, | betalingstermijn uitdrukkelijk en op straffe van nietigheid moet |
formellement et à peine de nullité, dans les documents du marché (le | worden gemotiveerd in de opdrachtdocumenten (het bestek), werd |
cahier spécial des charges) a été ajoutée par l'arrêté modificatif du | |
22 mai 2014. Cette exigence s'inscrit dans la lignée de la règle | toegevoegd door het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014. Dit in lijn met |
générale applicable aux dérogations aux dispositions obligatoires | de algemene regel voor afwijkingen van de essentieel verplichte |
essentielles de l'AR RGE du 14 janvier 2013 (voir l'article 9, § 4, de | bepalingen van het KB AUR van 14 januari 2013 (zie artikel 9, § 4, |
cet AR). | KB). |
De la même façon, la condition imposant que la prolongation du délai | Ook de voorwaarde dat voor de verlenging van de verificatietermijn, |
de vérification ainsi que la prolongation du délai de paiement soient | zoals voor de verlenging van de betalingstermijn, is vereist dat die |
justifiées par la nature particulière ou les caractéristiques du | verlenging objectief gerechtvaardigd moet zijn op grond van de |
bijzondere aard of eigenschappen van de opdracht, werd toegevoegd door | |
marché a également été ajoutée par l'arrêté modificatif du 22 mai | het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014. Uit de voorbeelden die in dit |
2014. Les exemples cités en la matière dans le rapport au Roi de l'AR | |
du 22 mai 2014 (construction d'une station d'épuration des eaux ou | verband in het verslag aan de Koning bij het KB van 22 mei 2014 worden |
gegeven (bouw van een waterzuiveringsstation, ontwikkeling van een | |
développement d'un système ICT) révèlent que non seulement la | ICT-systeem), mag blijken dat niet alleen de verlenging van de |
prolongation du délai de paiement mais aussi celle du délai de | betalingstermijn, maar ook de verlenging van de verificatietermijn een |
vérification doivent rester exceptionnelles. | uitzonderlijke aangelegenheid dient te blijven. |
B. Sanctions - Intérêt pour retard de paiement et indemnisation pour | B. Sancties - Intrest voor laattijdige betaling en vergoeding voor |
frais de recouvrement (art. 69 AR RGE) | invorderingskosten (art. 69 KB AUR) |
En cas de dépassement du délai de paiement précité, l'adjudicataire a | Bij overschrijding van de voormelde betalingstermijn heeft de |
droit au paiement, de plein droit et sans mise en demeure : | opdrachtnemer van rechtswege en zonder ingebrekestelling recht op de betaling van : |
- d'un intérêt de retard au prorata du nombre de jours de retard; et | - een intrest voor laattijdige betaling naar rato van het aantal dagen |
- d'une indemnité forfaitaire de 40 euros pour frais de recouvrement. | overschrijding; en - een forfaitaire vergoeding van 40 euro voor invorderingskosten. |
Le fait que l'intérêt et l'indemnité forfaitaire soient dus de plein | Dat de intrest en forfaitaire vergoeding van rechtswege verschuldigd |
droit implique que l'introduction de la facture ou de la déclaration | zijn, impliceert dat het indienen van de regelmatig opgestelde factuur |
de créance régulièrement établie vaille, le cas échéant, déclaration | of schuldvordering in voorkomend geval geldt als schuldvordering voor |
de créance pour le paiement de ceux-ci et que l'adjudicataire concerné | de betaling ervan en dat de betrokken opdrachtnemer dus geen |
ne doive donc pas introduire une demande séparée de paiement de | afzonderlijk verzoek tot betaling van de intrest voor laattijdige |
l'intérêt de retard et de l'indemnité pour frais de recouvrement. La | betaling en de vergoeding voor invorderingskosten moet indienen. |
date d'introduction de la facture ou de la déclaration de créance | Overigens heeft het tijdstip van indiening van de factuur of |
n'influence pas le moment où cet intérêt commence à courir. | schuldvordering daarbij geen invloed op het tijdstip waarop de intrest |
Outre l'indemnité forfaitaire visée, l'adjudicataire est en droit de | begint te lopen. Naast de bedoelde forfaitaire vergoeding kan de opdrachtnemer |
réclamer une indemnisation raisonnable pour tous les autres frais de | eventueel ook aanspraak maken op een redelijke schadeloosstelling voor |
recouvrement éventuels causés par le retard de paiement. | alle andere invorderingskosten die zouden zijn ontstaan door de |
laattijdige betaling. | |
En référence à l'article 3 de l'AR RGE du 14 janvier 2013, il est | Onder verwijzing naar artikel 3 van het KB AUR van 14 januari 2013, |
également rappelé que l'intérêt et l'indemnité pour frais de | wordt er verder op gewezen dat de voormelde intrest en vergoeding voor |
recouvrement précités doivent être calculés sur le montant du marché | invorderingskosten dienen te worden berekend op het opdrachtbedrag |
hors TVA. Ce point a d'ailleurs été expressément confirmé par l'arrêté | exclusief BTW. Dit punt is in het (verslag aan de Koning bij het) |
modificatif du 22 mai 2014 [et plus particulièrement par le rapport au | wijzigingsbesluit van 22 mei 2014 trouwens nog uitdrukkelijk |
Roi . | bevestigd. |
Remarque : dans le texte initial de l'AR RGE du 14 janvier 2013, une | Opmerking : in de oorspronkelijke tekst van het KB AUR van 14 januari |
distinction a été opérée, à titre de disposition transitoire, pour | 2013 werd, bij wijze van overgangsbepaling, voor de toepassing van de |
l'application des sanctions visées, selon que les marchés ont été | bedoelde sancties een onderscheid gemaakt tussen de opdrachten |
conclus avant le 16 mars 2013 ou après cette date. Comme expliqué dans | gesloten vóór en na 16 maart 2013. Zoals toegelicht in het verslag aan |
le rapport au Roi de l'arrêté modificatif du 22 mai 2014, cette | de Koning bij het wijzigingsbesluit van 22 mei 2014, werd dat |
distinction a été opérée dans l'hypothèse où l'AR RGE entrerait en | onderscheid gemaakt voor het geval het KB AUR reeds in werking zou |
vigueur avant le 16 mars 2013. L'AR RGE étant finalement entré en | treden vóór 16 maart 2013. Gezien het KB AUR uiteindelijk pas op 1 |
vigueur le 1er juillet 2013, la distinction visée n'a toutefois plus | juli 2013 in werking is getreden, heeft het bedoelde onderscheid |
beaucoup de sens. Etant sans objet, elle a donc été supprimée par l'AR | evenwel weinig zin gehad, want zonder voorwerp, en werd het dan ook |
du 22 mai 2014. Il ne faut dès lors pas tenir compte de cette disposition transitoire, ni pour l'application des règles de paiement de l'AR RGE initial, ni pour l'application des règles de paiement de l'AR RGE modifié (voir infra). 1. Intérêt pour retard de paiement (taux des intérêts de retard) L'intérêt applicable est soit le taux d'intérêt appliqué par la Banque centrale européenne à ses opérations principales de refinancement les plus récentes, soit le taux d'intérêt marginal résultant des procédures d'appel d'offres à taux variable pour les opérations | geschrapt door het KB van 22 mei 2014. Aldus dient noch voor de toepassing van de betalingsregels van het oorspronkelijke KB AUR, noch voor de toepassing van de betalingsregels van het gewijzigde KB AUR (zie infra) rekening te worden gehouden met de bedoelde overgangsbepaling. 1. Intrest voor laattijdige betaling (rentevoet van de verwijlintresten) De toepasselijke intrest is hetzij de door de Europese Centrale Bank voor haar meest recente basisherfinancieringstransacties toegepaste intrestvoet, hetzij de marginale intrestvoet die het gevolg is van de variabele rentetenders voor de meest recente |
principales de refinancement les plus récentes de la banque centrale | basisherfinancieringstransacties van de Europese Centrale Bank, |
européenne, majoré de 8 pour cent (c'est-à-dire une majoration de 1 | vermeerderd met 8 procent (d.i. een verhoging met 1 procent in |
pour cent par rapport à l'intérêt fixé par l'AR RGE du 26 septembre | vergelijking met de intrest bepaald in het KB AUR van 26 september |
1996). | 1996). |
Le taux d'intérêt est calculé par le Ministre des Finances et publié | De rentevoet wordt berekend door de Minister van Financiën en bij het |
au Moniteur belge au début de chaque semestre. Ce taux s'élève | begin van elk semester bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
actuellement à 8,5% (sur une base annuelle). | Momenteel bedraagt hij 8,5% (op jaarbasis). |
Tant le taux d'intérêt actuel, applicable aux marchés publics passés | Zowel de actuele rentevoet, toepasselijk op de overheidsopdrachten |
après le 16 mars 2013 (jusqu'au 1er juillet 2013, sur la base de la | geplaatst na 16 maart 2013 (tot 1 juli 2013 op basis van de gewijzigde |
loi modifiée du 2 août 2012 et, à partir du 1er juillet 2013, sur la | wet van 2 augustus 2012 en vanaf 1 juli 2013 op basis van het KB van |
base de l'AR du 14 janvier 2013), que les taux d'intérêt applicables | 14 januari 2013), als de rentevoeten toepasselijk op de oudere |
aux marchés publics plus anciens peuvent être consultés à travers les | overheidsopdrachten, kunnen worden geraadpleegd via de officiële |
avis officiels du SPF Chancellerie du Premier Ministre qui, à chaque | berichten van de FOD Kanselarij van de Eerste Minister die, bij elke |
modification du taux d'intérêt, sont publiés au Moniteur belge ainsi | wijziging van de rentevoet, worden bekendgemaakt in het Belgisch |
que sur le site web suivant : www. 16procurement.be. | Staatsblad alsook op de volgende website : www. 16procurement.be. |
Enfin, il peut être rappelé que l'ancienne réglementation (AR RGE du | Ten slotte kan eraan worden herinnerd dat onder de vorige |
26 septembre 1996) permettait, dans des cas très exceptionnels et | reglementering (KB AUR van 26 september 1996), de rentevoet in zeer |
moyennant le respect de conditions strictes, de diminuer le taux | uitzonderlijke gevallen en onder strikte voorwaarden in de |
d'intérêt dans les documents du marché. Cette possibilité n'est plus | opdrachtdocumenten kon worden verminderd. Deze mogelijkheid staat |
prévue par l'AR RGE du 14 janvier 2013. L'article 9, § 1er, de cet AR | onder het KB AUR van 14 januari 2013 niet langer open, daar volgens |
stipule en effet qu'il ne peut en aucun cas être dérogé aux | artikel 9, § 1, van dat KB, in geen geval mag worden afgeweken van de |
dispositions de l'article 69 du même AR. | bepalingen van artikel 69 van hetzelfde KB. |
2. Indemnisation pour frais de recouvrement | 2. Vergoeding voor invorderingskosten |
Dorénavant, et c'est une nouveauté par rapport à l'ancienne | |
réglementation (AR RGE du 26 septembre 1996), l'adjudicataire a non | Nieuw ten opzichte van de vroegere reglementering (KB AUR van 26 |
seulement droit, en cas de dépassement du délai de paiement précité, | september 1996) is dat de opdrachtnemer bij een overschrijding van de |
au paiement de l'intérêt de retard, mais aussi - et également de plein | voormelde betalingstermijn, naast de intrest voor laattijdige |
betaling, nu ook - en eveneens van rechtswege - recht heeft op een | |
droit - à une indemnité forfaitaire de 40 euros pour les frais de | forfaitaire vergoeding van 40 euro voor invorderingskosten. Bovendien, |
recouvrement. En outre, il peut, naturellement pas de plein droit, | zij het uiteraard niet van rechtswege, kan hij eventueel nog aanspraak |
réclamer une indemnisation raisonnable pour tous les autres frais de | maken op een redelijke schadeloosstelling voor alle andere (te |
recouvrement éventuels (à prouver) consécutifs au retard de paiement. | bewijzen) invorderingskosten die zouden zijn ontstaan door de |
Concernant ce dernier point, on peut par exemple penser aux dépenses | laattijdige betaling. Bij dit laatste kan onder meer worden gedacht |
engagées pour faire appel à un avocat ou à une société de recouvrement | aan kosten die zouden zijn gemaakt voor het inschakelen voor een |
de créances. | advocaat of een incassobureau. |
C. Applicabilité des règles de paiement aux marchés de promotion de | C. Toepasselijkheid betalingsregels op de promotieopdrachten van |
travaux, aux concessions de travaux publics et à un certain nombre de | werken, de concessies voor openbare werken en een aantal uitgesloten |
catégories de marchés exclues (modification des art. 6, 96 et 104 de | opdrachtcategorieën (gewijzigde art. 6, 96 en 104 KB AUR) |
l'AR RGE) Moyennant quelques précisions apportées aux articles 6, 96 et 104 de | Middels een aantal preciseringen in de artikelen 6, 96 en 104 van het |
l'AR RGE, l'application des règles de paiement de cet AR a été | |
confirmée pour un certain nombre de catégories de marchés publics et | KB AUR is de toepassing van de betalingsregels van dat KB bevestigd |
plus précisément pour : | voor een aantal categorieën overheidsopdrachten. Meer bepaald voor : |
- les marchés de promotion de travaux; | - de promotieopdrachten van werken; |
- les concessions de travaux publics; | - de concessies voor openbare werken; |
- les catégories de marchés qui, pour le surplus, sont exclues de | - de opdrachtcategorieën die voor het overige op algemene wijze zijn |
manière générale du champ d'application matériel de l'AR RGE du 14 | uitgesloten van het materieel toepassingsgebied van het KB AUR van 14 |
janvier 2013 (voir notamment les marchés de services financiers et les | januari 2013 (zie onder meer de opdrachten betreffende financiële |
marchés relatifs aux services sociaux et sanitaires). | diensten en de opdrachten inzake gezondheids- en sociale diensten). |
5. Dispositions finales et entrée en vigueur | 5. Slotbepalingen en inwerkingtreding |
La présente circulaire remplace et abroge la circulaire du 12 mars | Deze omzendbrief vervangt en heft de omzendbrief van 12 maart 2009 |
2009 (Moniteur belge, 16 mars 2009) traitant du même sujet, du moins : | (Belgisch Staatsblad, 16 maart 2009) met hetzelfde voorwerp op, althans : |
- pour autant que les règles de paiement de la loi (modifiée) du 2 | - voor zover de betalingsregels van de (gewijzigde) wet van 2 augustus |
août 2002 s'appliquent : sont concernés les marchés publics et les | 2002 gelden : wat betreft de overheidsopdrachten en de concessies voor |
concessions de travaux publics passés à partir du 16 mars 2013 (il | openbare werken geplaatst vanaf 16 maart 2013 (het betreft hier meer |
s'agit en l'occurrence des marchés et des concessions de travaux | bepaald de opdrachten en concessies voor openbare werken die in |
publics qui devraient en principe relever des règles de l'AR RGE du 14 | principe onder de regels van het KB AUR van 14 januari 2013 dienden te |
janvier 2013, mais qui ont été passés avant la date d'entrée en | |
vigueur de cet AR RGE, plus précisément entre le 16 mars et le 1er | vallen, maar die werden geplaatst vóór de datum van inwerkingtreding |
juillet 2013); | van dat KB AUR, meer bepaald tussen 16 maart en 1 juli 2013); |
- pour autant que les règles de paiement de l'AR RGE du 14 janvier | - voor zover de betalingsregels van het KB AUR van 14 januari 2013 |
2013 s'appliquent : sont concernés les marchés publics et les | gelden : wat betreft de overheidsopdrachten en de concessies voor |
concessions de travaux publics passés à partir du 1er juillet 2013. | openbare werken geplaatst vanaf 1 juli 2013. |
Comme cité plus haut, par marchés publics et concessions de travaux | Met de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken |
publics `passés à partir du 1er juillet 2013', sont visés les marchés | `geplaatst vanaf 1 juli 2013' wordt, zoals boven reeds is vermeld, |
publics et les concessions de travaux publics qui ont été publiés au | bedoeld, de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken |
die vanaf die datum zijn bekendgemaakt in het Officieel Publicatieblad | |
Journal officiel de l'Union européenne et/ou au Bulletin des | van de Europese Unie en/of het Bulletin der Aanbestedingen, of |
adjudications à partir de cette date, ou pour lesquels, à défaut d'une | waarvoor, bij ontstentenis van een verplichting tot voorafgaande |
obligation de publication préalable, l'invitation à introduire une | bekendmaking, vanaf die datum werd uitgenodigd tot het indienen van |
demande de participation ou une offre a été lancée à partir de cette | een aanvraag tot deelneming of een offerte. |
date. S'agissant des marchés publics et des concessions de travaux publics | Wat betreft de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare |
relevant du régime de l'AR du 14 janvier 2013 (modifié par l'AR du 22 | werken die vallen onder de regeling van het (door het KB van 22 mei |
mai 2014) entré en vigueur le 9 juin 2014, l'on rappelle que le terme | 2014) gewijzigde KB van 14 januari 2013, in werking getreden op 9 juni |
« passés » ne fait plus référence à la publication en tant que telle | 2014, wordt eraan herinnerd dat `geplaatst' niet langer slaat op de |
mais à l'envoi de la publication. | bekendmaking zelf, maar wel op de verzending van de bekendmaking. |
La circulaire du 12 mars 2009 continue toutefois de s'appliquer aux | De omzendbrief van 12 maart 2009 behoudt weliswaar haar gelding voor |
marchés publics et aux concessions de travaux publics soumis soit aux | de overheidsopdrachten en de concessies voor openbare werken |
règles de paiement de la loi du 2 août 2002 applicables avant la loi | onderworpen aan hetzij de betalingsregels van de wet van 2 augustus |
modificative du 22 novembre 2013, soit aux règles de paiement de l'AR | 2002 van toepassing vóór de wijzigende wet van 22 november 2013, |
RGE du 26 septembre 1996 (y compris du cahier général des charges). | hetzij de betalingsregels van het KB AUR van 26 september 1996 (met |
inbegrip van de algemene aannemingsvoorwaarden). | |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
C. MICHEL | C. MICHEL |