← Retour vers "Circulaire ministérielle relative aux charges d'urbanisme visées à l'article 128 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine "
Circulaire ministérielle relative aux charges d'urbanisme visées à l'article 128 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine | Ministeriële omzendbrief betreffende de stedenbouwkundige lasten bedoeld in artikel 128 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 MAI 2009. - Circulaire ministérielle relative aux charges | 20 MEI 2009. - Ministeriële omzendbrief betreffende de |
d'urbanisme visées à l'article 128 du Code wallon de l'Aménagement du | stedenbouwkundige lasten bedoeld in artikel 128 van het Waalse Wetboek |
Territoire, du Logement et du Patrimoine | van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium |
A Mesdames et Messieurs, | Aan de Dames en Heren |
les membres des Collèges communaux des villes et communes de la Région | Leden van de Gemeentecolleges van de steden en gemeenten van het |
wallonne, | Waalse Gewest, |
les Fonctionnaires délégués des Directions extérieures de la Direction | Gemachtigde Ambtenaren van de Buitendiensten van het operationele |
générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, | Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en |
Patrimoine et Energie (DGO4), | Energie (DGO4), |
Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
Patrimoine, | Patrimonium, |
L'article 1er dudit Code prévoit que l'urbanisation d'un nouvel espace | Artikel 1 van bovenvermeld Wetboek bepaalt dat de bebouwing van een |
doit être conçue de manière à répondre aux besoins sociaux, | nieuwe ruimte zodanig uitgewerkt moet worden dat de sociale, |
économiques, de mobilité, énergétiques, patrimoniaux et | economische, mobiliteits-, energetische, patrimoniale en |
environnementaux de la collectivité. La réalisation de tout projet | milieubehoeften van de gemeenschap vervuld worden. De uitvoering van |
d'urbanisation doit dès lors permettre d'assurer un cadre de vie de qualité à ses futurs occupants, d'où la nécessité de penser adéquatement le projet en raison de son intégration, mais aussi de sa viabilité, au sein d'un environnement déterminé. Le projet doit s'analyser bien au-delà d'une analyse purement intrinsèque. Cette approche globale peut être atteinte, d'une part, par l'imposition de conditions dites "internes" au projet, d'autre part, par des charges d'urbanisme qui viseront principalement l'agencement du domaine public, dans sa création, sa modification (valorisation) ou sa suppression. Certaines de ces conditions dites "internes" au projet peuvent porter sur des obligations de "non facere ", par exemple, l'interdiction d'affecter à la construction telle partie du projet, l'interdiction d'implanter une construction en dehors de la zone d'implantation définie ou l'interdiction d'utiliser tel ou tel matériau pour la construction. D'autres impositions contraindront le demandeur du | elk bebouwingsproject moet het dan ook mogelijk maken dat een kwaliteitsvolle leefomgeving gewaarborgd wordt aan zijn toekomstige bewoners, vandaar de noodzaak om het project passend uit te denken wegens de integratie ervan, maar ook de levensvatbaarheid ervan, in een bepaalde omgeving. De analyse van het project dient veel meer dan louter wezenlijk te zijn. Die globale aanpak kan enerzijds bereikt worden door het opleggen van zogenaamde projectinterne voorwaarden en anderzijds door stedenbouwkundige lasten die voornamelijk de inrichting van het openbaar domein in zijn oprichting, wijziging (valorisering) of schrapping als doel zullen hebben. Enkele van de zogenaamde projectinterne voorwaarden kunnen betrekking hebben op verplichtingen om niet iets te doen (non facere), zoals bij voorbeeld, het verbod om zulk gedeelte van het project voor de bouw te bestemmen, het verbod om een bouwwerk te vestigen buiten het bepaalde vestigingsgebied of het verbod om dit of dat materiaal voor de bouw te gebruiken. Andere verplichtingen zullen de aanvrager van de vergunning |
permis à la réalisation d'une obligation positive de manière à | dwingen tot de verwezenlijking van een positieve verplichting zodat |
intégrer le projet le mieux possible dans l'environnement bâti et non | het project zo goed mogelijk geïntegreerd wordt in de bebouwde en |
bâti. Les charges d'urbanisme sont à distinguer de ces conditions car | niet-bebouwde omgeving. De stedenbouwkundige lasten dienen |
elles visent davantage des aménagements ou cession de terrain au | onderscheiden te worden van die voorwaarden, daar ze meer inrichtingen |
profit de la collectivité. | of overdracht van gronden ten gunste van de gemeenschap beogen. |
Le décret RESA ter a modifié le champ d'application et, de la sorte, | Het decreet RESA ter heeft het toepassingsgebied gewijzigd en op die |
élargi la nature des charges d'urbanisme qui peuvent dorénavant être | manier de aard van de stedenbouwkundige lasten uitgebreid, die |
imposées. La présente circulaire a donc pour objectif d'éclairer les | voortaan opgelegd kunnen worden. Deze omzendbrief heeft dus als doel |
autorités décisionnelles sur l'interprétation et l'application de ces | de beslissende overheden voor te lichten over de invulling en de |
charges d'urbanisme. | toepassing van die stedenbouwkundige lasten. |
1. Modifications apportées par le décret Resa ter aux charges | 1. Wijzigingen aangebracht bij het decreet Resa ter in de |
d'urbanisme | stedenbouwkundige lasten |
A la lecture de l'article 128 nouveau du Code, le permis visé aux | In het nieuwe artikel 128 van het Wetboek staat te lezen dat de |
articles 84, 88, 89 ou 127 est refusé s'il s'agit d'urbaniser un | vergunning bedoeld in de artikelen 84, 88, 89 of 127 geweigerd wordt |
indien een grond bebouwd wordt die geen toegang heeft tot een weg die | |
terrain n'ayant pas d'accès à une voie suffisamment équipée en eau, en | voldoende toegerust is met water en elektriciteit, voorzien is van een |
électricité, pourvue d'un revêtement solide et d'une largeur | wegverharding en die voldoende breed is, rekening houdend met de |
suffisante, compte tenu de la situation des lieux, et pour autant que | ligging, en voor zover voor het betrokken perceel of de betrokken |
les conditions en matière d'épuration des eaux usées du Code de l'eau | percelen tegemoet wordt gekomen aan de voorwaarden van het |
soient rencontrées pour la ou les parcelles concernées. | Waterwetboek inzake zuivering van het afvalwater. |
Sans préjudice de l'application de l'article 129quater du Code, à | Onverminderd de toepassing van artikel 129quater van het Wetboek |
l'initiative du demandeur ou d'office, le collège communal, le | kunnen het gemeentecollege, de gemachtigd ambtenaar of de Regering op |
fonctionnaire délégué ou le Gouvernement peuvent subordonner la | initiatief van de aanvrager of van ambtswege het verstrekken van de |
délivrance des permis à l'ouverture, la suppression ou la modification | vergunningen ondergeschikt maken aan de opening, de opheffing of de |
de voiries communales ainsi qu'aux charges qu'ils jugent utiles | wijziging van gemeentewegen en aan de lasten die zij nuttig achten op |
te leggen met inachtneming van het proportionaliteitsbeginsel. | |
d'imposer dans le respect du principe de proportionnalité. | Er dient enerzijds op gewezen te worden dat er geen onderscheiding |
Il est important de préciser, d'une part, qu'il n'y a plus de | meer wordt gemaakt tussen de stedenbouwkundige lasten van een |
distinction opérée entre les charges d'urbanisme d'un permis | stedenbouwkundige vergunning en die van een verkavelingsvergunning, |
d'urbanisme et celles d'un permis de lotir, un seul article 128 | aangezien er een enig "nieuw" artikel 128 is ingevoegd bij het decreet |
"nouveau" inséré par le décret "RESA ter " et, d'autre part, que les | "RESA ter " en anderzijds dat de lasten niet meer "beperkt" zijn, daar |
charges ne sont plus "limitées" puisque celles-ci peuvent couvrir la | ze de aanleg of de hernieuwing van wegen, openbare groengebieden, de |
réalisation ou la rénovation de voiries, d'espaces verts publics, la | uitvoering of de renovatie van bouwwerken of openbare of |
réalisation ou la rénovation de constructions ou d'équipements publics | gemeenschappelijke voorzieningen en alle milieuvriendelijke |
ou communautaires ainsi que toute mesure favorable à l'environnement. | maatregelen kunnen dekken. Het gaat om een belangrijke innovatie ten |
Il s'agit d'une innovation importante par rapport aux articles 86 et | opzichte van de voormalige artikelen 86 en 91 van het Wetboek die een |
91 anciens du Code, lesquels énonçaient une liste limitative de | beperkende lijst van lasten vermeldden, die aan de verkavelaar |
charges qui pouvaient être imposées au lotisseur sans pouvoir tenir | opgelegd konden worden zonder rekening te kunnen houden met een |
compte d'un contexte particulier ou de l'évolution des techniques ou | bijzondere context of met de ontwikkeling van de technieken of van de |
des préoccupations environnementales. Sur ce dernier point, le Conseil | milieuzorgen. Over dat laatste punt heeft de Europese Raad van de |
européen du mois de mars 2007 s'est fixé comme objectif à l'horizon | maand maart 2007 zich tot doel gesteld tegen het jaar 2020 de |
2020 de réduire de 20 % de réduction les émissions GES, d'accroître de | broeikasgassenuitstoot met 20 % terug te dringen, de |
20 % les économies d'énergie et de 20 % les énergies renouvelables | energiebesparingen met 20 % te doen toenemen en de hernieuwbare |
dans la consommation finale d'énergie. | energie in de eindconsumptie van energie te vermeerderen. |
Dorénavant, les permis de lotir ou les permis d'urbanisme sont placés | De stedenbouwkundige vergunningen of de verkavelingsvergunningen staan |
sur un même pied d'égalité face aux charges d'urbanisme, puisque le | voortaan op voet van gelijkheid met de stedenbouwkundige lasten, daar |
décret consacre les notions de "permis d'urbanisation" et de "permis | het decreet de begrippen van "bebouwingsvergunningen" en |
d'urbanisme de constructions groupées" comme des opérations | "stedenbouwkundige vergunningen voor groepen van bouwwerken" in de |
d'urbanisation "similaires" dans les faits. | feiten als "vergelijkbare" bebouwingsverrichtingen bevestigt. |
2. Principes fondamentaux liés aux charges d'urbanisme | 2. Aan de stedenbouwkundige lasten gebonden fundamentele beginselen |
a) Autorités compétentes : | a) Bevoegde overheden : |
Seuls sont autorisés à imposer des charges d'urbanisme lors de la | om bij de afgifte van een stedenbouwkundige vergunning |
délivrance d'un permis d'urbanisme le collège communal, le | stedenbouwkundige lasten op te leggen worden enkel het |
fonctionnaire délégué ou le Gouvernement wallon, ce dernier pouvant le | gemeentecollege, de gemachtigd ambtenaar of de Waalse Regering |
faire tant dans les compétences de premier niveau qui lui sont expressément reconnues par le Code que dans le cadre d'une procédure de recours à l'encontre d'une décision de premier niveau. Etant donné que les charges d'urbanisme sont imposées au profit de la collectivité, le Collège communal peut, dans le respect du principe de proportionnalité, décider de la réalisation de celle-ci alors même que les bénéficiaires de ces impositions dépassent largement ceux du territoire communal. De même, les charges fixées par le fonctionnaire délégué ou le Gouvernement ne profiteront peut-être qu'à quelques proches voisins du projet. | gemachtigd, waarbij laatstgenoemde dat kan doen zowel in de bevoegdheden in eerste instantie die haar bij het Wetboek uitdrukkelijk worden erkend, als in een beroepsprocedure ingesteld tegen een beslissing van eerste aanleg. Aangezien de stedenbouwkundige lasten ten gunste van de gemeenschap worden opgelegd, kan het Gemeentecollege met inachtneming van het proportionaliteitsbeginsel de verwezenlijking ervan beslissen zelfs al zijn de begunstigden van die verplichtingen ruim talrijker dan die van het gemeentelijke grondgebied. Daarnaast kunnen de door de gemachtigd ambtenaar of de Regering vastgestelde lasten wellicht slechts enkele nabije buren van het project ten goede komen. |
Les instances consultées dans le cadre de la procédure de délivrance | De in het kader van de procedure m.b.t. de afgifte van een vergunning |
de permis peuvent éventuellement proposer la nature des charges | geraadpleegde instanties kunnen eventueel de aard van de |
d'urbanisme mais seules les autorités compétentes citées ci-avant ont | stedenbouwkundige lasten voorstellen maar de bevoegdheid om die op te |
la compétence de les imposer. | leggen ligt alleen bij de hierboven vermelde bevoegde overheden. |
b) Au moment de la délivrance d'un permis : | b) Bij de afgifte van een vergunning : |
Les charges d'urbanisme ne peuvent être imposées qu'à l'occasion de la | De stedenbouwkundige lasten kunnen slechts bij de afgifte van een |
délivrance d'un permis d'urbanisme ou d'urbanisation. | stedenbouwkundige of bebouwingsvergunning opgelegd worden. |
Il n'est pas concevable qu'une autorité administrative impose de | Het is niet voorstelbaar dat een administratieve overheid dergelijke |
telles charges en dehors de toute procédure de délivrance de permis. Il serait abusif d'imposer de telles charges alors même que l'autorité a décidé de refuser le permis sollicité. Dans cette même logique, ces charges ne peuvent être fixées a posteriori d'une décision d'octroi du permis. Cette imposition doit être concomitante à la décision d'octroi du permis d'urbanisme ou d'urbanisation. Si l'autorité administrative souhaite imposer de nouvelles charges d'urbanisme, elle ne pourra le faire qu'en cas de dépôt d'une nouvelle demande de permis introduite après la péremption du permis antérieurement délivré. En cas de demande de prorogation de permis, l'autorité ne peut insérer des charges d'urbanisme nouvelles ou complémentaires, étant donné que | lasten oplegt buiten elke procedure m.b.t. de afgifte van een vergunning om. Het zou overmatig zijn dergelijke lasten op te leggen zelfs al heeft de overheid beslist de aangevraagde vergunning te weigeren. In diezelfde logica kunnen die lasten niet na een beslissing tot toekenning van de vergunning vastgesteld worden. Het opleggen van die lasten moet samen met de beslissing tot toekenning van de stedenbouwkundige of bebouwingsvergunning geschieden. Als de administratieve overheid nieuwe stedenbouwkundige lasten wenst op te leggen, kan ze dat slechts in geval van indiening van een nieuwe vergunningsaanvraag na het verval van de vroeger afgegeven vergunning doen. In geval van verzoek om verlenging van de vergunning kan de overheid geen nieuwe of bijkomende stedenbouwkundige lasten invoegen, aangezien |
la prorogation de permis n'a pour effet que de prolonger la durée de | de verlenging van de vergunning slechts als gevolg heeft de |
validité du permis tel qu'il a été délivré. | geldigheidsduur van de vergunning zoals ze afgegeven is, te verlengen. |
Si des charges doivent figurer dans une décision d'octroi du permis, | Indien lasten in een beslissing tot toekenning van de vergunning |
il est vivement conseillé aux autorités d'informer le plus tôt | vermeld moeten worden, wordt aan de overheden ten zeerste aanbevolen |
possible le demandeur sur la nature et l'importance de ces charges, | de aanvrager zo vroeg mogelijk voor te lichten over de aard en het |
notamment lors d'une demande officielle relative à un certificat | belang van die lasten, met name bij een officiële aanvraag betreffende |
d'urbanisme n° 2. Le demandeur du permis doit pouvoir évaluer | een stedenbouwkundig attest nr 2. De aanvrager van de vergunning moet |
rapidement le coût de son projet. | de kosten van zijn project snel kunnen ramen. |
c) Opportunité d'imposer des charges : | c) Gepastheid om lasten op te leggen : |
L'opportunité d'imposer de telles charges incombe aux autorités | De gepastheid om dergelijke lasten op te leggen rust op de beslissende |
décisionnelles. Sans préjudice de l'article 128, § 1er, du Code, | overheden. Onverminderd artikel 128, § 1 van het Wetboek kunnen |
celles-ci peuvent mais ne doivent pas obligatoirement les fixer dans | laatstgenoemden ze in de toekenningsbeslissing vaststellen maar ze |
la décision d'octroi. | moeten dat niet verplicht doen. |
Les charges d'urbanisme accompagnent principalement les permis | De stedenbouwkundige lasten gaan voornamelijk gepaard met de |
d'urbanisme de constructions groupées, les permis d'urbanisation, ainsi que les permis d'urbanisme de grande envergure (exemples : les immeubles à logements collectifs, les centres sportifs et récréatifs, les infrastructures scolaires,...). Même si aucune charge n'est formellement obligatoire, l'autorité aura une attention toute particulière aux aménagements périphériques du projet utiles à la collectivité. Ainsi, à titre d'exemple, lorsqu'un projet d'urbanisation s'accompagne d'une ouverture ou d'une modification de voirie ou se développe autour d'une voirie existante, l'autorité compétente veillera à la réalisation d'aménagements publics complémentaires à la voirie (éclairage urbain, trottoirs, pistes cyclables, emplacements pour abribus, places de parkings visiteurs,...). | stedenbouwkundige vergunningen voor groepen van bouwwerken, de bebouwingsvergunningen alsmede met de grootscheepse stedenbouwkundige vergunningen (voorbeelden : de gebouwen voor gemeenschappelijke woningen, de sport- en recreatiecentra, de schoolinfrastructuren,...). Ook al is geen enkele last uitdrukkelijk verplicht, dient de overheid een bijzondere aandacht te besteden aan de randinrichtingen van het project die nuttig zijn voor de gemeenschap. Zo zal de bevoegde overheid bij voorbeeld, wanneer een bebouwingsproject gepaard gaat met een opening of een wijziging van een weg of zich rond een bestaande weg ontwikkelt, zorgen voor de uitvoering van openbare inrichtingen ter aanvulling van de weg (stedelijke verlichting, voetpaden, fietspaden, plaatsen voor overdekte bushalten, parkeerplaatsen voor bezoekers,...). |
d) Localisation des charges : | d) Ligging van de lasten : |
Afin d'établir une cohérence géographique entre le permis délivré et les charges d'urbanisme imposées, la concrétisation de ces dernières sera localisée à proximité du projet autorisé. En outre, la charge doit permettre de compenser directement le "poids supplémentaire" que le projet implique à la collectivité. Ainsi, à titre d'exemple, l'autorité décisionnelle ne peut imposer la réfection des trottoirs d'une voirie située dans un autre quartier que celui du projet d'urbanisation. Par contre, si le projet d'urbanisation s'implante le long de cette même voirie, cette réfection peut être imposée au titre de compensation due à l'usage des trottoirs par les futurs occupants du projet. | Om de afgegeven vergunning en de opgelegde stedenbouwkundige lasten geografische samenhang te bezorgen, zal de concretisering van laatstgenoemde gelokaliseerd worden dicht bij het toegelaten project. Die last moet het bovendien mogelijk maken het "aanvullende gewicht" dat het project aan de gemeenschap oplegt, rechtstreeks op te heffen. Zo kan de beslissende overheid bij voorbeeld het onderhoud van de voetpaden van een weg gelegen in een andere wijk dan die van het bebouwingsproject niet opleggen. Als het bebouwingsproject zich daarentegen langs diezelfde weg vestigt, kan dat onderhoud opgelegd worden bij wijze van compensatie te wijten aan het gebruik van de voetpaden door de toekomstige bewoners van het project. |
e) Principe d'égalité et proportionnalité : | e) Gelijkheids- en proportionaliteitsbeginsel : |
Les charges ne peuvent être imposées que dans le respect des principes | De lasten kunnen slechts met inachtneming van de gelijkheids- en |
d'égalité et de proportionnalité. | proportionaliteitsbeginselen opgelegd worden. |
Principe d'égalité : | Gelijkheidsbeginsel : |
Le principe d'égalité exige que des situations comparables soient, au | Het gelijkheidsbeginsel eist dat vergelijkbare toestanden ten opzichte |
regard d'une mesure considérée, traitées de façon identique. Le | van een overwogen maatregel op gelijke wijze behandeld worden. Het |
principe d'égalité impose donc à l'autorité compétente d'adopter un | gelijkheidsbeginsel dwingt er dus de bevoegde overheid toe blijk te |
comportement identique vis-à-vis de situations similaires, sauf à | geven van een gelijk gedrag in vergelijkbare toestanden, behalve als |
justifier expressément la différence de traitement par la nécessité de | het verschil van behandeling uitdrukkelijk gerechtvaardigd wordt door |
rencontrer un but légitime et que les moyens utilisés soient | de noodzaak om een legitiem doel te bereiken en als de gebruikte |
proportionnés. | middelen evenredig zijn. |
Principe de proportionnalité : Le principe de proportionnalité, quant à lui, garantit l'équilibre entre les objectifs poursuivis dans l'intérêt général et les intérêts individuels des administrés. Ainsi, il y a lieu de vérifier que les charges d'urbanisme imposées dans l'intérêt de la collectivité ne puissent avoir une importance déraisonnable par rapport à l'objet du permis sollicité par le demandeur. La proportionnalité se détermine en fonction du "poids supplémentaire" que le projet fait supporter à la communauté, sans que cela ne devienne un subterfuge permettant aux pouvoirs publics d'échapper aux charges qui leur incombent dans le souci d'assurer le bien commun. Un autre critère est celui du coût de la charge d'urbanisme. Ainsi, le coût de celle-ci doit représenter un pourcentage raisonnable du coût de l'ensemble des travaux autorisés. Le caractère raisonnable doit s'apprécier en fonction du but poursuivi par la mesure. En référence à l'article 1er du Code, les autorités poursuivent légitimement différents buts : rencontrer de manière durable les besoins sociaux, économiques, patrimoniaux et environnementaux de la | Proportionaliteitsbeginsel : Het proportionaliteitsbeginsel garandeert dan weer het evenwicht tussen de in het algemeen belang nagestreefde doelstellingen en de individuele belangen van de burgers. Zo dient nagegaan te worden of de in het belang van de gemeenschap opgelegde stedenbouwkundige lasten geen gewicht kunnen hebben dat in wanverhouding staat tot het doel van de vergunning waarom de aanvrager verzoekt. De proportionaliteit wordt bepaald naar gelang van het "aanvullende gewicht" dat het project aan de gemeenschap oplegt, zonder dat het een uitvlucht wordt voor de overheid om aan de lasten te kunnen ontsnappen, die op haar rusten ten einde het gemene goed te waarborgen. Een ander criterium is dat van de kosten van de stedenbouwkundige last. Zo moeten de kosten van die last een redelijk percentage uitmaken van de kosten van het geheel van de toegelaten werken.it Het redelijk karakter moet beoordeeld worden naar gelang van het door de maatregel nagestreefde doel. Met verwijzing naar artikel 1 van het Wetboek streven de overheden wettig verschillende doelen na : op een duurzame wijze voorzien in de sociale, economische, energetische, patrimoniale en milieubehoeften van de gemeenschap voor een kwalitatief beheer van de leefomgeving, |
collectivité par la gestion qualitative du cadre de vie, par | een zuinig gebruik van de bodem en zijn rijkdommen en door het behoud |
l'utilisation parcimonieuse du sol et de ses ressources et par la | en de ontwikkeling van het cultureel, natuurlijk en landschappelijk |
conservation et le développement du patrimoine culturel, naturel et | erfgoed. Krachtens het proportionaliteitsbeginsel dienen ze op |
paysager. En vertu du principe de proportionnalité, il leur appartient | verantwoordelijke wijze en van motieven voorzien de duidelijke |
de procéder à un arbitrage responsable et motivé entre les | onverenigbaarheden van enkele van die doelen tegen elkaar afwegen, met |
incompatibilités apparentes de certains de ces buts, notamment entre | name tussen de maatregelen die nodig zijn om in te spelen op de |
les mesures nécessaires pour satisfaire les besoins économiques et | economische behoeften en welke die onvermijdelijk zijn om te voorzien |
celles qui s'imposent pour rencontrer les besoins environnementaux. | in de milieubehoeften. |
3. Nature des charges d'urbanisme | 3. Aard van de stedenbouwkundige lasten |
a) Ouverture, suppression ou modification de voirie(s) : | a) Opening, opheffing of wijziging van (een) weg(en) : |
Le terme "voirie" couvre un ensemble d'éléments qui dépasse largement | Het woord "weg" dekt een geheel van elementen dat ruimschoots het |
la simple notion de l'assiette carrossable du domaine public. | begrip berijdbare grondslag van het openbaar domein overtreft. |
Ainsi, le réseau viaire doit pouvoir répondre aux besoins des | Het netwerk van wegen moet op die manier aan de behoeften van de |
différents usagers (piétons, cyclistes, véhicules individuels, | verschillende gebruikers (voetgangers, fietsers, individuele |
véhicules de services publics et de sécurité, les transports en | voertuigen, voertuigen van de openbare diensten en |
commun,...) et s'inscrire dans la logique du maillage des déplacements | veiligheidsvoertuigen, openbaar vervoer,...) voldoen en kaderen in een |
à l'échelle du quartier, de la commune ou de la ville, en définissant son statut de voirie de liaison, de transit, de desserte locale, de zone résidentielle,... Il importe donc à l'autorité de clarifier les options de base et les objectifs du réseau viaire. Les équipements y correspondant seront intégrés avec la même logique de continuité du tissu bâti. Un partage équilibré entre les différents usagers du réseau viaire doit s'opérer. L'aspect sécuritaire des aménagements réalisés est donc primordial. Ainsi, à titre d'exemple, la réalisation de trottoirs et de cheminements balisés pour les modes de déplacements doux (piétons, cyclistes,...) devrait être systématique. Des mesures complémentaires doivent permettre de faciliter et d'encourager l'utilisation des transports en commun, par exemple, en prévoyant un arrêt de bus supplémentaire à hauteur d'un quartier d'habitat, d'un ensemble de constructions groupées, d'immeubles à logements collectifs, de centres sportifs et récréatifs ou d'infrastructures scolaires. Qu'il s'agisse ou non d'une voirie existante, le réseau viaire doit être révélateur d'un maillage cohérent et sécurisé pour tout usager qui désire l'emprunter (exemples : création d'effets de portes, réalisation de trottoirs, placement de ralentisseurs,...). | logica van vermazing van de verplaatsingen naar de maatstaven van de wijk, de gemeente of de stad, waarbij zijn statuut wordt bepaald als verbindingsstuk, doorvoerverkeer, lokale bedieningsweg, weg in een woongebied,... De overheid moet dus de basisopties en de doelstellingen van het netwerk van wegen verduidelijken. De daarmee overeenstemmende voorzieningen worden opgenomen in een samenhangend geheel met de bebouwde structuur. Er moet een evenwichtige verdeling komen tussen de verschillende gebruikers van het netwerk van wegen. Het veiligheidsaspect van de uitgevoerde inrichtingen is dus uiterst belangrijk. De aanleg van bijvoorbeeld voetpaden en afgebakende doorgangswegen voor de zachte vervoermiddelen (voetgangers, fietsers,...) zou systematisch moeten plaatsvinden. Bijkomende maatregelen moeten het gebruik van het openbaar vervoer vergemakkelijken en stimuleren door bijvoorbeeld een bushalte te voorzien ter hoogte van een woonwijk, een geheel van gegroepeerde bouwwerken, gemeenschappelijke woningen, sportcentra en recreatieve centra of schoolinfrastructuren. Ongeacht of het al dan niet om een bestaande weg gaat, moet het netwerk van wegen een samenhangende en beveiligde vermazing vertonen voor elke gebruiker (bijvoorbeeld : oprichting van een versmalde doorgang, aanleg van voetpaden en verkeersdrempels,...). |
Voirie à usage des véhicules motorisés : | Weg voor gemotoriseerde voertuigen : |
Dans cette optique, les nouvelles voiries ne peuvent être conçues en | In dit opzicht mogen er geen nieuwe doodlopende wegen worden aangelegd |
cul-de-sac de manière à éviter tout repli des nouveaux quartiers sur | om elke teruggetrokkenheid van de nieuwe wijken te vermijden. Ze |
eux-mêmes. Elles doivent s'intégrer de façon cohérente au maillage | moeten op een samenhangende manier in de bestaande vermazing worden |
existant et de manière à coexister avec les modes de déplacements doux. De même, ce n'est pas parce qu'une voirie existante ne fait pas l'objet de la demande de permis qu'elle ne peut être soumise à des mesures d'améliorations sur le plan sécuritaire. Une attention particulière sera apportée à la conception des aménagements au regard de l'accès qui doit être permis aux personnes à mobilité réduite. A cet égard, il y a lieu de se référer au Règlement général sur les bâtisses relatif à l'accessibilité et à l'usage des espaces et bâtiments ou parties de bâtiments ouverts au public ou à usage collectif par les personnes à mobilité réduite. Les chemins et les sentiers de campagne constituent un patrimoine à préserver. L'urbanisation en bordure de ceux-ci sera conçue de façon à en maintenir le tracé, le gabarit et l'aspect des abords (talus, haies,...) pour autant, toutefois, que ce maintien ne s'oppose pas à la cohérence d'un aménagement global. Il convient d'adopter des revêtements plus perméables pour les | opgenomen en met de zachte vervoermiddelen coëxisteren. Het is ook niet omdat een bestaande weg niet het voorwerp uitmaakt van de vergunningsaanvraag dat hij niet aan verbeteringsmaatregelen mag onderworpen worden inzake veiligheid. Er wordt een bijzondere aandacht besteed aan de opzet van de inrichtingen t.o.v. de toegang voor personen met verminderde beweeglijkheid. In dit opzicht moet er verwezen worden naar de algemene regeling betreffende de bereikbaarheid en het gebruik door personen met verminderde beweeglijkheid van ruimten en gebouwen of gedeelten van gebouwen die voor het publiek of voor gemeenschappelijk gebruik bestemd zijn. De landwegen en landpaden vormen een erfgoed dat bewaard moet worden. De bebouwing langs deze wegen en paden wordt zodanig bedacht dat het tracé, de afmetingen en de omgeving (taluds, hagen,.) ervan in stand worden gehouden, voorzover dat deze instandhouding niet ingaat tegen de samenhang van een globale inrichting. Er moet een meer doorlatende bedekking worden voorzien voor de wegen, |
voiries, les aires de parcage et de circulation, pour les espaces | de parkeer- en verkeersterreinen, voor de openbare ruimten; in |
publics; le cas échéant, utiliser des techniques compensatoires (par exemple : tranchées drainantes, fossés d'infiltration) en vue de pallier les effets négatifs d'une trop grande imperméabilisation des sols. Mobilité "douce" : Chaque projet doit comporter une approche spécifique des déplacements doux en toute sécurité. Tenant compte du statut des voiries et de leur rôle dans le réseau général, il convient de définir les aménagements réservés aux piétons, notamment les trottoirs selon un itinéraire balisé. En outre, il est également primordial d'inscrire ces aménagements à l'échelle des quartiers ou du territoire communal de manière à assurer la continuité d'itinéraires de déplacement vers les équipements publics ou de services et particulièrement à rechercher à favoriser l'inter-modalité avec les transports en commun. S'il s'avère qu'une desserte locale du nouveau quartier peut difficilement accepter le passage des transports en commun (et donc ne justifie pas l'implantation d'un abribus), il est impératif de rechercher les solutions qui permettent d'y accéder par des pistes cyclo-pédestres, en toute sécurité. Le cas échéant, au vu de la situation locale, si le projet d'urbanisation jouxte ou devait permettre la desserte par les transports en commun, il est primordial d'exiger une cession d'une portion de terrain pour la réalisation de zone(s) d'arrêt et d'abribus. Parkings : Des parkings en nombre suffisant doivent être réalisés sur le domaine public, non pas pour pallier l'insuffisance de ceux qui sont requis par les projets à réaliser, lesquels doivent répondre intrinsèquement à leurs besoins, mais pour accueillir les visiteurs. Ces parkings ne doivent pas être les seuls espaces publics, ni envahir les espaces verts. En outre, il ne serait pas judicieux d'alourdir inutilement les charges d'urbanisme pour de telles réalisations alors que rien ne serait entrepris en vue de favoriser l'utilisation des modes de déplacement doux et des transports en commun. | voorkomend geval, compenserende technieken gebruiken (bijvoorbeeld : draineringssleuven, infiltratiesloten) om de negatieve gevolgen van een te grote ondoorlatendheid van de gronden te verzachten. "Zachte" mobiliteit : Elk project moet een specifieke benadering van de veilige zachte vervoermiddelen bevatten. Rekening houdend met het statuut van de wegen en hun rol in het algemeen netwerk moeten de inrichtingen voorbehouden aan voetgangers worden omschreven, met name de voetpaden volgens een afgebakende route. Bovendien is het ook uiterst belangrijk om deze inrichtingen naar de maatstaven van de wijk of het gemeentelijke grondgebied aan te passen om de continuïteit van de reiswegen voor de verplaatsing naar de openbare voorzieningen of dienstvoorzieningen te waarborgen en in het bijzonder om de intermodaliteit met het openbaar vervoer te bevorderen. Als blijkt dat een lokale bedieningsweg van de nieuwe wijk niet echt geschikt is voor het openbaar vervoer (en dat de bouw van een bushokje dus niet nodig is), is het dringend noodzakelijk om naar oplossingen te zoeken die een veilige toegang tot deze wijk toelaten via fiets- en voetpaden. In voorkomend geval is het, rekening houdend met de plaatselijke toestand, als het bebouwingsproject ernaast ligt of de bediening via het openbaar vervoer mogelijk maakt, uiterst belangrijk om de afstand van een deel van het terrein te eisen voor de aanleg van (een) bushalte(s) en (een) bushokje(s). Parkeerplaatsen : Voldoende parkeerplaatsen moeten op het openbaar domein worden aangelegd, niet om het tekort aan vereiste parkeerplaatsen voor de uit te voeren projecten op te vullen, die intrinsiek aan hun behoeften moeten voldoen, maar wel om de bezoekers te ontvangen. Deze parkeerplaatsen moeten niet de enige openbare ruimten zijn en mogen ook niet de groengebieden bezetten. Bovendien zou het niet verstandig zijn om de stedenbouwkundige lasten voor dergelijke verwezenlijkingen nutteloos te verzwaren terwijl niks zou ondernomen worden om het gebruik van de zachte vervoermiddelen en het openbaar vervoer aan te moedigen. |
Equipements techniques : | Technische voorzieningen : |
L'ensemble des impétrants classiques (eau, électricité, | Het geheel van de klassieke rechtverkrijgenden (water, elektriciteit, |
téléphonie,...) doit trouver place dans l'aménagement des voiries. Les | telefonie,...) moet in de aanleg van de wegen voorzien zijn. De |
cabines à haute tension et autres bâtiments techniques isolés seront | ruimten rond de hoogspanningshuisjes en andere alleenstaande |
également accompagnés d'un aménagement paysager permettant leur bonne | technische gebouwen worden landschappelijk ingericht met het oog op de |
intégration dans l'environnement bâti et non bâti. | zorgvuldige integratie ervan in de bebouwde en niet-bebouwde omgeving. |
Les conditions techniques seront définies en collaboration avec les | De technische voorwaarden worden bepaald in samenwerking met de |
gestionnaires de réseau public. | beheerders van het openbaar net. |
Dans le cadre de la mesure visant à réduire la consommation | In het kader van de maatregel om het energieverbruik te verminderen |
énergétique, le cahier de charges CCT 310V2000 ou tout document qui en | voorziet het bestek CCT 310V2000 of elk document dat daarmee |
tient lieu prévoit des mesures spécifiques pour les équipements de | gelijkgesteld wordt specifieke maatregeleen voor de wegenvoorzieningen |
voiries et, notamment, pour les équipements d'éclairage public à basse | en, met name, voor de voorzieningen inzake de energiebesparende |
consommation. L'imposition d'un éclairage public présentant une faible | openbare verlichting. Het opleggen van een energiebesparende openbare |
consommation participe à l'objectif d'économie de 20 % de la | verlichting draagt bij tot de besparingsdoelstelling van 20 % van het |
consommation énergétique et de réduction de 20 % des gaz à effet de | energieverbruik en de vermindering met 20 % van de broeikasgassen voor |
serre d'ici 2010, tel que fixé dans le Paquet Energie-Climat. Ainsi, à | 2010, zoals bedoeld in het energie-klimaatpakket. Bij een project voor |
l'occasion d'un projet d'ouverture d'une nouvelle voie de | de opening van een verbindingsweg of wijziging van een tracé van een |
communication ou de modification d'un tracé de voie de communication | bestaande verbindingsweg moeten aldus maatregelen inzake de openbare |
existantes, il convient que les mesures relatives à l'éclairage public | |
prévues dans le cahier des charges ou dans tout autre document qui en | verlichting bedoeld in het bestek of in elk document dat daarmee |
tient lieu soient imposées au titre de charges d'urbanisme. | gelijkgesteld wordt, worden opgelegd als stedenbouwkundige lasten. |
b) Réalisation ou rénovation d'espaces verts publics : | b) Aanleg of renovatie van openbare groengebieden : |
Tenant compte de l'échelle du projet, de sa situation en milieu urbain | Rekening houdend met de omvang van het project, met de ligging ervan |
ou rural, il peut s'avérer nécessaire de réaliser un espace public tel | in een stedelijke of in een landelijke omgeving kan het noodzakelijk |
blijken om een openbare ruimte aan te leggen zoals een plein, een | |
qu'une place, un square, un espace de jeux ou de rencontre, localisé | square, een speel- of ontmoetingsplaats, gelegen in het drukste |
dans la partie la plus dense du projet. Cet espace de convivialité | gedeelte van het project. Deze gezellige ruimte moet worden beschouwd |
doit être considéré comme un support de vie sociale à l'échelle du | als een drager voor het sociaal leven van de wijk, waarbij de wijk een |
quartier, conférant une identité à celui-ci. | identiteit wordt verleend. |
La conception des aménagements doit s'adapter au contexte, rural ou | De opzet van de inrichtingen moet zich aan de context, landelijk of |
urbain, et comprendre tous les éléments requis par la fonction et | stedelijk, aanpassen en alle elementen bevatten, vereist voor de |
l'intégration paysagère : le mobilier urbain, l'éclairage, les | functie en de landschappelijke integratie : het straatmeubilair, de |
plantations, l'aménagement de sol (minéral ou végétal). | verlichting, de beplanting, de bodemaanleg (mineraal of plantaardig). |
Trop souvent, l'excuse du coût d'entretien de ces espaces est un | Veel te vaak gebruikt men de onderhoudskost van deze ruimten als |
prétexte pour ne pas en créer. Il est impératif d'exiger une | argument om er geen in te richten. Het is dringend noodzakelijk om een |
évaluation des modes de gestion et de leur coût au regard des choix | evaluatie van de beheerswijzen en de kost ervan te vereisen t.o.v. de |
opérés pour leur réalisation sur le terrain. Fréquemment, cet aspect a | gemaakte keuzes voor hun verwezenlijking op het terrein. Dit aspect |
été négligé à la conception et constitue par la suite une mauvaise | wordt vaak verwaarloosd bij de opzet en vormt later een onaangename |
surprise pour le gestionnaire communal qui en a reçu la charge. c) Réalisation ou rénovation de constructions ou d'équipements publics ou communautaires : Réalisation de bâtiments, d'équipements publics ou communautaires : La notion d'équipement communautaire a été définie par le Conseil d'Etat. Ainsi, un équipement communautaire est, par essence, destiné à promouvoir l'intérêt général, et doit être mis au service de la communauté, donc être accessible à tous dans des conditions raisonnables, même s'il est érigé et géré par une personne privée. La réservation de terrains pour des espaces verts, des bâtiments publics, des équipements publics (centres culturels, édicules pour cabines électriques à haute tension, parkings, plaines de jeux, etc.) ou des équipements communautaires (crèches ou maisons d'enfant, espace récréatif,...) entre dans cette catégorie. Restauration et mise en valeur du patrimoine immobilier classé ou inscrit sur la liste de sauvegarde appartenant à une personne publique : Si le projet se situe dans le périmètre de protection d'un bien classé ou d'un bien inscrit sur la liste de sauvegarde, l'autorité peut imposer des charges d'urbanisme complémentaires liées à la rénovation et la mise en valeur dudit bien sur la partie non subsidiée par les pouvoirs publics. A ce titre, la fixation d'une participation financière, au titre de charge d'urbanisme, permet de financer le programme de restauration ou de mise en valeur de ces immeubles d'intérêt patrimonial. Cette participation financière correspond à la | verrassing voor de gemeentelijke beheerder die ermee belast is. c) Uitvoering of renovatie van bouwwerken of openbare of gemeenschappelijke voorzieningen : Uitvoering van gebouwen, van openbare of gemeenschappelijke voorzieningen : Het begrip gemeenschappelijke voorziening werd door de Raad van State bepaald. Een gemeenschappelijke voorziening is dus per definitie bestemd om het algemeen belang te bevorderen en moet ten dienste van de gemeenschap gesteld worden, d.w.z. toegankelijk voor iedereen onder redelijke omstandigheden, zelfs als ze door een particulier wordt opgericht en beheerd. De terreinen die bestemd zijn voor groene ruimten, openbare gebouwen, openbare voorzieningen (culturele centra, kiosken voor hoogspanningshuisjes, parkeerplaatsen, speelpleinen,... enz.) of gemeenschappelijke voorzieningen (kinderdagverblijven of kinderverblijven, recreatieve ruimte,...) worden in deze categorie opgenomen. Restauratie en valorisatie van het onroerend erfgoed dat op de monumentenlijst of bewaarlijst staat en dat eigendom is van een publiekrechtelijke persoon : Als het project in een beschermingsomtrek gelegen is van een goed dat op de monumentenlijst of bewaarlijst staat, kan de overheid bijkomende stedenbouwkundige lasten opleggen in verband met de renovatie en valorisatie van het bedoeld goed op het door de overheid niet-gesubsidieerd deel. In dat opzicht biedt het vastleggen van een financiële deelname, als stedenbouwkundige last, de gelegenheid om het programma inzake restauratie of valorisatie van deze gebouwen met erfgoedbelang te financieren. Deze financiële deelname stemt overeen |
réalisation des charges d'urbanisme visées ci-avant dans le respect de | met de uitvoering van de hierboven bedoelde stedenbouwkundige lasten |
proportionnalité. | met inachtneming van de proportionaliteit. |
d) Toute mesure favorable à l'environnement : | d) Elke maatregel gunstig voor het milieu : |
D'autres aménagements permettent de diminuer l'impact des incidences | Andere inrichtingen bieden de mogelijkheid om de impact van de |
environnementales du projet notamment sur l'homme, la faune et la | milieueffecten van het project te verminderen, met name op de mens, de |
flore, le sol, l'eau, l'air, le climat et le paysage, les biens | fauna en de flora, de bodem, het water, de lucht, het klimaat en het |
matériels et le patrimoine culturel ainsi que sur l'interaction entre | landschap, de materiële goederen en het cultureel erfgoed, alsook op |
ces facteurs. | de interacties tussen bedoelde factoren. |
A travers son pouvoir décisionnel, l'autorité a pu apprécier, sur la | Via haar beslissingsbevoegdheid heeft de overheid op basis van de |
base de l'évaluation environnementale réalisée dans le cadre du | milieubeoordeling uitgevoerd in het kader van het project, de impact |
projet, l'impact de ses incidences sur l'environnement. Aussi, dans le | van de effecten ervan op het milieu kunnen evalueren. Met inachtneming |
respect du principe de proportionnalité, cette même autorité peut | van het proportionaliteitsbeginsel kan deze overheid elke maatregel |
imposer toute mesure d'intérêt collectif permettant de diminuer | van gemeenschappelijk belang opleggen die het gebruik van de |
l'utilisation des ressources naturelles, la production de déchets, les | natuurlijke hulpbronnen, de afvalproductie, het gevaar voor vervuiling |
risques de pollution ou de nuisance. Aussi, d'autres mesures, telles | of hinder verminderen. Er kunnen ook andere maatregelen worden genomen |
que la réalisation d'aires végétales, de zones d'agréments ou | zoals de aanleg van terreinen met planten, van ontspanningsgebieden of |
d'espaces de plantations, peuvent également être prises. | van ruimten voor beplantingen. Energieprestatie van de bebouwing |
Performance énergétique de l'urbanisation | Naast de energetische maatregelen eigen aan de wegenuitrustingen |
En complément de ce qui a été développé pour les mesures énergétiques | moeten ook alle maatregelen worden genomen die het energetisch en |
spécifiques aux équipements de voiries, il y a lieu de veiller à | elektriciteitsverbruik van de ontworpen gebouwen kunnen doen |
prendre toute mesure permettant de réduire la consommation électrique | verminderen. De overheid kan op die manier het volgende opleggen : het |
et énergétique des bâtiments projetés. Ainsi, l'autorité peut imposer | collectief beheer van verwarmingsinstallaties, het plaatsen van |
la gestion collective d'installations de chauffage, le placement de | fotovoltaïsche panelen die de gemeenschappelijke gebouwen of het |
panneaux photovoltaïques servant à l'alimentation de bâtiments | geheel of een deel van het te bouwen of te renoveren geheel moet |
communautaires ou de tout ou partie de l'ensemble à construire ou à | bevoorraden of ook nog de openbare verlichting met een laag |
rénover ou encore l'éclairage public à faible consommation d'un | energieverbruik van een geheel van bouwwerken. Nog steeds onder |
ensemble de constructions. Toujours, sous réserve du principe de | voorbehoud van het proportionaliteitsbeginsel, laat de installatie van |
proportionnalité, l'installation d'un système thermique ou électrique | een collectief thermisch of elektrisch systeem ongetwijfeld |
collectif permet sans conteste la réalisation d'économie d'énergies. | energiebesparingen toe. |
Egouttage - bassin d'orage : | Riolering - vergaarkom : |
De manière générale, le réseau d'égouttage se conformera aux | Over het algemeen moet de riolering zich aanpassen aan de bepalingen |
dispositions du Code de l'eau, tenant compte du plan communal général | van het Waterwetboek, rekening houdend met het algemeen gemeentelijk |
d'égouttage et du plan d'assainissement fixé pour le régime | afwateringsplan en het vastgelegde saneringsplan voor de betrokken |
d'assainissement concerné des eaux urbaines résiduaires. | saneringsregeling van het stedelijk afvalwater. |
Les projets de travaux d'égouttage, tant de nouveaux égouts que ceux | De geplande afwateringswerken zowel voor de nieuwe riolen als voor de |
se rapportant à la réhabilitation d'égouts existants, doivent | renovatie van bestaande riolen moeten de voorrang geven aan de aanleg |
privilégier la pose d'égouts séparatifs aux égouts unitaires, sauf | van scheidingsrioleringen eerder dan aan eenheidsrioleringen, behalve |
exception dûment justifiée par des contraintes techniques. | uitzondering die behoorlijk gegrond is op technische beperkingen. |
Les bassins d'orage non enterrés sont à concevoir systématiquement | De niet-ingegraven stormbekkens moeten systematisch worden bedacht in |
dans une optique de bassins d'orage paysagers. A cet effet, outre des | de optiek van een landschappelijk stormbekken. Daartoe wordt de |
pentes douces et enherbées, les abords des bassins seront articulés au | directe omgeving van de bekkens behalve de zachte en met gras bezaaide |
milieu récepteur par des plantations arbustives indigènes qui | hellingen verbonden met het opvangmilieu door inheemse struikgewassen |
réaliseront un lien avec les structures végétales environnantes | die een band zullen leggen met de reeds bestaande omliggende |
préexistantes. | plantensoorten. |
4. Priorisation des travaux | 4. Prioriteiten in de werken |
Sous réserve du nécessaire arbitrage des autorités pour apprécier du | Onder voorbehoud van de nodige arbitrage door de overheden om het |
caractère proportionnel de la charge à imposer, il y a lieu de veiller | evenredigheidskarakter van de op te leggen last te beoordelen, moet de |
à l'imposition de celle permettant, par priorité : | last worden opgelegd die bij voorrang : |
1. d'assurer une meilleure sécurité aux usagers; | 1. een betere veiligheid voor de gebruikers kan garanderen; |
2. d'améliorer la performance énergétique de l'urbanisation; | 2. de energieprestatie van de bebouwing kan verbeteren; |
3. de faciliter les modes de déplacements "doux" et les transports en commun; 4. de construire ou rénover des équipements collectifs, d'agrément ou de convivialité. 5. Prise en charge de la réalisation de ces charges Les charges d'urbanisme sont supportées par le demandeur du permis d'urbanisme ou d'urbanisation. L'autorité qui délivre le permis peut imposer la réalisation des charges d'urbanisme par phases. A cet effet, un échéancier précis est établi. | 3. de "zachte" vervoermiddelen en het openbaar vervoer kan vergemakkelijken; 4. de gemeenschappelijke, ontspannende of gezellige voorzieningen kan laten bouwen of renoveren. 5. Tenlasteneming van de uitvoering van deze lasten De stedenbouwkundige lasten worden gedragen door de aanvrager van de stedenbouwkundige vergunning of bebouwingsvergunning. De overheid die de vergunning aflevert, kan de uitvoering van de stedenbouwkundige lasten per fasen opleggen. Daartoe wordt een nauwkeurig tijdschema opgesteld. De termijn voor de stedenbouwkundige lasten kan verschillend zijn van |
Le délai pour les charges d'urbanisme peut être différent de celui de | de termijn voor de uitvoering van de vergunning. Bij gebrek aan |
mise en oeuvre du permis. En cas d'absence de précision quant au | duidelijkheid wat de termijn betreft, dient men te verwijzen naar het |
délai, il y a lieu de se référer au mécanisme de péremption prévu pour | vervalmechanisme dat voor de stedenbouwkundige vergunning of |
le permis d'urbanisme ou d'urbanisation. | bebouwingsvergunning voorzien is. |
L'imposition de charges d'urbanisme implique automatiquement dans le | De opleg van stedenbouwkundige lasten betekent automatisch in hoofde |
chef du demandeur la fourniture de garanties financières nécessaires à | van de aanvrager het verschaffen van financiële waarborgen die nodig |
leur bonne exécution. Cette garantie financière doit être fournie par | zijn voor de goede uitvoering ervan. Deze financiële waarborg moet |
le demandeur du permis avant le début du chantier relatif au projet. | door de aanvrager van de vergunning worden geleverd vóór het begin van |
Elle doit être vue comme une charge d'un type particulier, qui | de werken i.v.m. het project. Hij moet worden beschouwd als een |
constitue une sûreté accessoire d'autres charges, mais dont | specifieke last die een bijkomende veiligheid vormt voor de andere |
l'exécution ne libère pas de l'obligation d'exécuter celles-ci. La | lasten, maar waarvan de uitvoering niet vrijstelt van de verplichting |
raison d'être de la constitution des garanties financières, est | om de andere lasten uit te voeren. Het aanleggen van financiële |
d'assurer que l'autorité ne devra pas exécuter elle-même, à ses frais, | waarborgen moet ervoor zorgen dat de overheid niet zelf, op haar eigen |
les charges que le titulaire du permis resterait en défaut d'exécuter. | kosten, de lasten moet uitvoeren die de houder van de vergunning niet |
Si les travaux imposés ont été exécutés, l'autorité n'encourt aucun | zou hebben uitgevoerd. Als de opgelegde werken zijn uitgevoerd loopt |
risque de devoir pallier ses carences. La constitution de la garantie | de overheid geen enkel risico om de tekortkomingen te moeten opvangen. |
financière devient donc inutile. | Het aanleggen van de financiële waarborg wordt dus nutteloos. |
6. Déclaration de cession de voiries, d'espaces publics, de | 6. Overdrachtsverklaring van wegen, openbare ruimten, |
constructions ou d'équipements communautaires | gemeenschappelijke bouwwerken of voorzieningen |
Comme le prévoit l'article 128, § 2, alinéa 3, du Code, la délivrance | Zoals voorzien in artikel 128, § 2, derde lid, van het Wetboek, kan de |
d'un permis peut être subordonnée à une déclaration du demandeur | afgifte van een vergunning worden onderworpen aan een verklaring van |
s'engageant à céder gratuitement à la commune ou à la Région, quitte | de aanvrager waarin hij zich ertoe verbindt de eigendom van wegen, |
et libre de toutes charges et sans frais pour elles, la propriété des | openbare ruimten, openbare of gemeenschappelijke gebouwen of |
voiries, des espaces publics, de constructions ou d'équipements | voorzieningen vrij van alle lasten en kosteloos aan de gemeente of het |
publics ou communautaires. Le demandeur doit marquer son accord sur le | Gewest af te staan. De aanvrager moet instemmen met het principe van |
principe de la cession. La réalisation de la voirie doit être conforme | de overdracht. De aanleg van de weg moet overeenstemmen met het |
au cahier général des charges pour les marchés de travaux de voirie | algemeen bestek voor de opdrachten van wegenbouwwerken alsmede met het |
ainsi qu'au(x) dossier(s) technique(s) spécifique(s) à ladite voirie. | (de) technische dossier(s) eigen aan de bedoelde weg. Deze aanleg moet |
Elle devra faire l'objet d'un acte de réception des travaux dressé par | het voorwerp uitmaken van een oplevering van de werken opgesteld door |
l'autorité compétente. | de bevoegde overheid. |
7. Conclusion L'autorité décisionnelle reste libre quant à l'opportunité d'imposer une charge, sa nature, son importance, son délai de réalisation ou encore le montant de la garantie financière tout en veillant au respect du principe d'égalité et de proportionnalité. S'agissant d'un acte individuel, sa décision devra être motivée expressément au regard la réglementation relative à la motivation formelle des actes administratifs. La présente circulaire est d'application le 1er janvier 2010 pour les demandes de permis d'urbanisme de constructions groupées et de permis d'urbanisation. Pour les autres demandes de permis, cette circulaire est d'application le jour de l'entrée en vigueur du décret modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, le | 7. Conclusie De beslissende overheid kan zelf beslissen over de opportuniteit om een last op te leggen, over de aard en de omvang ervan, de termijn voor de verwezenlijking of ook nog het bedrag van de financiële waarborg met inachtneming van het gelijkheids- en proportionaliteitsbeginsel. In het geval van een individuele handeling zal haar beslissing uitdrukkelijk moeten worden gemotiveerd t.o.v. de reglementering betreffende de uitdrukkelijke motivering van de bestuurshandelingen. Deze omzendbrief is van toepassing op 1 januari 2010 voor de aanvragen om stedenbouwkundige vergunningen van groepen van bouwwerken en om bebouwingsvergunningen. Voor de andere vergunningsaanvragen is deze omzendbrief van toepassing op de dag van de inwerkingtreding van het decreet tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement et le décret | Patrimonium, het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
du 11 mars 2004 relatif aux infrastructures d'accueil des activités économiques. | milieuvergunning en het decreet van 11 maart 2004 betreffende de |
La demande de permis dont l'accusé de réception est antérieur à ces | ontsluitingsinfrastructuur voor economische bedrijvigheid. |
De vergunningsaanvraag waarvan het bericht van ontvangst deze data | |
dates poursuit son instruction selon les dispositions en vigueur avant | voorafgaat, wordt verder behandeld volgens de vóór die data vigerende |
ces dates. | bepalingen. |
La présente circulaire est publiée au Moniteur belge. | Deze omzendbrief wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Namur, le 20 mai 2009. | Namen, 20 mei 2009. |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |