← Retour vers "Circulaire complétant la circulaire du 25 avril 2000 concernant la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge "
Circulaire complétant la circulaire du 25 avril 2000 concernant la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge | Omzendbrief tot aanvulling van de omzendbrief van 25 april 2000 inzake de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
20 JUILLET 2000. - Circulaire complétant la circulaire du 25 avril | 20 JULI 2000. - Omzendbrief tot aanvulling van de omzendbrief van 25 |
2000 concernant la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines | april 2000 inzake de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal |
dispositions relatives à la nationalité belge | bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit |
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province; | Aan mevrouw en de heren Provinciegouverneurs; |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale; | Brussel-Hoofdstad; |
A Mesdames et Messieurs les Procureurs généraux près les Cours d'appel; | Aan mevrouwen en de heren Procureurs-generaal bij de hoven van beroep; |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres et Officiers de l'état civil | Aan mevrouwen en de heren Burgemeesters en Ambtenaren van de |
du Royaume. | burgerlijke stand van het Rijk. |
En vue d'assurer une application correcte et uniforme de la loi, cette | Om een correcte en éénvormige toepassing van de wet te verzekeren vult |
circulaire complète la circulaire du 25 avril 2000 concernant la loi | deze omzendbrief de omzendbrief van 25 april 2000 inzake de wet van 1 |
du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la | maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de |
nationalité belge (Moniteur belge du 6 mai 2000) en ce qui concerne | Belgische nationaliteit (Belgisch Staatsblad van 6 mei 2000) aan wat |
les points suivants : | de volgende punten betreft : |
1. La notion d' « impossibilité de se procurer un acte de naissance » | 1. Het begrip « onmogelijkheid om zich een akte van geboorte te |
(article 5 du Code de la nationalité belge, ci-après : CNB) Le législateur a voulu que l'étranger sollicitant l'obtention de la nationalité belge ne soit pas pénalisé par l'impossibilité de se procurer son acte de naissance. En cas d'impossibilité de se procurer l'acte de naissance, la copie conforme de cet acte peut désormais être remplacée par un document équivalent délivré par les autorités diplomatiques ou consulaires du pays de naissance de l'intéressé. En ce qui concerne « l'impossibilité de se procurer l'acte de | verschaffen » (artikel 5 van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, hierna : WBN) De wetgever heeft gewild dat de vreemdeling die de Belgische nationaliteit wenst te verwerven niet zou worden bestraft door de onmogelijkheid om zich zijn akte van geboorte te verschaffen. In geval van onmogelijkheid om zich een akte van geboorte te verschaffen, kan voortaan het eensluidend verklaard afschrift van deze akte vervangen worden door een gelijkwaardig document afgeleverd door de diplomatieke of consulaire overheden van het geboorteland van betrokkene. Wat « de onmogelijkheid van het zich verschaffen van de akte van |
naissance », je crois utile de rappeler que cette notion a été reprise | geboorte » betreft, acht ik het nuttig er aan te herinneren dat dit |
de l'article 70 du Code civil relatif à l'impossibilité pour un des | begrip werd overgenomen uit artikel 70 van het Burgerlijk Wetboek met |
futurs époux de produire son acte de naissance. Il convient en | betrekking tot de onmogelijkheid voor een van de aanstaande |
conséquence de suivre l'interprétation qui a été donnée par la | |
doctrine à cette notion. Selon celle-ci, il n'est pas nécessaire que | echtgenoten om zijn akte van geboorte voor te leggen. Het is bijgevolg |
l'acte de naissance n'ait pas été dressé ou qu'il ait été détruit. | raadzaam de interpretatie te volgen die door de rechtsleer werd |
L'éloignement, la difficulté des communications, l'état de guerre dans | gegeven aan dit begrip. Volgens deze is het niet noodzakelijk dat de |
le pays où l'acte a été reçu peuvent également être considérés comme | akte van geboorte niet werd opgemaakt of werd vernietigd. De afstand, |
des empêchements suffisants à la production de l'acte de naissance. De | moeilijke verbindingen, de staat van oorlog in het land waar de akte |
même, certaines personnes peuvent se trouver dans l'impossibilité | werd opgemaakt kunnen eveneens worden beschouwd als voldoende |
matérielle (financière par exemple) de se rendre dans leur pays de | beletsels om zich een akte van geboorte te verschaffen. Zo kunnen ook |
naissance pour obtenir leur acte de naissance. Sur la base de ce qui précède et compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur, il convient d'apprécier avec souplesse la notion d'« impossibilité ». Dès que l'officier de l'état civil constate l'impossibilité pour une personne de produire une copie certifiée conforme de son acte de naissance, il doit accepter le document équivalent délivré par la représentation diplomatique ou consulaire en Belgique du pays de naissance de l'intéressé. | bepaalde personen zich in de materiële onmogelijkheid (bijvoorbeeld financieel) bevinden om zich naar hun geboorteland te begeven om hun akte van geboorte te halen. Uit wat voorafgaat en rekening houdend met het beoogde doel van de wetgever, past het het begrip « onmogelijkheid » te beoordelen op een soepele manier. Zodra de ambtenaar van de burgerlijke stand de onmogelijkheid voor een persoon om een eensluidend verklaard afschrift van de akte van geboorte voor te leggen vaststelt, dient hij het gelijkwaardig document afgeleverd door de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging in België van het geboorteland van betrokkene te aanvaarden. |
2. Procédure de déclaration de nationalité (article 12bis CNB) | 2. Procedure van nationaliteitsverklaring (artikel 12bis WBN) |
L'étranger né en Belgique et y ayant sa résidence principale depuis sa | De in België geboren vreemdeling, die er sedert zijn geboorte zijn |
naissance peut acquérir la nationalité belge par déclaration de | hoofdverblijf heeft, kan de Belgische nationaliteit verkrijgen door |
nationalité sur la base de l'article 12bis, § 1er, 1°, CNB. | een nationaliteitsverklaring op basis van artikel 12bis, § 1, 1°, WBN. |
Par ailleurs, l'étranger né en Belgique ou à l'étranger et ayant fixé | Bovendien kan de in België of in het buitenland geboren vreemdeling |
sa résidence principale en Belgique depuis au moins sept ans peut | die sedert ten minste zeven jaar zijn hoofdverblijf in België heeft |
faire une déclaration de nationalité, pour autant qu'il ait, au moment | gevestigd een nationaliteitsverklaring afleggen voor zover hij op het |
de la déclaration, un titre de séjour constatant, soit qu'il est admis | moment van de verklaring gemachtigd is of toegelaten werd tot een |
ou autorisé à séjourner pour une durée illimitée en Belgique, soit | verblijf van onbeperkte duur in het Rijk of toegelaten werd om er zich |
qu'il est autorisé à s'y établir (art. 12bis, § 1er, 3°, CNB). | te vestigen (art. 12bis, § 1, 3°, WBN). Ik vestig er bijgevolg uw |
J'attire votre attention sur le fait que le lieu de naissance de | aandacht op dat de geboorteplaats van de betrokkene (in België of in |
l'intéressé (en Belgique ou à l'étranger) est sans importance pour | het buitenland) van geen belang is voor de toepassing van artikel |
l'application de l'article 12bis, § 1er, 3°, CNB. | 12bis, § 1, 3°, WBN. |
Dans l'hypothèse où une personne remplit simultanément les conditions | In het geval dat een persoon tegelijkertijd de voorwaarden van de twee |
des deux dispositions précitées, il lui revient de choisir | hoger vermelde wettelijke bepalingen vervult, komt het aan hem toe om |
l'application de l'une ou de l'autre. L'officier de l'état civil ne | te kiezen voor de toepassing van de éne of de andere. De ambtenaar van |
peut la contraindre à introduire sa déclaration sur la base de | de burgerlijke stand kan hem niet dwingen om zijn verklaring af te |
l'article 12bis, § 1er, 1° ou de l'article 12bis, § 1er, 3°, CNB. | leggen op basis van artikel 12bis, § 1, 1° of artikel 12bis, § 1, 3°, WBN. |
3. Accusé de réception par l'officier de l'état civil | 3. Ontvangstmelding door de ambtenaar van de burgerlijke stand |
Dans un souci de bonne administration, je suis d'avis qu'il s'impose | Wanneer iemand verzoekt om de verkrijging van de Belgische |
que l' officier de l'état civil délivre à toute personne sollicitant | nationaliteit, ongeacht de gevolgde procedure (verklaring, optie, |
naturalisatie), ben ik van oordeel dat een behoorlijk bestuur vereist | |
l'acquisition de la nationalité belge, un accusé de réception | dat aan betrokkene door de ambtenaar van de burgerlijke stand een |
attestant de l'introduction de la demande, et ce quelle que soit la | ontvangstmelding waarin het indienen van de aanvraag wordt bevestigd, |
procédure suivie (déclaration, option, naturalisation). La délivrance | wordt afgeleverd. De afgifte van dit document zal de opvolging van het |
de ce document facilitera le suivi de leur dossier par les intéressés. | dossier vergemakkelijken voor de betrokkenen. Het is evenwel |
Il va toutefois de soi que le délai dont disposent les différentes | vanzelfsprekend dat de termijn waarover de verschillende overheden |
autorités (parquet, Office des Etrangers et Sûreté de l'Etat) appelées | (parket, Dienst Vreemdelingenzaken en Veiligheid van de Staat) |
à émettre un avis dans les diverses procédures d'obtention de la | beschikken om een advies te verlenen in de verschillende procedures |
nationalité belge ne commence à courir qu'au jour où ces autorités ont | van verwerving van de Belgische nationaliteit pas begint te lopen op |
elles-mêmes accusé réception des dossiers qui leur ont été transmis. | de dag dat deze overheden zelf ontvangstmelding hebben gegeven van de |
aan hen overgemaakte dossiers. | |
A cet égard, je me dois de rappeler que ces autorités doivent accuser | In dit verband moet ik eraan herinneren dat deze overheden onverwijld |
réception sans délai de toutes les demandes d'acquisition de la | ontvangstmelding dienen te geven van alle aanvragen tot verkrijging |
nationalité belge. | van de Belgische nationaliteit. |
4. Documents justificatifs à joindre | 4. Bij te voegen stavingsstukken |
L'arrêté royal du 13 décembre 1995 modifié par l'arrêté royal du 16 | Het koninklijk besluit van 13 december 1995, gewijzigd door het |
avril 2000 (Moniteur belge du 16 décembre 1995 et du 27 avril 2000) | koninklijk besluit van 16 april 2000 (Belgisch Staatsblad van 16 |
fixe la liste exhaustive des documents à joindre à la demande de | december 1995 en van 27 april 2000) stelt de volledige lijst vast van |
naturalisation (art. 19 CNB) et à la déclaration de nationalité (art. | de bij de naturalisatieaanvraag (art. 19 WBN) en bij de |
12bis CNB). | nationaliteitsverklaring (art. 12bis WBN) te voegen stavingsstukken. |
Aucun document supplémentaire (tel qu'un certificat de nationalité, | Geen enkel bijkomend document (zoals bijvoorbeeld een |
par exemple) ne peut être exigé. | nationaliteitsbewijs) kan worden gevraagd. |
En ce qui concerne les extraits des registres de la population ou des étrangers requis par l'arrêté royal du 13 décembre 1995 précité, il s'impose que les autorités communales du lieu de résidence du demandeur lui délivrent un extrait des registres comprenant un historique complet des adresses. Ici également, je crois utile de rappeler le souhait manifeste du législateur de simplifier les démarches administratives à accomplir par l'étranger qui souhaite acquérir la nationalité belge. La force probante des pièces jointes est appréciée, selon la procédure, par le procureur du Roi et/ou par la Chambre des | Wat de door het hoger vermelde koninklijk besluit van 13 december 1995 vereiste uittreksels uit het bevolkings- of vreemdelingenregister betreft, ligt het voor de hand dat de gemeentelijke overheden van de woonplaats van de aanvrager aan hem een uittreksel uit het register afleveren, dewelke een volledig historiek van adressen bevat. Ook hier lijkt het mij nuttig te herinneren aan de duidelijke wens van de wetgever om de te vervullen administratieve formaliteiten door de vreemdeling die de Belgische nationaliteit wenst te verkrijgen, te vereenvoudigen. De bewijskracht van de bijgevoegde stukken dient te worden beoordeeld, naargelang de procedure, door de procureur des Konings en/of de Kamer |
représentants. | van volksvertegenwoordigers. |
5. Contrôle des conditions de base et de l'existence de faits | 5. Controle van de grondvoorwaarden en het bestaan van gewichtige |
personnels graves | feiten eigen aan de persoon |
Je rappelle que c'est au procureur du Roi qu'il appartient de vérifier | Ik herinner er aan dat het aan de procureur des Konings toekomt om na |
si les conditions de base requises pour la procédure introduite sont | te gaan of de voor de procedure vereiste grondvoorwaarden zijn |
réunies. Il en va de même en ce qui concerne l'existence éventuelle | vervuld. Hetzelfde geldt voor het eventuele bestaan van een beletsel |
d'un empêchement résultant de faits personnels graves. | wegens gewichtige feiten eigen aan de persoon. |
6. Notion d' « empêchement résultant de faits personnels graves » | 6. Begrip « beletsel wegens gewichtige feiten eigen aan de persoon » |
(articles 12bis, 13-14, 16, 21 et 24 CNB) | (artikelen 12bis, 13-14, 16, 21 en 24 WBN) |
L'empêchement résultant de faits personnels graves peut donner lieu à | In alle procedures van verkrijging van de Belgische nationaliteit (met |
un avis négatif du procureur du Roi dans toutes les procédures | |
d'acquisition de la nationalité belge (à l'exception de celle fondée | uitzondering van deze gebaseerd op het bezit van de staat van Belg |
sur la possession d'état de Belge (art. 17 CNB)). | (art. 17 WBN)) kan het beletsel wegens gewichtige feiten eigen aan de |
persoon aanleiding geven tot een negatief advies van de procureur des Konings. | |
La notion d' « empêchement résultant de faits personnels graves » a | Het begrip « beletsel wegens gewichtige feiten eigen aan de persoon » |
déjà été explicitée dans deux précédentes circulaires ministérielles | werd reeds eerder uitgelegd in twee ministeriële omzendbrieven |
(Circulaire du 6 août 1984 concernant le Code de la nationalité belge, | (Circulaire van 6 augustus 1984 betreffende het Wetboek van de |
Moniteur belge du 14 août 1984 et Circulaire du 8 novembre 1991 | Belgische nationaliteit, Belgisch Staatsblad van 14 augustus 1984 en |
concernant la modification du Code de la nationalité belge, Moniteur | Circulaire van 8 november 1991 betreffende de wijziging van het |
belge du 7 décembre 1991). J'estime cependant utile de rappeler que toute condamnation pénale ne constitue pas nécessairement un empêchement résultant de faits personnels graves. Ainsi, l'ancienneté de la condamnation, la moindre gravité ou le caractère éventuellement excusable de l'infraction commise, peuvent, en fonction des circonstances, impliquer qu'une condamnation n'est pas constitutive de faits personnels graves. A l'inverse, cet empêchement peut exister en l'absence de toute | Wetboek van de Belgische nationaliteit, Belgisch Staatsblad van 7 december 1991). Ik acht het evenwel nuttig eraan te herinneren dat niet iedere strafrechterlijke veroordeling een beletsel wegens gewichtige feiten eigen aan de persoon vormt. Zo kunnen de anciënniteit van de veroordeling, de mindere ernst of de eventueel verschoonbare aard van de gepleegde inbreuk -naar gelang de omstandigheden- inhouden dat een veroordeling niet constitutief is voor gewichtige feiten eigen aan de persoon. Omgekeerd, kan dit beletsel bestaan zonder enige strafrechterlijke veroordeling, bijvoorbeeld de omstandigheid dat tegen belanghebbende een besluit van uitzetting of een maatregel tot |
condamnation pénale, par exemple en raison de faits qui ont motivé un | terugwijzing uit het Belgisch grondgebied is genomen. Het kan |
renvoi ou une expulsion du Royaume. Il peut également s'agir par | bijvoorbeeld ook gaan om feiten van zware delinkwentie die al dan niet |
exemple de faits de délinquance grave, sanctionnés ou non, d'atteinte | worden gestraft, om inbreuken op de veiligheid van de Staat, |
à la sûreté de l'Etat, d'activisme terroriste, d'espionnage ou de | terroristische activiteiten, spionage of uitgesproken weigering om de |
refus affirmé de respecter les lois belges. De même, une condamnation | Belgische wetten na te leven. Zo kan ook een in het buitenland |
prononcée à l'étranger peut également être prise en compte. | uitgesproken veroordeling in aanmerking worden genomen. |
Il appartient au procureur du Roi de préciser dans son avis négatif | Het behoort toe aan de procureur des Konings om de gewichtige feiten |
quels sont les faits personnels graves de nature à constituer un | eigen aan de persoon die een beletsel vormen voor de verkrijging van |
empêchement à l'acquisition de la nationalité belge. | de Belgische nationaliteit in zijn negatief advies te preciseren. |
7. Notification de l'avis négatif du procureur du Roi | 7. Kennisgeving van het negatief advies door de procureur des Konings |
Tout avis négatif donné par le procureur du Roi dans le cadre d'une | Elk door de procureur des Konings uitgebracht negatief advies in het |
kader van een procedure van nationaliteitsverklaring of van | |
procédure de déclaration de nationalité ou de déclaration d'option | nationaliteitskeuze, dient door zijn toedoen tegelijkertijd aan de |
doit être notifié par ses soins à l'officier de l'état civil et, par | ambtenaar van de burgerlijke stand en, bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste avec accusé de réception, à l'intéressé | brief met ontvangstmelding aan de belanghebbende te worden betekend. |
lui-même. Celui-ci dispose de quinze jours, à dater de la date de réception de | Deze laatste beschikt over vijftien dagen, te rekenen vanaf de datum |
l'avis négatif, pour demander à l'officier de l'état civil de | van de ontvangst van het negatief advies, om aan de ambtenaar van de |
transmettre son dossier au tribunal de première instance du ressort. | burgerlijke stand te vragen om zijn dossier over te zenden aan de |
Lorsque l'intéressé ne demande pas la saisine du tribunal, sa | rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied. |
déclaration sera transformée en demande de naturalisation et transmise | Wanneer de belanghebbende geen aanhangigmaking bij de rechtbank |
vraagt, wordt zijn verklaring omgevormd tot een verzoek om | |
à la Chambre des représentants, pour autant que les conditions de base | naturalisatie en overgemaakt aan de Kamer van volksvertegenwoordigers |
de l'article 19 CNB soient remplies. | voor zover de grondvoorwaarden van artikel 19 WBN zijn vervuld. |
Il est donc fondamental que l'officier de l'état civil connaisse avec | Het is bijgevolg van fundamenteel belang dat de ambtenaar van de |
précision à partir de quand le délai de quinze jours dont question | burgerlijke stand precies weet vanaf wanneer de termijn van vijftien |
ci-dessus commence à courir. | dagen begint te lopen. |
A cette fin, il s'impose que le procureur du Roi notifie son avis | Om die reden dient de procureur des Konings zijn negatief advies aan |
négatif à l'intéressé par lettre recommandée à la poste avec accusé de | de betrokkene te betekenen bij een ter post aangetekende brief met |
réception. | ontvangstmelding. |
Le procureur du Roi pourra ainsi informer l'officier de l'état civil | De procureur des Konings kan op die manier de ambtenaar van de |
de la date à laquelle l'intéressé a accusé réception de l'avis | burgerlijke stand in kennis stellen van de datum van ontvangst van het |
négatif. | negatief advies door betrokkene. |
8. Possibilité d'introduire une nouvelle demande après une décision | 8. Mogelijkheid om een nieuwe aanvraag in te dienen na een negatieve |
négative | beslissing |
Si le tribunal déclare fondé l'avis négatif du procureur du Roi dans | Wanneer de rechtbank het negatief advies van de procureur des Konings |
le cadre d'une déclaration de nationalité ou d'une déclaration | in het kader van de nationaliteitsverklaring of de verklaring van |
d'option, l'intéressé est toujours libre de faire une nouvelle | nationaliteitskeuze gegrond verklaart, staat het de betrokkene steeds |
déclaration. | vrij om een nieuwe verklaring af te leggen. |
Si une demande de naturalisation est refusée, l'intéressé peut | Wanneer een naturalisatieaanvraag wordt geweigerd, kan de betrokkene |
toujours introduire une nouvelle demande. | steeds een een nieuwe aanvraag indienen. |
9. Demandes en cours | 9. Hangende aanvragen |
Aux termes de l'article 26, §§ 8 et 9, CNB, toutes les demandes | Volgens artikel 26, §§ 8 en 9, WBN moeten alle aanvragen tot |
d'obtention de la nationalité belge introduites avant l'entrée en | verwerving van de Belgische nationaliteit die vóór de inwerkingtreding |
vigueur de la loi du 1er mars 2000, à savoir avant le 1er mai 2000, | van de wet van 1 maart 2000, met name vóór 1 mei 2000, worden |
doivent être traitées conformément aux dispositions antérieurement | behandeld overeenkomstig de vroeger toepasselijke bepalingen. |
applicables. Il appartient à l'officier de l'état civil d'apprécier, en tenant | Rekening houdend met het stadium waarin het oorspronkelijke dossier |
compte de l'état d'avancement du dossier initial, s'il peut être | zich bevindt, dient de ambtenaar van de burgerlijke stand te oordelen |
conseillé aux personnes demandant des renseignements aux services, | of er aan de persoon die aan de dienst inlichtingen vraagt, kan worden |
d'introduire ou non une nouvelle demande. | aangeraden om al dan niet een nieuwe aanvraag in te dienen. |
Bruxelles, le 20 juillet 2000. | Brussel, 20 juli 2000. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |