← Retour vers "Circulaire ministérielle concernant la certification des reproductions de marques d'immatriculation "
Circulaire ministérielle concernant la certification des reproductions de marques d'immatriculation | Ministeriële omzendbrief betreffende de certificering van reproducties van kentekenplaten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
20 FEVRIER 2012. - Circulaire ministérielle concernant la | 20 FEBRUARI 2012. - Ministeriële omzendbrief betreffende de |
certification des reproductions de marques d'immatriculation | certificering van reproducties van kentekenplaten |
A l'article 21 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à | In artikel 21 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende |
l'immatriculation de véhicules, il est stipulé que le ministre peut | de inschrijving van voertuigen wordt bepaald dat de minister een |
lancer une procédure de certification pour ce qui concerne la | certificatieprocedure kan instellen voor wat de reproducties van |
reproduction de marques d'immatriculation. | kentekenplaten betreft. |
La présente circulaire a comme objectif d'arriver, grâce à une | Deze omzendbrief heeft als doel om door middel van een |
procédure de certification, à une plus grande uniformité des | certificeringprocedure tot een grotere uniformiteit te komen van de |
reproductions de marques d'immatriculation qui sont proposées dans le | reproducties van de kentekenplaten die worden uitgereikt door de |
commerce de détail. | detailhandel. |
Les reproductions de marques d'immatriculation et de produits | De reproducties van de kentekenplaten en de retroreflecterende |
rétro-réfléchissants qui sont utilisés pour leur production doivent | producten die aangewend worden voor hun productie, dienen conform te |
être conformes à un type certifié. | zijn aan een gecertificeerd type. |
Le certificat sera délivré conformément à la procédure définie | Dit certificaat wordt afgeleverd overeenkomstig de hierna bepaalde |
ci-dessous. | procedure. |
Les reproductions conformes au type certifié sont caractérisées par | De reproducties conform het gecertificeerde type worden gekenmerkt |
une marque d'identification du fabricant et/ou distributeur qui peut | door het identificatieteken van de fabrikant en/of verdeler dat even |
tout aussi bien-être un logo, un diminutif de nom (3 lettres minimum) | goed een logo, een naamdiminutief (3 letters minimum) als een nummer |
ou un numéro. Ces mentions seront apportées dans le coin supérieur | kan zijn. Deze vermeldingen dienen kleurloos of lichtgrijs te worden |
gauche du fond, de manière incolore ou en gris clair mais cependant de | aangebracht in de linker bovenhoek van de achtergrond in die mate dat |
telle façon qu'elles soient lisibles. D'autres couleurs ne sont pas autorisées. | ze leesbaar zijn. Andere kleuren worden niet toegelaten. |
1. La demande de certification | 1. Aanvraag tot certificatie |
La demande de certification est introduite auprès du fonctionnaire | De aanvraag tot certificatie wordt ingediend bij de leidinggevende |
dirigeant - ou son délégué - de la direction responsable de | ambtenaar of zijn gemachtigde van de directie verantwoordelijk voor de |
l'immatriculation des véhicules faisant partie du Directorat général | inschrijving van voertuigen bij het Directoraat-generaal Mobiliteit en |
Mobilité et Sécurité routière par le fabricant et/ou par le | Verkeersveiligheid door de fabrikant en/of de verdeler van de |
distributeur des reproductions ou des produits rétro réfléchissants | |
servant à leur production; cette demande de certification est | reproductie of de retroreflecterende producten die aangewend worden |
accompagnée de : | voor hun productie en gaat vergezeld van : |
a) 2 échantillons par type, dont 1 avec inscription; | a) 2 stalen per type, waarvan 1 met opschrift |
b) un dossier reprenant une description technique détaillée; | b) een dossier dat bestaat uit een gedetailleerde technische beschrijving |
c) les résultats certifiés des tests énumérés sous le point 2.2, | c) de geattesteerde resultaten van de proeven opgesomd in punt 2.2 |
effectués dans un laboratoire certifié. | uitgevoerd door een gecertificeerd laboratorium |
2. Tests exigés | 2. Vereiste proeven |
2.1. Tests effectués par la DIV : | 2.1. proeven uitgevoerd door de DIV : |
- vérification de la correspondance de la taille et de la disposition | - verificatie van de overstemming van de afmeting en de schikking van |
des caractères par rapport aux indications reprises dans l'annexe de | de tekens met de bepalingen opgenomen in de bijlages van het |
l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van |
véhicules; | voertuigen; |
- vérification de la correspondance des composants du symbole européen | - verificatie van de overeenstemming van de componenten van het |
par rapport au symbole décrit dans l'arrêté ministériel du 23 juillet | Europees symbool met het omschreven symbool in het ministerieel |
2001 relatif à l'immatriculation de véhicules; | besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen; |
- vérification de la lisibilité des caractères conformément à l'arrêté | - verificatie van de leesbaarheid van de tekens overeenkomstig het |
royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. | koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. |
2.2 Tests effectués par un laboratoire certifié | 2.2 Proeven uitgevoerd door een gecertificeerd laboratorium |
Les tests sont basés sur ceux décrits dans : | De testen zijn gebaseerd op de testen omschreven in : |
- la norme : ISO 7591 "Road vehicles - Retro reflective registration | - de norm : ISO 7591 "Road vehicles - Retro reflective registration |
plates for motor vehicles and trailers - Specifications" de 1982; | plates for motor vehicles and trailers - Specifications" van 1982; |
- la norme : British Standard BS AU 145d de 1998 "Specification for | - de norm : British Standard BS AU 145d van 1998 "Specification for |
Retroreflecting number plates"; | Retroreflecting number plates"; |
- la norme française NF R14-336 de juillet 2006 "Plaques | - de Franse norm NF R14-336 van juli 2006 "Plaques d'immatriculation |
d'immatriculation rétro-réfléchissantes pour véhicules à moteur et | rétro-réflechissantes pour véhicules à moteur et leurs remorques - |
leurs remorques - Spécifications". | Spécifications". |
Ils sont composés des vérifications décrites ci-dessous. | En bestaan uit de hierna beschreven proeven |
2.2.1. Vérification de la correspondance des caractéristiques | 2.2.1. Verificatie van de overeenstemming van de fotometrische |
photométriques avec les spécifications reprises dans le tableau 1 de | karakteristieken met de specificaties opgenomen in tabel 1 van bijlage |
l'annexe 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de |
l'immatriculation de véhicules. | inschrijving van voertuigen |
2.2.2. Vérification de la correspondance des caractéristiques | 2.2.2. Verificatie van de overeenstemming van de kleurmetrische |
colorimétriques avec les spécifications reprises dans le tableau 2 de | karakteristieken met de specificaties opgenomen in tabel 2 van bijlage |
l'annexe 3 de l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | 3 van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de |
l'immatriculation de véhicules. | inschrijving van voertuigen. |
Les coordonnées chromatiques des caractères doivent se situer à | De kleurcoördinaten van de tekens dienen binnen onderstaande grenzen |
l'intérieur des limites définies ci-dessous : | te liggen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Des dérogations à la référence RAL 3003 sont autorisées dans les | Afwijkingen van de referentie RAL 3003 zijn toegestaan binnen de |
limites suivantes en raison de la divergence des processus pouvant | volgende grenzen als gevolg van de afwijkingen van het proces dat |
être utilisés : transfert de chaleur, encrage fluide ou autres. | gebruikt wordt : warmte - overdracht, inkt of andere. |
Ces dérogations correspondent à la palette de couleurs de la plaque | Deze uitzonderingen komen overeen met het kleurenpalet van de |
officielle. La couleur rouge devra donc se situer dans le cadre admis, | officiële kentekenplaat. De kleur rood moet dus ofwel binnen het |
soit être le RAL 3003 avec une tolérance visuelle Delta E maximal de 4 | gestelde kader bevinden of RAL 3003 met een visuele tolerantie van |
(DELTA.E=4). | maximum van Delta E 4 (DELTA.E=4). |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Des dérogations à la référence RAL 6029 sont autorisées dans les | Afwijkingen van de referentie RAL 6029 zijn toegestaan binnen de |
limites suivantes en raison de la divergence des processus pouvant | volgende grenzen als gevolg van de afwijkingen van het proces dat |
être utilisés : transfert de chaleur, encrage fluide ou autres. | gebruikt wordt : warmte - overdracht, inkt of andere. |
Ces dérogations correspondent à la palette de couleurs de la plaque | Deze uitzonderingen komen overeen met het kleurenpalet van de |
officielle. La couleur verte devra donc se situer dans le cadre admis, | officiële kentekenplaat. De kleur groen moet dus ofwel binnen het |
soit être le RAL 6029 avec une tolérance visuelle Delta E maximal de 4 | gestelde kader bevinden of RAL 6029 met een visuele tolerantie van |
(DELTA.E=4). | maximum van Delta E 4 (DELTA.E=4). |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2.2.3 Vérification des caractéristiques au niveau de la résistance et | 2.2.3 Verificatie van de karakteristieken op het vlak van weerstand en |
de la durabilité, comme décrit ci-dessous au point 3. | duurzaamheid zoals hierna bepaald in punt 3. |
3. Spécification des essais en matière de résistance et de durabilité | 3. Specificaties van de testen inzake weerstand en duurzaamheid |
Les reproductions utilisées pour les essais doivent être | |
représentatifs de la production actuelle. Toutes les plaques doivent | De gebruikte reproducties voor de testen moeten representatief zijn |
être conditionnées, pendant 24 h, à (23 + 6) ° C et une humidité | voor de huidige productie. Alle platen moeten gedurende 24 u. |
relative de (50 + 10) % avant de pouvoir être soumises aux essais. | geconditioneerd zijn aan (23 + 6) ° C et (50 + 10) % relatieve |
vochtigheid alvorens te testen te kunnen ondergaan. | |
3.1. Résistance à la chaleur | 3.1. Hitteweerstand |
La plaque finie soumise à l'essai conformément à l'essai décrit ici ne | De afgewerkte plaat die onderworpen werd aan de hier beschreven test |
doit pas montrer de craquelures ni de distorsions appréciables des | mag geen merkbare scheuren of vervormingen van de oppervlakte |
surfaces. | vertonen. |
La plaque doit être exposée aux conditions suivantes dans l'ordre | De plaat moet worden blootgesteld aan volgende toestanden in de hierna |
ci-dessous : | vermelde volgorde : |
a) 12 h consécutives à une température de (65 + 2) ° C avec une | a) 12 opeenvolgende uren aan een temperatuur van (65 + 2) ° C met een |
humidité relative de (10 + 5) %; | relatieve vochtigheid van (10 + 5) % |
b) 1 h à une température de (23 + 2) ° C et (50 + 10) % d'humidité | b) 1 uoe aan een temperatuur van (23 + 2)° C en een relatieve |
relative; | vochtigheid van (50 + 10) % |
c) 12 h consécutives à une température de - 20 ° C. | c) 12 opeenvolgende uren aan een temperatuur van - 20 ° C |
La plaque est examinée après une période de repos de 4 heures dans les | De plaat wordt na een rusttijd van 4 u. onderzocht in de normale |
conditions normales du laboratoire. | laboratoriumomstandigheden. |
3.2. Adhésion du film rétro-réfléchissant au support | 3.2. Hechting van de retroreflecterende film aan de drager |
L'adhésion de produits rétro-réfléchissants appliqués ou collés est | De hechting van de aangebrachte of gekleefde retroreflecterende |
vérifiée comme suit : | producten wordt als volgt gecontroleerd : |
- les produits appliqués ne doivent pas pouvoir être détachés sans | - De gebruikte producten mogen niet losgemaakt kunnen worden zonder |
outil ou sans être endommagés. | gereedschap of zonder beschadiging. |
3.3. Résistance aux chocs | 3.3. Schokweerstand |
La plaque finie soumise à l'essai ne doit pas se craqueler, ni le film | De afgewerkte plaat die onderworpen werd aan de test mag niet |
rétro-réfléchissant se détacher de son support. | scheuren, noch mag de retroreflecterende film loskomen van zijn |
La plaque est conditionnée pendant 1 h à 23 ° C + 5 ° C. Immédiatement | drager. De plaat wordt gedurende 1u geconditioneerd aan 23 ° C + 5 ° C. |
après, l'échantillon est placé, face rétro-réfléchissante tournée vers | Onmiddellijk daarna wordt het proefstuk met de retroreflecterende zijn |
le haut, sur un bloc de béton ou sur une plaque d'acier de 12,5 mm | naar boven, op een blok beton of op een stalen plaat van 12,5 mm dikte |
d'épaisseur. Ensuite, on laisse tomber une bille d'acier de 25 mm de | geplaatst. Vervolgens laat men een stalen bal met een diameter van |
diamètre d'une hauteur de 2 m sur une partie de l'échantillon. | 25mm vanaf een hoogte van 2 m op een gedeelte van het proefstuk |
3.4. Résistance à la flexion | vallen. 3.4. Buigingsweerstand |
Après 60 secondes suivant les conditions de l'essai décrit en-dessous, | Na 60 seconden volgens de hieronder beschreven testvoorwaarden, mag de |
la déflexion maximale ne doit pas dépasser 25 mm. | maximale doorbuiging niet groter zijn dan 25 mm. |
La plaque doit être positionnée conformément à la Figure 1. Elle doit | De plaat moet geplaatst worden zoals aangeduid in Figuur 1. Ze moet |
être fixée par un encastrement à une extrémité et libre de l'autre. | vastgemaakt worden door een inbouw aan de ene kant en vrijgelaten aan |
L'extrémité libre doit être à une distance de 80 mm à partir de la | de andere kant. Het vrije uiteinde moet op een afstand van 80 mm zijn vanaf de |
position encastrée. | ingebouwde positie. |
A 10 mm de l'extrémité libre, une masse M doit être suspendue et | Op 10 mm van het vrije uiteinde moet een massa M worden opgehangen en |
attachée à un point situé sur l'axe longitudinal de la plaque. La | bevestigd worden aan een punt gesitueerd op de lengteas van de plaat. |
masse totale (incluant la masse M, la suspension et son attache) doit | De totale massa (met inbegrip van de massa M, de ophanging en zijn |
être de 3 kg. | aanhechting) moet 3 kg zijn. |
Un gabarit vertical doit être placé à l'extrémité de la plaque pour | Een verticaal profiel moet worden geplaatst aan het uiteinde van de |
mesurer sa déflection quand la masse de 3 kg est appliquée. | plaat om zo de doorbuiging te meten op het ogenblik dat de massa van 3 |
La plaque doit être conditionnée avant l'essai à une température de 20 | kg toegepast wordt. De plaat moet voor de test gedurende minstens 2 u. geconditioneerd |
° C + 2 ° C pendant au moins 2 h. | worden aan een temperatuur van 20 ° C + 2 ° C. |
Figure 1 - Essai de flexion - Disposition d'appareillage | Figuur 1 - Buigingstest - voorschriften van de apparatuur |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
3.5. Résistance à l'eau | 3.5. Waterweerstand |
Après l'essai, la plaque ne doit pas présenter de signe de | Na de test mag de plaat geen tekenen van beschadiging vertonen die de |
détérioration qui pourrait réduire son efficacité. | doeltreffendheid ervan zouden kunnen verminderen. |
Immerger la plaque pendant 24 h consécutives dans l'eau dé-ionisée à | Dompel de plaat gedurende 24 opeenvolgende uren onder in gedeïoniseerd |
(23 + 5) ° C, puis laisser sécher pendant 48 h à température ambiante. | water bij (23 +5) ° C en laat deze vervolgens gedurende 48 u. drogen |
3.6. Résistance au brouillard salin | bij kamertemperatuur. 3.6. Zoutnevel-weerstand |
La plaque soumise à l'essai ne doit pas présenter de corrosion qui | De geteste plaat mag geen corrosie vertonen dat de doeltreffendheid |
pourrait réduire son efficacité. | ervan zou kunnen verminderen. |
Exposer la plaque à l'action d'un brouillard salin pendant deux cycles | Stel de plaat bloot aan de inwerking van zoute nevel gedurende twee |
de 22 h chacun, séparés par un intervalle de 2 h à température | cycli van elk 22u, gescheiden door een interval van 2 u. bij |
ambiante pendant lequel on la laisse sécher. | kamertemperatuur waarbij men ze laat drogen. |
Le brouillard salin doit être produit en pulvérisant, à une | De zoute nevel moet geproduceerd worden door het bij een temperatuur |
température de (35 + 2) ° C, une solution saline obtenue en dissolvant | van (35 + 2)° C verstuiven van een zoutoplossing. Deze wordt verkregen |
5 parties (m/m) de chlorure de sodium dans 95 parties (m/m) d'eau | door het oplossen van 5 delen (m/m) natriumchloride in 95 delen (w/w) |
dé-ionisée. | geïoniseerd water. |
Après cet essai, laver la plaque à l'eau, l'essuyer avec un chiffon et | Na deze test wordt de plaat gewassen gedroogd met een doek en |
l'examiner. | onderzocht. |
3.7. Durabilité | 3.7. Duurzaamheid |
Après cet essai, le facteur de luminance ne doit pas être inférieur à | Na deze test mag de luminantiefactor niet minder dan 80 % van de |
80 % des valeurs du Tableau 2 de l'annexe 3. Le coefficient de | waarden in tabel 2 van bijlage 3 bedragen. De |
rétro-réflexion ne doit pas être inférieur à 50 % de la valeur donnée | retroreflectiecoefficiënt mag niet minder dan 50 % van de waarden in |
au tableau 1 de l'annexe 3, pour un angle d'éclairage de 5° et un | tabel 1 van bijlage 3 voor een lichtinvalshoek 5° en een |
angle de divergence de 0° 20'. | divergentiehoek van 0° 20', bedragen. |
Exposer la plaque à une source de radiations répondant aux | Stel de plaat bloot aan een stralingsbron, die voldoet aan de ISO |
dispositions de l'ISO 105-B02, pendant le temps nécessaire pour | 105-B02 voorwaarden, gedurende de tijd die nodig is voor het bleken |
décolorer le Bleu standard n° 7 jusqu'au contraste n° 4 de l'échelle | van het Standaard Blauw nr. 7 tot het contrast nr. 4 van de |
de gris. | grijstinten. |
4. Responsabilité | 4. Verantwoordelijkheid |
Le fabricant et/ou distributeur de la plaque de base pour la | De fabrikant en/of verdeler van de basisplaat van de reproductie is |
reproduction est responsable pour les exigences qualitatives imposées | verantwoordelijk voor de door de FOD Mobiliteit en Vervoer opgelegde |
par le SPF Mobilité et Transports. | kwaliteitseisen. |
Le responsable du point de vente de la reproduction finie est obligé | De verantwoordelijke van het verkoopspunt van de afgewerkte |
de respecter les exigences qualitatives au niveau des dimensions et | reproductie is verplicht de kwaliteitseisen betreffende de afmetingen |
des dispositions de la plaque finie; il doit aussi respecter les | en de schikkingen van de afgewerkte plaat alsook de opschriften te |
inscriptions. | respecteren. |
Le fabricant et/ou distributeur concerné obtient son agrément après | De betrokken fabrikant en/of verdeler bekomt zijn erkenning na het |
avoir fourni la preuve que sa plaque d'immatriculation répond aux | bewijs geleverd te hebben dat zijn kentekenplaten aan de vereiste |
normes de qualité exigées. Ce certificat n'a de valeur d'authenticité | kwaliteitsnormen. Dit certificaat heeft slechts waarde van |
que s'il est corroboré par l'indication du fabricant et/ou du | authenticiteit indien het bevestigd wordt door de vermelding van de |
distributeur concerné(s) sur le site web du Service public fédéral | betrokken fabrikant en/of verdeler op de website van de Federale |
Mobilité et Transports (www.mobilit.fgov.be). | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer (www. mobilit.fgov.be). |
5. Contrôle | 5. Controle |
Les instances chargées du contrôle des véhicules mis en circulation | De instellingen belast met de controle van de in het verkeer gebrachte |
ainsi que les autres instances pouvant verbaliser vérifient la | voertuigen evenals andere verbaliserende instanties zullen de |
conformité des reproductions par rapport à la référence certifiée. | conformiteit van de reproducties met het gecertificeerde type nagaan. |
6. Sanction | 6. Sanctie |
Après constatation répétée de la non-conformité de la production par | Na herhaaldelijke vaststelling van niet-conformiteit van de productie |
rapport à la référence certifiée, le certificat du fabricant et/ou du | met het gecertificeerde type zal het certificaat van de betrokken |
distributeur concerné(s) sera retiré. | fabrikant en/of verdeler worden ingetrokken. |
Les dispositions de la présente circulaire sont applicables à partir du 15 mars 2012. | De bepalingen van deze omzendbrief zijn van toepassing vanaf 15 maart 2012 |
Bruxelles, le 20 février 2012. | Brussel, 20 februari 2012. |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |