← Retour vers "Circulaire GPI 31 relative au transfert de l'équipement de fonction dans le cadre de la mobilité "
Circulaire GPI 31 relative au transfert de l'équipement de fonction dans le cadre de la mobilité | Omzendbrief GPI 31 betreffende de overdracht van functieuitrusting bij mobiliteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
20 DECEMBRE 2002. - Circulaire GPI 31 relative au transfert de | 20 DECEMBER 2002. - Omzendbrief GPI 31 betreffende de overdracht van |
l'équipement de fonction dans le cadre de la mobilité | functieuitrusting bij mobiliteit |
A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofdstad, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police. | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
Pour information : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, |
A Mesdames et Messieurs les chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de Lokale Politie, |
A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de Heer Commissaris-generaal van de Federale Politie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, Monsieur le Président du Collège de police, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter van het Politiecollege, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
1. Introduction | 1. Inleiding |
Par la note DGP/DPM n° 200201 du 29-03-2002 relative à la mobilité, la | Met de nota DGP/DPM van 29-03-2002 nr. 200201 betreffende de |
mobilité entre la police fédérale et la police locale était pour la | mobiliteit was voor de eerste maal mobiliteit tussen federale en |
première fois possible. Le but de la présente circulaire consiste à | lokale politie mogelijk. Het doel van deze omzendbrief is richtlijnen |
donner des directives en matière de reprise des équipements de base et | te geven met betrekking tot de overname van de basis- en |
de fonction dans le cadre de la mobilité. | functieuitrusting bij mobiliteit. |
2. Catégories d'équipements | 2. Categorieën van uitrustingen |
La distinction doit être faite entre les catégories d'équipements suivantes : 2.1 L'équipement de base Conformément à la circulaire GPI12 du 7 NOVEMBRE 2001 relative à l'équipement de base de la police intégrée structurée à deux niveaux, l'équipement de base se compose de toutes les pièces d'équipement qui sont mises à la disposition des fonctionnaires de police à titre individuel et cela quelle que soit la fonction qu'ils exercent. Cet équipement reste toujours la propriété du corps dont dépend le membre du personnel, même si l'autorité considère ce matériel comme consommé. | De volgende categorieën van uitrustingen worden onderscheiden : 2.1 De basisuitrusting Met basisuitrusting wordt, overeenkomstig de omzendbrief GPI12, bedoeld : alle uitrustingsstukken die ter beschikking werden gesteld van de politiefunctionarissen ten individuelen titel en dit onafhankelijk van de functie die zij uitoefenen. Deze uitrusting blijft altijd eigendom van het korps waartoe het personeelslid behoort, zelfs indien de overheid dit materieel als verbruikt beschouwt. |
Principe en cas de mobilité | Principe in geval van mobiliteit |
Cet équipement acquis par le membre du personnel au moyen de points | Deze uitrusting die door het personeelslid wordt verworven door middel |
sera TOUJOURS et GRATUITEMENT emporté par le membre du personnel en | van punten, zal ALTIJD en GRATIS meegenomen worden door het |
cas de mobilité. Cette règle ne compte que pour la première mise en | personeelslid in geval van mobiliteit. Deze regel geldt eveneens voor |
place des zones, conformément à l'arrêté royal relatif à la mise en | de eerste inplaatsstelling van de zones, conform het koninklijk |
place de la police locale. | besluit betreffende de inplaatsstelling van de lokale politie. |
2.2 L'équipement de fonction | 2.2 De functieuitrusting |
Conformément à la circulaire GPI12, l'équipement de fonction se | Met functieuitrusting worden, eveneens overeenkomstig de omzendbrief |
compose des pièces d'équipement qui ne font pas partie de l'équipement | GPI12, de uitrustingsstukken bedoeld, die niet tot de basisuitrusting |
de base, mais qui, en fonction des tâches spécifiques du membre du | behoren maar die gezien de specifieke taken van het personeelslid |
personnel (fonctionnaire de police et personnel CALOG (personnel | (politiefunctionarissen en CALOG-personeel (administratief en |
administratif et logistique)), sont mises à sa disposition par | logistiek personeel)) ter beschikking gesteld worden door de |
l'employeur. Ces pièces d'équipement NE peuvent PAS être emportées | werkgever. Deze uitrustingsstukken kunnen NIET definitief verworven |
définitivement par les membres du personnel. | worden door de personeelsleden. |
Il existe deux types d'équipements de fonction : | Er bestaan twee types van functieuitrusting : |
- l'équipement de fonction générale dont la liste est reprise dans la | - de algemene functieuitrusting waarvan de lijst begrepen is in de |
GPI12 (cfr annexe 1 à ce document). Cet équipement est identique pour | GPI12 (cfr. bijlage 1 aan deze omzendbrief). Deze uitrusting is |
tous les fonctionnaires de police (une liste différente est prévue | identiek voor alle politiefunctionarissen (een apart lijst is voorzien |
pour un aspirant en formation). L'équipement de fonction générale | voor een aspirant in opleiding). Er is geen algemene functieuitrusting |
n'est pas prévu pour le personnel CALOG. | voorzien voor CALOG- personeel. |
- l'équipement de fonction spécifique est strictement déterminé par la | - de specifieke functieuitrusting is strikt bepaald door de |
fonction exercée et/ou par l'unité. Il peut s'agir ici, par exemples : | uitgeoefende functie en/of door de eenheid. Het kan hier bijvoorbeeld gaan om : |
- tenue MO (tenue de maintien de l'ordre) | - HO-kledij (kledij voor handhaving openbare orde) |
- tenue motocycliste | - Motorijderskledij |
- tenue pour maîtres-chiens | - Kledij voor hondengeleiders |
- tenue de cavalerie | - Cavaleriekledij |
- tenue spécifique de cycliste | - Specifieke fietskledij |
- etc. | - enz.... |
Cet équipement peut être mis à la disposition tant des fonctionnaires | Deze uitrusting kan ter beschikking gesteld worden van zowel |
de police que du personnel CALOG. | politiefunctionarissen als van CALOG-personeel. |
Principe en cas de mobilité | Principe in geval van mobiliteit |
L'équipement de fonction reste en tous temps la propriété du corps | De functieuitrusting blijft ten allen tijde eigendom van het korps |
dont dépend la personne. A l'exception de la première mise en place des zones de police, cet équipement N'accompagnera PAS le membre du personnel en cas de mobilité. 3.Règles applicables en cas de mobilité 3.1 Mutation d'un membre du personnel (opérationnel ou CALOG) 3.1.1 L'intéressé doit automatiquement remettre L'ENTIERETE de l'équipement de fonction (aussi bien générale que spécifique), à l'exception d'une liste limitée de matériels qui pour des raisons hygiéniques ne peuvent pas être récupérés et qui donc passent GRATUITEMENT au corps de destination. Il s'agit ici : | waartoe de persoon behoort. Uitgezonderd de eerste inplaatsstelling van de politiezones, zal deze uitrusting het personeelslid NIET vergezellen in geval van mobiliteit. 3. Toegepaste regels in geval van mobiliteit 3.1 Mutatie van een personeelslid (operationeel of CALOG) 3.1.1 De betrokkene dient automatisch zijn VOLLEDIGE functieuitrusting (zowel algemene als specifieke) af te geven, uitgezonderd een beperkte lijst van materieel dat om hygiënische redenen toch niet kan gerecupereerd worden en dus GRATIS overgaat naar het ontvangende korps. Het betreft hier : |
- des chaussures, des bottines d'intervention et des bottes | - schoenen, interventieschoenen en laarzen |
- des chaussettes | - kousen |
- des sous-vêtements | - ondergoed |
- des polos | - polo |
- des cagoules. | - bivakmutsen. |
3.1.2 Si les corps d'origine et de destination conviennent que | 3.1.2 Indien het afstaande en het ontvangende korps overeenkomen dat |
l'intéressé peut emporter son équipement de fonction, le règlement | betrokkene zijn functieuitrusting mag meenemen, dient de financiële |
financier se fera entre ces corps. | afhandeling tussen deze korpsen onderling te worden geregeld. |
3.1.3 Pour les zones qui désirent recevoir l'équipement de fonction | 3.1.3 Voor de zone die de functieuitrusting wil verkrijgen voor |
pour leur personnel provenant de la police fédérale, une demande | personeel afkomstig uit de federale politie, dient steeds een |
formelle et écrite doit toujours être transmise au point de contact | uitdrukkelijke, schriftelijke aanvraag te worden overgemaakt aan het |
logistique fédéral (FLIP). | Federaal Logistiek Invalspunt (FLIP). |
3.2 Mutation d'un aspirant vers la police locale | 3.2 Mutatie van een aspirant naar de lokale politie |
- Dès que la destination de l'aspirant est connue, la Direction | - Van zodra de bestemming van de aspirant gekend is, zal de Directie |
Générale des Moyens en Matériel/Direction de l'Equipement Individuel | van de Materiële Middelen/Dienst van de Persoonlijke Uitrusting |
(DGM/DMPE) enverra une lettre à la zone concernée pour lui demander si | (DGM/DMPE) een brief sturen naar de betrokken zone om haar te vragen |
elle désire acheter au prix d'achat en vigueur l'équipement de | of ze de functieuitrusting waarover de aspirant beschikt, wenst te |
fonction dont dispose l'aspirant. | kopen aan de vigerende aankoopprijs. |
- En cas de réponse positive de la zone à DGM/DMPE, toutes les | - In geval van een positief antwoord van de zone aan DGM/DMPE, zullen, |
modalités du transfert seront réglées, en collaboration avec le FLIP, dans une convention de vente. Les conditions générales se retrouvent dans le protocole "Appui Logistique" qui a déjà été transmis aux zones. La reprise de l'équipement de fonction s'effectue toujours par 'pakket' complet. Cela signifie que, pour chaque aspirant, c'est toujours, soit l'équipement de fonction générale complet, soit la tenue MO complète qui sont transférés (pour autant que l'aspirant en soit en possession); on ne peut donc pas sélectionner les articles que l'on souhaite ou ne souhaite pas reprendre. Si l'équipement de fonction a déjà été récupéré pour l'une ou l'autre raison, une nouvelle demande peut alors être transmise au FLIP | in samenwerking met het FLIP, in een verkoopsovereenkomst alle modaliteiten van de overdracht worden geregeld. De algemene voorwaarden vindt men terug in het protocol « Logistieke Steun » dat reeds aan de zones werd overgemaakt. De overname van functieuitrusting geschiedt steeds per volledig pakket' is. D.w.z. dat per aspirant steeds ofwel de volledige algemene functieuitrusting wordt overgenomen, ofwel de volledige HO-kledij (voor zover de betrokken aspirant hiervan in het bezit is); men kan dus niet uitkiezen welke artikelen men wel en welke men niet overneemt. Werd de functieuitrusting om een of andere reden reeds gerecupereerd, dan kan een nieuwe aanvraag worden gericht aan het FLIP overeenkomstig |
conformément au point 3.1. | punt 3.1. |
Si la zone décide de reprendre cet équipement, elle doit strictement | Indien de zone beslist om deze uitrustingen over te nemen, dient zij |
tenir compte du fait que, dans un délai de quinze jours à dater de la | er terdege rekening mee te houden dat deze beslissing binnen de |
réception de la lettre de DGM/DMPE, cette décision doit être notifiée | veertien dagen na ontvangst van de brief van DGM/DMPE, schriftelijk |
par écrit à ce service par fax au numéro 02-642 79 49. | aan deze dienst dient overgemaakt te worden op het faxnummer 02-642 79 |
Si DGM/DMPE ne reçoit pas de réponse de la zone dans les délais | 49. Indien DGM/DMPE binnen de gestelde periode geen antwoord ontvangt van |
de zone, dan gaat zij ervan uit dat het materieel niet wordt | |
impartis, il en sera déduit que le matériel n'est pas racheté. Dans ce | aangekocht. In dit geval, en in het geval van een expliciet negatief |
cas, et en cas de réponse négative explicite de la zone, la zone est | antwoord van de zone, dient de zone het personeelslid aan te manen om |
tenue d'enjoindre le membre du personnel de remettre personnellement | dit materieel, binnen de maand na ontvangst van de brief van DGM/DMPE, |
ce matériel, endéans le mois suivant la réception de la lettre de | persoonlijk binnen te leveren bij het gedeconcentreerde |
DGM/DMPE, auprès du centre de services déconcentré (SER) de la | dienstencentrum (SER) van de provincie waarin de zone gelegen is. |
province d'implantation de la zone. | |
Les pièces non restituées donneront lieu à facturation au membre du | De niet-binnenlevering zal aanleiding geven tot facturatie aan het |
personnel (facture au domicile privé). En cas de non- paiement, le | personeelslid (factuur op officiële, persoonlijke verblijfplaats). Bij |
dossier pourra donner lieu à des poursuites judiciaires et/ou | niet-betaling zal het dossier aanleiding kunnen geven tot |
disciplinaire. | gerechtelijke en/of disciplinaire stappen. |
3.3 Acquisition de l'équipement de fonction auprès de la police | 3.3 Verwerven van functieuitrusting bij de federale politie buiten |
fédérale en dehors de la mobilité | mobiliteit |
Les demandes d'achat de l'équipement de fonction à la police fédérale, | Aanvragen voor aankoop van functieuitrusting bij de federale politie |
peuvent être transmises au FLIP. | kunnen gericht worden aan het FLIP. |
Une double solution peut être offerte : | Een tweeledige oplossing kan geboden worden : |
- soit la zone peut adhérer à un marché public existant de la | - Ofwel kan de zone zich aansluiten bij een bestaande |
Direction Générale des Moyens en Matériel/Direction du Service des | overheidsopdracht van de Directie van de Materiële Middelen/Directie |
Achats (DGM/DMA) (la zone commande directement auprès de la firme qui | van de Aankopen (DGM/DMA) (de zone bestelt rechtstreeks bij de firma |
facture directement à la zone). DGM/DMA mettra à court terme à la | en de firma factureert rechtstreeks aan de zone). DGM/DMA zal de lijst |
disposition des zones la liste des marchés disponibles via un site web internet; | van de beschikbare overheidsopdrachten kortelings ter beschikking stellen van de zones via een internetwebsite. |
- - soit la police fédérale dispose de suffisamment de stocks en | - Ofwel beschikt de federale politie over voldoende stock van NIEUW |
NOUVEAU matériel et le FLIP, après consultation de la Direction | materieel, dan zal het FLIP, na consultatie van de Directie van de |
Générale des Moyens en Matériel/Direction de l'Equipement (DGM/DME), | Materiële Middelen/Directie van uitrusting (DGM/DME), overgaan tot |
procède alors à la vente du matériel au PRIX D'ACHAT, étant donné que | verkoop van het materieel aan de AANKOOPPRIJS, gezien het feit dat de |
la police fédérale doit renouveler son stock (également au PRIX | federale politie haar stock opnieuw moet aanvullen (ook aan de |
D'ACHAT). Les modalités seront réglées par une convention de vente. | AANKOOPPRIJS). In een verkoopsovereenkomst zullen de modaliteiten |
Les conditions générales se retrouvent dans le protocole "Appui | worden geregeld. De algemene voorwaarden vindt men terug in het |
Logistique" qui a déjà été transmis aux zones. | protocol « Logistieke Steun » dat reeds aan de zones werd overgemaakt. |
3.4 Restitution du matériel qui n'est pas repris | 3.4 Binnenleveren van materieel dat niet overgenomen wordt |
Si l'unité de destination décide de ne pas reprendre le matériel, le | Indien de eenheid van bestemming beslist om het materieel niet over te |
membre du personnel concerné doit restituer personnellement son | nemen, dient het betrokken personeelslid zijn uitrusting persoonlijk |
équipement auprès de l'unité d'origine. Le matériel que le membre du | binnen te leveren bij de eenheid van oorsprong. Materieel dat het |
personnel a reçu à la police fédérale doit être restitué auprès du | personeelslid in de federale politie gekregen heeft, dient steeds te |
centre de services déconcentré (SER) de la province d'implantation de | worden binnen geleverd in het gedeconcentreerde dienstencentrum (SER) |
l'unité d'origine. | van de provincie waarin de eenheid van oorsprong ligt. |
4 Mise en application | 4. In voege treding |
Cette circulaire est applicable dès la mobilité 2002/01 du 29 mars | Deze omzendbrief is van toepassing vanaf de mobiliteit 2002/01 van 29 |
2002. | maart 2002. |
Je vous serais reconnaissant d'informer tous les corps de police | Ik zou u dankbaar zijn indien u alle politiezones die onder uw gezag |
placés sous votre autorité de ce qui précède. | staan op de hoogte brengt van het voorgaande. |
Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir indiquer | Ik verzoek U, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, te willen toezien op de |
au Mémorial administratif la date à laquelle la présente circulaire a | naleving van deze omzendbrief en de datum waarop deze in het Belgisch |
été publiée au Moniteur belge . | Staatsblad wordt gepubliceerd, in het bestuursmemoriaal te vermelden. |
Le Ministre, | De Minister, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |