Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Circulaire du 19/05/2003
← Retour vers "Circulaire GPI 27bis : directives complémentaires à la circulaire ministérielle GPI 27 du 19 septembre 2002 relatives aux dérogations individuelles aux incompatibilités professionnelles dans le chef des membres du cadre opérationnel des services de police "
Circulaire GPI 27bis : directives complémentaires à la circulaire ministérielle GPI 27 du 19 septembre 2002 relatives aux dérogations individuelles aux incompatibilités professionnelles dans le chef des membres du cadre opérationnel des services de police Omzendbrief GPI 27bis : bijkomende richtlijnen bij de ministeriële omzendbrief GPI 27 van 19 september 2002 betreffende de nadere richtlijnen inzake de individuele afwijkingen op de beroepsonverenigbaarheden in hoofde van de leden van het operationeel kader van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
19 MAI 2003. - Circulaire GPI 27bis : directives complémentaires à la 19 MEI 2003. - Omzendbrief GPI 27bis : bijkomende richtlijnen bij de
circulaire ministérielle GPI 27 du 19 septembre 2002 relatives aux ministeriële omzendbrief GPI 27 van 19 september 2002 betreffende de
nadere richtlijnen inzake de individuele afwijkingen op de
dérogations individuelles aux incompatibilités professionnelles dans beroepsonverenigbaarheden in hoofde van de leden van het operationeel
le chef des membres du cadre opérationnel des services de police kader van de politiediensten
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs,
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement
Bruxelles-Capitale, Brussel-Hoofdstad,
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, Aan de Dames en Heren Burgemeesters,
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges,
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie,
A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie,
Pour information : Ter informatie :
Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en
de Prévention, Preventiebeleid,
Au Président de la Commission permanente de la police locale, Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie,
Madame, Monsieur le Gouverneur, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur,
Madame, Monsieur le Bourgmestre, Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester,
Madame, Monsieur le Président, Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter,
Madame, Monsieur le Chef de corps, Mevrouw, Mijnheer de Korpschef,
Monsieur le Commissaire général, Mijnheer de Commissaris-generaal,
1. La loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, 1. De wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde
structuré à deux niveaux (ci-après abrégée en « LPI ») prévoit en son politiedienst, gestructureerd op twee niveaus (hierna afgekort tot «
article 134 le principe de l'interdiction du cumul de la qualité de WGP ») voorziet in haar artikel 134 voor de personeelsleden van het
membre du personnel du cadre opérationnel des services de police avec operationeel kader van de politiediensten, in een cumulverbod voor het
l'exercice d'autres activités professionnelles. Le point 4° de uitoefenen van andere professionele activiteiten. Het punt 4° van het
l'alinéa 1er de cette disposition a été exécuté dans l'arrêté eerste lid van deze bepaling werd uitgevoerd door het ministerieel
ministériel du 28 novembre 2001 précisant les missions et les services besluit van 28 november 2001 tot vaststelling van de opdrachten en
dont l'exercice est incompatible avec la qualité de membre du diensten waarvan de uitoefening onverenigbaar is met de hoedanigheid
personnel du cadre opérationnel des services de police. van personeelslid van het operationeel kader van de politiediensten.
2. L'article 135, alinéa 1er, de la LPI prévoit que des dérogations 2. Artikel 135, eerste lid, WGP voorziet dat individuele afwijkingen
individuelles aux interdictions portées par l'article 134 peuvent être op de verbodsbepalingen van artikel 134 WGP, kunnen worden toegestaan,
accordées, selon le cas, par le commissaire général, le bourgmestre ou naargelang van het geval, door de commissaris-generaal, de
le collège de police, dans le respect des directives données par le burgemeester of het politiecollege, binnen het raam van de richtlijnen
Ministre de l'Intérieur. Ces directives, je les ai énoncées dans la gegeven door de Minister van Binnenlandse Zaken. Deze richtlijnen heb
circulaire ministérielle GPI 27 du 19 septembre 2002. ik uitgevaardigd in de ministeriële omzendbrief GPI 27 van 19
september 2002.
3. Je suis heureux de constater que ces dispositions relatives aux 3. Ik ben verheugd vast te stellen dat deze bepalingen met betrekking
incompatibilités professionnelles sont bien respectées et que, de tot de beroepsonverenigbaarheden goed worden nageleefd en dat, over
manière générale, les membres du personnel du cadre opérationnel het algemeen, de personeelsleden van het operationeel kader een
demandent une dérogation avant d'exercer une activité professionnelle individuele afwijking aanvragen vooraleer de bijkomende
complémentaire. beroepsactiviteit uit te oefenen.
4. Tout en encourageant les membres du cadre opérationnel à continuer 4. Met deze omzendbrief beoog ik, naast het verder aanmoedigen van de
à observer le prescrit de l'article 135 de la LPI, j'entends par la personeelsleden om de voorschriften van artikel 135 WGP na te leven,
présente circulaire préciser que si les interdictions visées à
l'article 134 de la LPI ont une portée très large, toute activité de verbodsbepalingen zoals bedoeld in artikel 134 WGP, die een ruime
complémentaire ne tombe pas sous le champ d'application de cet article draagwijdte hebben, te verduidelijken. Niet elke bijkomende activiteit
et, par conséquent, ne nécessite pas la demande et l'octroi d'une valt immers onder het toepassingsgebied van deze bepaling en vereist
dérogation avant de pouvoir être exercée. bijgevolg een voorafgaande aanvraag tot het bekomen van een afwijking.
5. Ainsi, on peut considérer dans la plupart des cas que les activités 5. Zo kan men dan ook aanvaarden dat het merendeel van de
non rémunérées ne tombent pas sous le champ d'application de l'article niet-bezoldigde activiteiten niet onder het toepassingsgebied van
134 de la LPI. artikel 134 WGP vallen.
6. Pour citer quelques exemples que j'ai vu se présenter à plusieurs 6. Ter illustratie kan ik enkele voorbeelden aanhalen die zich
reprises dans le paysage policier, notons qu'exercer une activité non herhaaldelijk voordoen in het politielandschap : het uitoefenen van
rémunérée au sein d'une A.S.B.L., exercer bénévolement la fonction een niet-bezoldigde activiteit bij een V.Z.W., het belangeloos
d'arbitre de football ou tout autre fonction non rémunérée dans un uitoefenen van de functie van scheidsrechter bij voetbalwedstrijden of
andere niet-bezoldigde functies in een sport- of culturele vereniging.
club sportif ou culturel, ne tombe pas sous le champ d'application de Deze functies vallen uiteraard niet onder het toepassingsgebied van
l'article 134 de la LPI et ne nécessite donc pas de demande préalable artikel 134 WGP en noodzaken dan ook geen voorafgaande aanvraag tot
de la dérogation visée à l'article 135 de cette même loi. individuele afwijking zoals bedoeld in artikel 135 WGP.
7. Soulignons qu'une simple indemnisation qu'un membre du personnel 7. Ik zou ook willen benadrukken dat de bescheiden vergoeding die het
recevrait pour des frais qu'il serait amené à exposer dans le cadre de l'exercice d'une activité complémentaire ne doit pas être considéré comme rémunération. Ainsi, par exemple, le membre du personnel qui exerce la fonction d'arbitre et à qui les frais de déplacement exposés dans le cadre de l'exercice de cette activité et le coût de la tenue d'arbitre sont remboursés, ne doit pas être considéré comme percevant une rémunération mais uniquement une indemnisation, de sorte qu'il faille considérer que ladite activité est exercée bénévolement. 8. Attention toutefois au fait que si le caractère bénévole d'une activité est un élément prépondérant pour conclure qu'elle se situe hors du champ d'application des interdictions portées par l'article personeelslid ontvangt voor kosten gemaakt in het raam van de uitoefening van een bijkomende activiteit niet moet worden beschouwd als een bezoldiging. Het personeelslid, scheidsrechter bij een voetbalwedstrijd, wiens verplaatsingskosten en scheidsrechtersuniform worden vergoed in het raam van deze activiteit, wordt niet vermoed een bezoldiging te ontvangen maar enkel een vergoeding, zodoende dat men kan beschouwen dat hij de activiteit belangeloos uitoefent. 8. Hoewel het belangeloos karakter van een activiteit een bepalend element is om te beslissen of die activiteit zich al dan niet bevindt buiten het toepassingsveld van de verbodsbepalingen ingesteld door
134 de la LPI, cet élément n'est, à cet égard, pas déterminant à lui artikel 134 WGP, kan dit element op zichzelf niet doorslaggevend zijn.
seul. On peut notamment s'en rendre compte en lisant le point 3° de Dit wordt trouwens bevestigd door het punt 3° van het eerste lid van
l'alinéa 1er de cet article qui prévoit que l'exercice d'un mandat ou hetzelfde artikel, dat de uitoefening van een opdracht of een dienst,
service, même gratuit, dans les entreprises privées à but lucratif est zelfs al is die onbezoldigd, in particuliere ondernemingen met
incompatible avec la qualité de membre du personnel du cadre winstoogmerk onverenigbaar acht met de hoedanigheid van personeelslid
opérationnel des services de police. van het operationeel kader van de politiediensten.
9. L'exercice d'une activité complémentaire rémunérée tombera, par 9. De uitoefening van een bijkomende, bezoldigde activiteit valt
contre, chaque fois sous le champ d'application des interdictions
portées par l'article 134 de la LPI et nécessitera dès lors toujours daarentegen steeds binnen het toepassingsveld van artikel 134 WGP en
noodzaakt bijgevolg het toekennen van een voorafgaande afwijking
l'octroi d'une dérogation préalable avant de pouvoir être exercée, vooraleer men de activiteit werkelijk kan uitoefenen, zonder evenwel
sans préjudice toutefois de l'alinéa 6 du point II de la circulaire afbreuk te willen doen aan het zesde lid van het punt II van de
ministérielle GPI 27 susmentionnée où il est prévu qu'aucune dérogation individuelle ne doit être demandée pour l'exercice de la fonction de membre du corps professoral d'une école de police. 10. Je tiens enfin à compléter ces directives en rappelant que lorsqu'un membre du personnel des services de police bénéficie d'un congé pour interruption complète ou partielle de la carrière professionnelle (article VIII.XV.1er à VIII.XV.5 PJPol), du régime de la semaine volontaire de 4 jours (articleVIII.XVI.1er PJPol) ou d'un départ anticipé à mi-temps (article VIII.XVIII.1er PJPol), il est toujours considéré comme étant en activité de service et, par voormelde ministeriële omzendbrief GPI 27 waarin wordt voorzien dat er geen enkele individuele afwijking dient gevraagd te worden wanneer men een activiteit uitoefent als lid van het professorenkorps van een politieschool. 10. Tot slot wil ik deze richtlijnen vervolledigen door in herinnering te brengen dat een personeelslid van een politiedienst dat een deeltijdse of volledige loopbaanonderbreking (artikel VIII.XV.1 tot VIII.XV.5 RPPol), een vrijwillige vierdagenweek (artikel VIII.XVI.1 RPPol) of een halftijdse vervroegde uittreding (artikel VIII.XVIII.1 RPPol) geniet, steeds wordt geacht in dienstactiviteit te zijn. Wat
conséquent, les articles 134 et 135 de la LPI ainsi que l'arrêté bijgevolg betekent dat de artikelen 134 en 135 WGP evenals het
ministériel du 28 novembre 2001 susmentionné lui sont applicables mutatis mutandis. Ces dispositions ne sont, par contre, pas applicables au membre du personnel qui bénéficie du régime de l'absence de longue durée pour raisons personnelles visées à l'article VIII.XIV.1er PJPol puisque le membre du personnel se trouve en position administrative de "non-activité" pendant cette absence (voir article VIII.XIV.3 PJPol). 11. Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle cette circulaire a été publiée au Moniteur belge . Le Ministre de l'Intérieur, voormelde ministerieel besluit van 28 november 2001 mutatis mutandis op haar/hem van toepassing zijn. De vorige bepalingen zijn daarentegen niet van toepassing op het personeelslid dat een afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden, zoals bedoeld in artikel VIII.XIV.1 RPPol, geniet omdat het betrokken personeelslid zich tijdens deze afwezigheid immers in de administratieve stand "non-activiteit" bevindt (zie artikel VIII.XIV.3 RPPol). U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het Bestuursmemoriaal te willen vermelden. De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^