← Retour vers "Circulaire n° 2001/MINFP/002 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2001 "
Circulaire n° 2001/MINFP/002 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2001 | Omzendbrief nr. 2001/MINFP/002 inzake de compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2001 samenvallen met een niet-werkdag |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
18 JANVIER 2001. - Circulaire n° 2001/MINFP/002 relative à la | 18 JANUARI 2001. - Omzendbrief nr. 2001/MINFP/002 inzake de |
compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2001 Aux Services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région wallonne Monsieur le Ministre-Président, Madame et Messieurs les Ministres, Messieurs les Secrétaires généraux, Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en | compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2001 samenvallen met een niet-werkdag Aan de Diensten van de Waalse Regering en de instellingen van openbaar nut die onder het gezag of de controle van het Gewest vallen Mijnheer de Minister-President, Mevrouw en Mijne Heren Ministers, Mijne Heren Secretarissen-generaal, Dames en Heren leidende ambtenaren in personeelszaken, |
matière de personnel, | In de loop van het jaar 2001 vallen 21 juli, 22 juli (namiddag) en 11 |
november samen met een niet-werkdag. | |
Au cours de l'année 2001, le 21 juillet, le 22 juillet après-midi | Bijgevolg worden de personeelsleden van de Diensten van de Waalse |
ainsi que le 11 novembre coïncident avec un jour non ouvrable. | Regering en van de instellingen van openbaar nut overeenkomstig |
Par conséquent, conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 1er | artikel 5 van het koninklijk besluit van 1 juni 1964 betreffende |
juin 1964 relatif à certains congés accordés à des agents des | sommige verloven toegestaan aan personeelsleden van de rijksbesturen |
administrations de l'Etat et aux absences pour convenance personnelle | en betreffende de afwezigheden wegens persoonlijke aangelegenheid en |
et à la décision du Gouvernement wallon du 1er avril 1999, il est | overeenkomstig de beslissing van de Waalse Regering van 1 april 1999 |
accordé aux agents des Services du Gouvernement wallon et des | twee en een halve dag compensatieverlof verleend. Deze regeling geldt |
organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la | niet voor de "Société régionale d'investissement de Wallonie" |
Région, exceptés la Société régionale d'Investissement de Wallonie, la | (Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Wallonië), de "Société |
Société régionale wallonne du Transport et les Hôpitaux | régionale wallonne du transport" (Gewestelijke Waalse |
psychiatriques, auxquels il appartient d'en fixer les conditions | Vervoermaatschappij) en de psychiatrische ziekenhuizen, die zelf de |
d'octroi, deux jours et demi de congé de compensation. | voorwaarden voor het verlenen van compensatieverlof moeten treffen. |
Ceux-ci sont pris aux mêmes conditions que les jours de congé annuel | Het compensatieverlof wordt onder dezelfde voorwaarden opgenomen als |
de vacances, c'est-à-dire selon les convenances de l'agent tout en | de dagen jaarlijks vakantieverlof, namelijk al naar gelang het de |
tenant compte des nécessités du service. | personeelsleden schikt en rekening houdend met de noden van de dienst. |
Par ailleurs, une dispense de service est accordée le 27 septembre, | Daarnaast wordt een dienstvrijstelling verleend op 27 september, |
jour de la fête de la Communauté française. | feestdag van de Franse Gemeenschap. |
Namur, le 18 janvier 2001. | Namen, 18 januari 2001. |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. Michel. | Ch. Michel. |