← Retour vers "Circulaire n° 2002/MINFP/001 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2002 "
Circulaire n° 2002/MINFP/001 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2002 | Omzendbrief nr. 2002/MINFP/001 inzake de compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2002 samenvallen met een niet-werkdag |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 17 JANVIER 2002. - Circulaire n° 2002/MINFP/001 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2002 Aux services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région, Monsieur le Ministre-Président, Madame et Messieurs les Ministres, Messieurs les Secrétaires généraux, Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en matière de personnel, Au cours de l'année 2002, le 21 juillet et le 2 novembre coïncident avec un jour non ouvrable. Par conséquent, conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 1er juin 1964 relatif à certains congés accordés à des agents des administrations de l'Etat et aux absences pour convenance personnelle et à la décision du Gouvernement wallon du 1er avril 1999, il est accordé aux agents des Services du Gouvernement wallon et des organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région, exceptés la Société régionale d'investissement de Wallonie, la | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 17 JANUARI 2002. - Omzendbrief nr. 2002/MINFP/001 inzake de compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2002 samenvallen met een niet-werkdag Aan de Diensten van de Waalse Regering en de instellingen van openbaar nut die onder het gezag of de controle van het Gewest vallen, Mijnheer de Minister-President, Mevrouw en Mijne Heren Ministers, Mijne Heren Secretarissen-generaal, Dames en Heren leidende ambtenaren in personeelszaken, In de loop van het jaar 2002 vallen 21 juli en 2 november samen met een niet-werkdag. Bijgevolg worden de personeelsleden van de Diensten van de Waalse Regering en van de instellingen van openbaar nut overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit van 1 juni 1964 betreffende sommige verloven toegestaan aan personeelsleden van de rijksbesturen en betreffende de afwezigheden wegens persoonlijke aangelegenheid en overeenkomstig de beslissing van de Waalse Regering van 1 april 1999 twee dagen compensatieverlof verleend. Deze regeling geldt niet voor de "Société régionale d'investissement de Wallonie" (Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Wallonië), de "Société régionale |
Société régionale wallonne du Transport et les Hôpitaux | wallonne du transport" (Gewestelijke Waalse Vervoermaatschappij) en de |
psychiatriques, auxquels il appartient d'en fixer les conditions | psychiatrische ziekenhuizen, die zelf de voorwaarden voor het verlenen |
d'octroi, deux jours de congé de compensation. | van compensatieverlof moeten treffen. |
Ceux-ci sont pris aux mêmes conditions que les jours de congé annuel | Het compensatieverlof wordt onder dezelfde voorwaarden opgenomen als |
de vacances, c'est-à-dire selon les convenances de l'agent tout en | de dagen jaarlijks vakantieverlof, namelijk al naar gelang het de |
tenant compte des nécessités du service. | |
Par ailleurs, je rappelle que les jours fériés légaux sont les | personeelsleden schikt en rekening houdend met de noden van de dienst. |
suivants : le 1er janvier, le lundi de Pâques, le 1er mai, | Daarnaast herinner ik aan de volgende wettelijke feestdagen : 1 |
l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, l'Assomption, la | januari, Paasmaandag, 1 mei, Hemelvaartsdag, Pinkstermaandag, 21 juli, |
Toussaint, le 11 novembre et la Noël. | Maria-Hemelvaart, Allerheiligen, 11 november en Kerstmis. |
Les jours fériés réglementaires sont les suivants : le 27 septembre, | De voorgeschreven feestdagen zijn de volgende : 27 september, 2 |
le 2 novembre, le 15 novembre et le 26 décembre. | november, 15 november en 26 december. |
Je rappelle également qu'il est accordé aux agents un demi-jour de | Ik herinner ook dat een halve verlofdag aan de personeelsleden wordt |
congé en substitution du 22 juillet après-midi qui peut être pris aux | toegekend ter vervanging van de 22 juli namiddag die onder dezelfde |
mêmes conditions que le congé annuel de vacances. | voorwaarden genomen kan worden dan het jaarlijks vakantieverlof. |
Namur, le 17 janvier 2002. | Namen, 17 januari 2002. |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |