← Retour vers "Circulaire relative aux modifications et aux collectes dans le registre d'attente "
Circulaire relative aux modifications et aux collectes dans le registre d'attente | Omzendbrief betreffende wijzigingen en collectes in het wachtregister |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 16 MAI 2003. - Circulaire relative aux modifications et aux collectes dans le registre d'attente A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres du Royaume, En raison de la confusion qui règne en ce qui concerne la compétence pour procéder aux modifications et aux collectes dans le registre | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 16 MEI 2003. - Omzendbrief betreffende wijzigingen en collectes in het wachtregister Aan de Dames en Heren Burgemeesters van het Rijk, Gezien er onduidelijkheid heerst omtrent de toelaatbaarheid van wijzigingen en collectes in het wachtregister, met name met betrekking |
d'attente, notamment en ce qui concerne les demandeurs d'asile | tot uitgeprocedeerde asielzoekers en hun kinderen, heeft deze |
déboutés et leurs enfants, la présente circulaire a pour but | |
d'éclaircir de manière détaillée les questions qui posent problème et | omzendbrief als doel een aantal knelpunten hieromtrent nader toe te |
de les coordonner. | lichten en te coördineren. |
1. Modifications dans le registre d'attente | 1. Wijzigingen in het wachtregister |
a) Modifications du nom, du prénom, du sexe, de la date ou du lieu de | a) Veranderingen van naam, voornaam, geslacht, geboortedatum, |
naissance ou de la nationalité | geboorteplaats of nationaliteit |
En accord avec le Registre national, il a été décidé que les demandes | In overleg met het Rijksregister is besloten dat aanvragen om |
de modification de ces données personnelles dans le registre d'attente | wijzigingen in het wachtregister van deze persoonlijke gegevens via de |
doivent être effectuées par l'Office des étrangers. | Dienst Vreemdelingenzaken dienen te gebeuren. |
Le candidat réfugié a la possibilité, au cours de l'audition, de | De kandidaat-vluchtelingen hebben bij het interview de mogelijkheid om |
signaler d'éventuelles erreurs concernant ses données personnelles. | eventuele fouten in hun persoonlijke gegevens te vermelden. Als de |
S'il ne mentionne pas ces erreurs lors de l'interview, l'Office des étrangers n'effectuera des modifications que sur présentation d'un passeport valable. Dans ce cas, le candidat réfugié peut prendre rendez-vous avec le bureau RF et se présenter à la date convenue avec son passeport. b) Changements d'adresse La commune de la nouvelle résidence doit toujours effectuer le changement d'adresse, y compris pour les candidats réfugiés déboutés en séjour illégal. Une règle particulière vaut pour les candidats réfugiés déboutés en séjour illégal qui ont été rayés d'office. Ils doivent d'abord demander l'annulation de la radiation à la commune qui a effectué celle-ci. Cette annulation n'aura lieu que si l'intéressé peut prouver qu'il n'a pas quitté le territoire. Pour être complet, je vous rappelle qu'un candidat réfugié est débouté si un recours n'est plus possible auprès du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ni auprès de la Commission permanente de recours des réfugiés, et qu'il séjourne illégalement si un ordre de | fouten niet gemeld worden bij het interview, zal de Dienst Vreemdelingenzaken alleen nog wijzigingen doorvoeren op voorlegging van een geldig paspoort. In dit geval kan de kandidaat-vluchteling een afspraak maken met bureau RN, en moet hij zich op de overeengekomen datum aanmelden met zijn paspoort. b) Adreswijzigingen De gemeente van de nieuwe verblijfplaats dient steeds de adreswijziging door te voeren, ook voor uitgeprocedeerde kandidaat-vluchtelingen in illegaal verblijf. Een bijzondere regeling geldt voor de uitgeprocedeerde kandidaat-vluchtelingen in illegaal verblijf die van ambtswege geschrapt zijn. Zij dienen eerst aan de gemeente die de schrapping doorgevoerd heeft, de annulering hiervan te vragen. Deze annulering zal enkel toegestaan worden indien de betrokkene kan bewijzen dat hij niet het land heeft verlaten. Volledigheidshalve wijs ik er op dat een kandidaat-vluchteling uitgeprocedeerd is indien er geen beroep meer mogelijk is bij het Commissariaat-generaal voor Vluchtelingen en Staatlozen of de Vaste Beroepscommissie voor Vluchtelingen, en illegaal verblijft indien hem |
quitter le territoire exécutoire lui a été notifié. | een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. |
2. Collectes dans le registre d'attente | 2. Collectes in het wachtregister |
a) Collecte des données relatives aux enfants nés en Belgique dont les | a) Collecte van kinderen die in België geboren zijn en waarvan de |
parents sont inscrits dans le registre d'attente | ouders ingeschreven zijn in het wachtregister |
L'acte de naissance est faxé au Bureau RF. La collecte est effectuée | De geboorteakte wordt gefaxt naar bureau RN. De collecte wordt gedaan |
par la cellule registre d'attente de l'Office des étrangers. La | door de cel wachtregister van de Dienst Vreemdelingenzaken. De |
commune peut inscrire l'enfant sur l'annexe d'un des parents | gemeente mag het kind bijschrijven op de bijlage van één van de ouders |
(normalement la mère). | (gewoonlijk die van de moeder). |
b) Collecte des données relatives aux enfants qui ne sont pas nés en | b) Collecte van kinderen die niet in België geboren zijn en waarvan de |
Belgique et dont les parents sont inscrits dans le registre d'attente | ouders ingeschreven zijn in het wachtregister |
Un rendez-vous est fixé avec le bureau R-Mena. Un des parents doit se | Een afspraak wordt gemaakt met bureau R-Mena. Op deze afspraak dient |
présenter à ce rendez-vous, accompagné de l'enfant et muni des | één van de ouders zich met het kind, de identiteitsdocumenten |
documents d'identité (acte de naissance) de l'enfant ainsi que de ses | (geboorteakte) van het kind en de eigen verblijfsdocumenten aan te |
propres documents de séjour. Il est possible d'interviewer l'enfant et | melden. Er kan een interview van het kind en de ouders worden |
les parents. Si le lien de filiation est suffisamment établi, l'enfant | afgenomen. Als de familieband afdoende wordt aangetoond, wordt het |
est inscrit sur l'annexe d'un des parents (normalement la mère). | kind bijgeschreven op de bijlage van één van de ouders (gewoonlijk die |
van de moeder). | |
c) Remarques | c) Opmerkingen |
Dorénavant, la collecte a lieu pour tous les enfants dont les parents | Voortaan wordt een collecte uitgevoerd voor alle kinderen waarvan de |
sont inscrits dans le registre d'attente, y compris les enfants des | ouders ingeschreven zijn in het wachtregister, ook voor kinderen van |
candidats réfugiés déboutés en séjour illégal. | |
Les communes ne sont pas compétentes pour collecter des données de | uitgeprocedeerde kandidaat-vluchtelingen in illegaal verblijf. |
personnes dans le registre d'attente. Elles ne sont donc certainement | De gemeenten zijn niet bevoegd om personen te collecteren in het |
pas autorisées à collecter des données de personnes dans le registre | wachtregister. Het is de gemeenten dus zeker niet toegestaan personen |
des étrangers et à demander ensuite au Registre national de les | te collecteren in het vreemdelingenregister en dan het Rijksregister |
transférer dans le registre d'attente. | te vragen deze personen over te plaatsen naar het wachtregister. |
3. Disposition finale | 3. Slotbepaling |
Le point II.C.4.1 (« collectes et adaptations dans le registre | Het punt II.C.4.1 (« collectes en aanpassingen in het wachtregister ») |
d'attente ») des Précisions du 17 juillet 2001 relatives au rôle de | van de Preciseringen van 17 juli 2001 aangaande de rol van het |
l'administration communale dans le cadre de l'application de la loi du | gemeentebestuur in het kader van de toepassing van de wet van 15 |
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
et l'éloignement des étrangers ainsi qu'aux tâches de certains bureaux | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede |
aangaande de taken van bepaalde bureaus van de Dienst | |
de l'Office des étrangers (Moniteur belge du 28 août 2001) est | Vreemdelingenzaken (Belgisch Staatsblad van 28 augustus 2001) wordt |
supprimé. | opgeheven. |
Toute information concernant l'objet de cette circulaire peut être | Elke inlichting betreffende het onderwerp van deze omzendbrief kan |
obtenue auprès de l'Office des étrangers : | verkregen worden bij de Dienst Vreemdelingenzaken : |
Bureau RF : tél. 02-205 54 85, fax 02-274 66 63 ou 64, e-mail | Bureau RN : tel. 02-205 54 14, fax 02-274 66 62, e-mail |
Bur_R02@dofi.fgov.be; | Bur_R01@dofi.fgov.be; |
Bureau R-Mena : tél. 02-205 57 63, fax 02-274 66 61, e-mail | Bureau R-Mena : tel. 02-205 57 31, fax 02-274 66 61, e-mail |
Bur_RMENA@dofi.fgov.be | Bur_RMENA@dofi.fgov.be |
Bruxelles, le 16 mai 2003. | Brussel, 16 mei 2003. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |