← Retour vers "Circulaire relative à la protection en matière de séjour des victimes de violences intrafamiliales admises au séjour dans le Royaume au titre du regroupement familial "
Circulaire relative à la protection en matière de séjour des victimes de violences intrafamiliales admises au séjour dans le Royaume au titre du regroupement familial | Omzendbrief betreffende de verblijfsrechtelijke bescherming voor slachtoffers van intrafamiliaal geweld, toegelaten tot een verblijf in het Rijk op grond van gezinshereniging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
15 JUIN 2023. - Circulaire relative à la protection en matière de | 15 JUNI 2023. - Omzendbrief betreffende de verblijfsrechtelijke |
séjour des victimes de violences intrafamiliales admises au séjour | bescherming voor slachtoffers van intrafamiliaal geweld, toegelaten |
dans le Royaume au titre du regroupement familial | tot een verblijf in het Rijk op grond van gezinshereniging |
1. Préambule | 1. Preambule |
La présente circulaire concerne les victimes de violences | Deze omzendbrief heeft betrekking op de slachtoffers van |
intrafamiliales qui ont été admises au séjour en Belgique dans le | |
cadre du regroupement familial avec un ressortissant d'un pays tiers, | intrafamiliaal geweld die tot een verblijf in België werden toegelaten |
un citoyen de l'Union ou un Belge, et qui ne disposent pas encore d'un | in het kader van een gezinshereniging met een onderdaan van een derde |
droit de séjour autonome en Belgique. | land, een burger van de Unie of een Belg, en die nog niet over een |
La pratique montre que les victimes de violences intrafamiliales | autonoom verblijfsrecht in België beschikken. |
hésitent encore trop souvent à révéler ces faits pendant la période au | De praktijk leert ons dat slachtoffers van intrafamiliaal geweld deze |
cours de laquelle leur droit de séjour est soumis aux conditions | feiten nog te vaak niet aan het licht durven brengen gedurende de |
relatives au regroupement familial. Un facteur important à cet égard | periode dat hun verblijfsrecht onderworpen is aan de voorwaarden |
est la crainte de perdre le droit de séjour en Belgique. En fait, ces | inzake de gezinshereniging. Een belangrijke factor hierin is de vrees |
om het verblijfsrecht in België te verliezen. Veelal zijn deze | |
victimes ignorent souvent les clauses de protection en matière de | slachtoffers echter niet op de hoogte van de verblijfsrechtelijke |
séjour qui sont prévues par la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | beschermingsclausules waarin de wet van 15 december 1980 betreffende |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
(ci-après : la loi du 15 décembre 1980). | verwijdering van vreemdelingen (hierna: de wet van 15 december 1980) |
La présente circulaire vise à mieux informer les victimes de violences | voorziet. Het doel van deze omzendbrief is om de slachtoffers van intrafamiliaal |
intrafamiliales ainsi que les divers acteurs concernés sur les clauses | geweld en de verschillende betrokken actoren beter te informeren over |
de protection existantes en matière de séjour, sur les conditions et | de bestaande verblijfsrechtelijke beschermingsclausules, de |
sur les procédures à suivre. Cette circulaire contribue ainsi à | voorwaarden en de te volgen procedures. Op deze manier draagt deze |
renforcer la sécurité juridique et cherche à réduire les obstacles | omzendbrief bij aan de rechtszekerheid en wordt getracht om de |
entravant le signalement des violences intrafamiliales. Elle clarifie | bestaande drempels te verlagen om aangifte te doen van het |
également l'impact de l'arrêt de la Cour constitutionnelle du 7 | intrafamiliaal geweld. Daarnaast wordt de impact van het arrest van |
février 2019 en attendant la mise en conformité de la loi du 15 | het Grondwettelijk Hof van 7 februari 2019 verduidelijkt in afwachting |
décembre 1980 avec cette jurisprudence. | van het conformeren van de wet van 15 december 1980 aan deze |
rechtspraak. | |
2. Cadre législatif | 2. Wetgevend kader |
La loi du 15 décembre 1980 prévoit deux clauses de protection en | De wet van 15 december 1980 voorziet twee verblijfsrechtelijke |
matière de séjour dont peut se prévaloir l'étranger, victime de | beschermingsclausules waarop een vreemdeling, slachtoffer van |
violences intrafamiliales, qui a été admis au séjour en Belgique dans | intrafamiliaal geweld, die werd toegelaten tot een verblijf in België |
le cadre d'un regroupement familial avec un ressortissant de pays | in het kader van een gezinsherenging met een onderdaan van een derde |
tiers (art. 10 de la loi du 15 décembre 1980) ou avec un citoyen de | land (art. 10 van de wet van 15 december 1980) dan wel met een burger |
l'Union ou un citoyen belge (art. 40bis et 40ter de la loi du 15 | van de Unie of een Belg (de artikelen 40bis en 40ter van de wet van 15 |
décembre 1980), afin d'obtenir un droit de séjour autonome et | december 1980), zich kan beroepen teneinde een autonoom en |
indépendant : | onafhankelijk verblijfsrecht te verkrijgen: |
2.1. Membres de la famille d'un ressortissant de pays tiers | 2.1. Gezinsleden van een onderdaan van een derde land |
L'article 11, § 2, alinéa 4, de la loi du 15 décembre 1980 prévoit | Artikel 11, § 2, vierde lid, van de wet van 15 december 1980 voorziet |
que, durant les cinq premières années qui suivent l'octroi du droit de | dat er gedurende de eerste vijf jaar na de toekenning van het |
séjour, il ne peut être mis fin au droit de séjour du conjoint ou | verblijfsrecht geen einde kan worden gesteld aan het verblijfsrecht |
partenaire d'un ressortissant de pays tiers, qui a rejoint ce dernier | van de echtgenoot of partner van een onderdaan van een derde land, die |
sur la base de l'article 10 de la loi du 15 décembre 1980, et qui prouve avoir été victime, pendant le mariage ou le partenariat, de certains actes spécifiques repris dans le Code pénal (à titre d'exemple : coups et blessures volontaires) commis par le conjoint ou partenaire.1 Lorsque les faits précités n'ont pas été prouvés ou ne l'ont pas été suffisamment, le ministre ou son délégué tient particulièrement compte de la situation des personnes qui sont victimes de violences familiales, qui ne forment plus une cellule familiale avec la personne qu'elles ont rejointe et qui ont besoin d'une protection. 2.2. Membres de la famille d'un citoyen de l'Union ou d'un citoyen Belge | deze laatste vervoegde op grond van artikel 10 van de wet van 15 december 1980, en die aantoont tijdens het huwelijk of het partnerschap het slachtoffer te zijn geweest van bepaalde specifieke feiten zoals voorzien in het strafwetboek (bij wijze van voorbeeld: opzettelijke slagen en verwondingen) gepleegd door de echtgenoot of partner.1 Wanneer bovenstaande feiten niet of niet afdoende werden aangetoond, houdt de minister of zijn gemachtigde in het bijzonder rekening met de situatie van personen die het slachtoffer zijn van geweld in de familie, die niet langer een gezinscel vormen met de persoon die zij vervoegden én die bescherming nodig hebben. 2.2. Gezinsleden van een burger van de Unie of een Belg |
L'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980 prévoit que | Artikel 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 voorziet |
durant les cinq premières années qui suivent la reconnaissance du | dat er gedurende de eerste vijf jaar na de erkenning van het |
droit de séjour, il ne peut être mis fin au droit de séjour du | verblijfsrecht geen einde kan worden gesteld aan het verblijfsrecht |
conjoint ou partenaire d'un citoyen de l'Union ou d'un citoyen belge | van de echtgenoot of partner van een burger van de Unie of een Belg |
qui prouve avoir été victime de violences au sein de la famille et/ou | die aantoont tijdens het huwelijk of het geregistreerd partnerschap |
de certains actes spécifiques repris dans le Code pénal pendant le | het slachtoffer te zijn geweest van geweld in de familie en/of van |
mariage ou le partenariat enregistré (à titre d'exemple : coups et | bepaalde specifieke feiten zoals voorzien in het strafwetboek (bij |
blessures volontaires).2 | wijze van voorbeeld: opzettelijke slagen en verwondingen).2 |
Dans son arrêt n° 17/2019 du 7 février 2019, la Cour constitutionnelle | Het Grondwettelijk Hof toetste in haar arrest n° 17/2019 van 7 |
a examiné la différence de traitement entre les membres de la famille | februari 2019 het verschil in behandeling tussen gezinsleden van |
de ressortissants belges qui n'ont jamais exercé leur droit à la libre | Belgische onderdanen die nooit hun recht op vrij verkeer hebben |
circulation et les membres de la famille de ressortissants de pays | uitgeoefend en familieleden van derdelands onderdanen, beiden |
tiers, tous deux victimes de violences intrafamiliales, au regard du | slachtoffer van intrafamiliaal geweld, aan het grondwettelijk |
principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. La Cour a | gelijkheids- en non-discriminatiebeginsel. Het Hof besloot dat artikel |
décidé que l'article 40ter, alinéa 4, lu en combinaison avec l'article | 40ter, vierde lid, gelezen in samenhang met artikel 42quater, § 4, 4°, |
42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980, constituait une | van de wet van 15 december 1980 een schending uitmaakt van de |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution. Dans le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. In navolging van dit arrest, wordt |
prolongement de cet arrêt, le membre de la famille d'un citoyen de | het gezinslid van een burger van de Unie of Belg die aantoont tijdens |
l'Union ou d'un Belge qui prouve avoir été victime de violences | het huwelijk of het geregistreerd partnerschap het slachtoffer te zijn |
intrafamiliales pendant le mariage ou le partenariat enregistré n'est | geweest van intrafamiliaal geweld, niet langer onderworpen aan de |
plus soumis à la condition relative aux moyens de subsistance et à | voorwaarde inzake de bestaansmiddelen en de ziektekostenverzekering, |
l'assurance maladie prévue à l'article 42quater, § 4, de la loi du 15 | zoals vervat in artikel 42quater, § 4, van de wet van 15 december |
décembre 1980. | 1980. |
2.3. Conditions cumulatives | 2.3. Cumulatieve voorwaarden |
La protection en matière de séjour pour les victimes de violences | De verblijfsrechtelijke bescherming voor slachtoffers van |
intrafamiliales se limite en tant que telle aux cas où la victime : | intrafamiliaal geweld beperkt zich als dusdanig tot die gevallen |
waarbij het slachtoffer: | |
(1) est un ressortissant de pays tiers qui ; | (1) een onderdaan is van een derde land, die; |
(2) a été admis à séjourner en Belgique dans le cadre du regroupement | (2) toegelaten werd tot een verblijf in België in het kader van een |
familial sur la base des articles 10, 40bis ou 40ter de la loi du 15 décembre 1980, et qui ; | gezinshereniging op grond van de artikelen 10, 40bis of 40ter van de wet van 15 december 1980, en die; |
(3) ne dispose pas encore d'un droit de séjour autonome et indépendant | (3) nog niet beschikt over een autonoom en onafhankelijk |
en Belgique.3 | verblijfsrecht in België.3 |
Ces trois conditions sont cumulatives. | Deze drie voorwaarden zijn cumulatief van aard. |
La loi du 15 décembre 1980 ne prévoit donc pas explicitement de | De wet van 15 december 1980 voorziet aldus geen uitdrukkelijke |
protection en matière de séjour dans les situations où la victime de | verblijfsrechtelijke bescherming in die situaties waarin het |
violences intrafamiliales a été autorisée à séjourner en Belgique en | slachtoffer van intrafamiliaal geweld gemachtigd werd tot een verblijf |
vertu de l'article 10bis de ladite loi. De même, les victimes de | in België op grond van artikel 10bis van de wet van 15 december 1980. |
violences intrafamiliales ne peuvent pas non plus invoquer le droit à | Evenmin kan een slachtoffer van intrafamiliaal geweld zich beroepen op |
la protection en matière de séjour lorsque la demande de regroupement | de verblijfsrechtelijke bescherming wanneer de aanvraag |
familial est encore à l'examen et que le droit de séjour en tant que | gezinshereniging nog in behandeling is en het verblijfsrecht als |
tel n'a pas encore été octroyé. | dusdanig nog niet werd toegekend. |
Les victimes de violences intrafamiliales qui ont besoin d'une | Slachtoffers van intrafamiliaal geweld die bescherming behoeven maar |
protection mais qui ne relèvent pas du champ d'application des clauses | niet binnen het toepassingsgebied van de verblijfsrechtelijke |
de protection en matière de séjour peuvent introduire une demande | beschermingsclausules vallen, kunnen een aanvraag om machtiging tot |
d'autorisation de séjour sur la base de l'article 9bis de la loi du 15 | verblijf indienen op grond van artikel 9bis van de wet van 15 december |
décembre 1980. L'Office des étrangers examine ces demandes au cas par | 1980. De Dienst Vreemdelingenzaken onderzoekt deze aanvragen op |
cas et dispose d'un pouvoir discrétionnaire pour, le cas échéant, | individuele basis en beschikt over een discretionaire bevoegdheid om |
autoriser la victime concernée à séjourner dans le Royaume de manière | het betrokken slachtoffer desgevallend te machtigen tot een verblijf |
autonome. | in het Rijk op autonome basis. |
3. Procédure 3.1. Problématique actuelle L'Office des étrangers fait régulièrement face à des situations où il est informé par des tiers qu'un étranger a quitté le domicile familial et/ou que la cellule familiale a été dissoute.4 Dans ce cas, l'Office des étrangers vérifie si l'étranger concerné remplit toujours les conditions liées à son séjour. Ces enquêtes sont souvent laborieuses en raison du manque d'informations. Par conséquent, lorsqu'un étranger a été victime de violences intrafamiliales et qu'il a quitté le domicile familial pour ce motif, il est important de signaler ces actes et de conserver un maximum de preuves essentielles. A défaut, il devient très difficile pour | 3. Procedure 3.1. Actuele problematiek De Dienst Vreemdelingenzaken wordt regelmatig geconfronteerd met situaties waarbij hij door derden wordt geïnformeerd dat een vreemdeling de gezinswoning heeft verlaten en/of de gezinscel werd verbroken.4 In dat geval zal de Dienst Vreemdelingenzaken onderzoeken of de betrokken vreemdeling nog steeds voldoet aan de aan zijn of haar verblijf gestelde voorwaarden. Vaak verlopen deze onderzoeken moeizaam door een gebrek aan informatie. Wanneer een vreemdeling het slachtoffer werd van intrafamiliaal geweld en daartoe de gezinswoning verlaat, is het dan ook belangrijk om van deze feiten aangifte te doen en zo veel mogelijk essentiële bewijzen te bewaren. Indien hij of zij dit niet doet, wordt het erg moeilijk om aan te tonen dat men in aanmerking komt voor de verblijfsrechtelijke |
l'intéressé de prouver qu'il peut bénéficier d'une protection en | bescherming en wordt de Dienst Vreemdelingenzaken ernstig beperkt in |
matière de séjour, ce qui limite considérablement les possibilités | de mogelijkheden om het verblijfsrecht te laten behouden op autonome |
pour l'Office des étrangers de maintenir le droit de séjour autonome. | basis. De kans is dan reëel dat het verblijfsrecht van de betrokken |
La probabilité qu'il soit mis fin au droit de séjour de l'étranger | vreemdeling zal worden beëindigd. De enige mogelijkheid die het |
concerné est alors réelle. La seule possibilité dont dispose encore la | slachtoffer nog rest, is om tegen de beslissing tot beëindiging van |
victime est d'introduire un recours en annulation contre la décision | het verblijf een beroep tot nietigverklaring in te stellen bij de Raad |
de fin de séjour auprès du Conseil du Contentieux des Etrangers | voor Vreemdelingenbetwistingen (hierna: de Raad). In het kader van dit |
(ci-après : le Conseil). Le Conseil dispose, dans le cadre de ce | beroep oefent de Raad een annulatiebevoegdheid uit. Dit houdt in dat |
recours, d'un pouvoir d'annulation. Cela signifie que le Conseil | zij enkel zal onderzoeken of de door de Dienst Vreemdelingenzaken |
examinera uniquement si la décision prise par l'Office des étrangers | genomen beslissing rechtmatig is en/ of er voldoende rekening werd |
est légale et/ou si tous les éléments qui lui ont été présentés au | gehouden met alle voorgelegde elementen waarover hij ten tijde van het |
moment de prendre la décision ont été suffisamment pris en compte. En | nemen van de beslissing beschikte. De Raad zal zich echter niet |
revanche, le Conseil ne se prononcera pas sur les faits quant au fond. | uitspreken over de feiten ten gronde. |
Il est dès lors primordial que la victime rassemble le plus de preuves | Het is bijgevolg van essentieel belang dat het slachtoffer zoveel |
possible concernant les actes de violence et qu'elle en informe | mogelijk bewijzen van het geweld verzamelt en de Dienst |
l'Office des étrangers dans les plus brefs délais, afin d'éviter que | Vreemdelingenzaken zo snel mogelijk op de hoogte brengt, om te |
ce dernier ne mette fin au droit de séjour sur la base d'informations | voorkomen dat deze overgaat tot een beëindiging van het verblijfsrecht |
limitées et/ou trompeuses. Il est donc vivement recommandé de demander | op grond van beperkte en/of misleidende informatie. Hulp zoeken bij |
de l'aide à des organisations spécialisées dans le domaine de la | organisaties die gespecialiseerd zijn in de context van intrafamiliaal |
violence intrafamiliale5 et de porter plainte auprès de la police. | geweld5 alsook klacht neerleggen bij de politie, wordt dan ook sterk |
3.2. Description de la procédure étape par étape | aangemoedigd. 3.2. Stapsgewijze omschrijving procedure |
3.2.1. Principe : la victime informe elle-même l'Office des Etrangers | 3.2.1. Principe : het slachtoffer informeert de Dienst Vreemdelingenzaken zelf |
Le principe de départ est que la victime informe de manière proactive | Het uitgangspunt is dat het slachtoffer de Dienst Vreemdelingenzaken |
l'Office des étrangers des faits de violences intrafamiliales afin que | proactief in kennis stelt van de feiten van intrafamiliaal geweld |
la procédure de maintien du droit de séjour puisse être engagée sur la | zodat de procedure tot behoud van het verblijfsrecht op basis van deze |
base de ces informations. Toutes les informations et les pièces | informatie kan worden opgestart. Alle informatie en bewijsstukken |
justificatives peuvent être transmises directement à l'Office des | kunnen rechtstreeks aan de Dienst Vreemdelingenzaken worden |
étrangers par e-mail (gh-rgfgeweld.violences@ibz.fgov.be) ou par courrier recommandé6, ou encore à la commune où la victime réside effectivement. Les informations communiquées doivent comprendre au moins les éléments suivants : ? Les données d'identité complètes de la victime, y compris le numéro national ; ? L'adresse de résidence effective de la victime ; ? L'identité complète du membre de la famille rejoint, l'auteur des actes de violence ; ? (Un aperçu) des preuves attestant de la violence domestique. Au besoin, l'Office des étrangers peut inviter la victime concernée à soumettre des informations et/ou des preuves supplémentaires . Il est important de souligner que lorsque la victime informe elle-même l'Office des étrangers des faits de violences intrafamiliales, il soit évité que l'auteur des violences, c'est à dire le membre de la famille rejoint, est impliqué dans la procédure de protection en matière de séjour, qui est en cours. Par conséquent, un contrôle du domicile n'est pas effectué dans ce cas . L'Office des étrangers décide sur la base de toutes les informations et pièces justificatives présentées, si le droit de séjour peut être maintenu de manière autonome. 3.2.2. Procédure à suivre lorsque la victime n'informe pas elle-même l'Office des Etrangers Si l'Office des étrangers n'est pas informé par la victime elle-même mais, par exemple, par un membre de la famille ou un tiers, que la cellule familiale a été dissoute et que la victime ne remplit plus les conditions de séjour, un contrôle du domicile est effectué sur le lieu de résidence commun. | overgemaakt per e-mail (gh-rgfgeweld.violences@ibz.fgov.be) of per aangetekende zending6, dan wel aan de gemeente waar het slachtoffer effectief verblijft. De overgemaakte informatie bevat minstens het volgende: ? De volledige identiteitsgegevens van het slachtoffer, met inbegrip van het nationaal nummer; ? Het effectieve verblijfsadres van het slachtoffer; ? De volledige identiteit van het vervoegde familielid, de geweldpleger; ? (Een aanzet van) bewijzen die het huiselijk geweld staven. Indien nodig kan de Dienst Vreemdelingenzaken het betrokken slachtoffer uitnodigen om aanvullende informatie en/of bewijsmateriaal over te maken. Het is belangrijk te benadrukken dat wanneer het slachtoffer van intrafamiliaal geweld de Dienst Vreemdelingenzaken zelf op de hoogte brengt van de feiten van geweldpleging, er wordt vermeden dat de geweldpleger, zijnde het vervoegde gezinslid, wordt betrokken bij de hangende verblijfsrechtelijke beschermingsprocedure. Een woonstcontrole is bijgevolg evenmin noodzakelijk in dit geval. De Dienst Vreemdelingenzaken beslist op basis van alle overgemaakte informatie en bewijsstukken of het verblijfsrecht kan behouden worden op autonome basis. 3.2.2. Procedure wanneer de Dienst Vreemdelingenzaken niet door het slachtoffer zelf wordt ingelicht In de situatie dat de Dienst Vreemdelingenzaken niet door het slachtoffer zelf maar, bij wijze van voorbeeld, door een gezinslid of een derde partij op de hoogte wordt gebracht van het feit dat een gezinscel is verbroken en het slachtoffer niet langer aan de voorwaarden van zijn of haar verblijf voldoet, wordt overgegaan tot een (samen)woonstcontrole op de gemeenschappelijke verblijfsplaats. Indien uit deze woonstcontrole blijkt dat het slachtoffer niet langer voldoet aan één of meerdere verblijfsvoorwaarden, biedt de Dienst |
S'il ressort de ce contrôle du domicile que la victime ne remplit plus | Vreemdelingenzaken de betrokkene de mogelijkheid om te worden gehoord, |
une ou plusieurs conditions de séjour, l'Office des étrangers propose | alvorens een beslissing te nemen inzake de eventuele beëindiging van |
à l'intéressé d'être entendu avant qu'une décision ne soit prise quant | het verblijfsrecht.7 De betrokkene zal hiervan schriftelijk in kennis |
à l'éventuelle suppression du droit de séjour.7 L'intéressé en sera avisé par écrit et sera invité à fournir les informations requises concernant sa situation de séjour dans un délai de quinze jours. Selon le cas, l'OE peut prolonger ce délai si cela s'avère utile ou nécessaire pour prendre une décision. La façon dont ces informations peuvent être transmises à l'Office des étrangers est expliquée dans la communication écrite de l'OE à l'intéressé. L'étranger concerné doit fournir le plus d'informations possible sur sa situation actuelle ainsi que sur les circonstances qui ont fait que les conditions de séjour ne sont plus remplies.8 Il est essentiel que | worden gesteld en gevraagd worden om binnen een termijn van vijftien dagen de nodige informatie te verstrekken omtrent zijn of haar verblijfssituatie. Naargelang het geval kan DVZ deze termijn verlengen indien dit nuttig of noodzakelijk blijkt te zijn voor het nemen van een beslissing. De wijze waarop deze informatie kan worden bezorgd aan de Dienst Vreemdelingenzaken wordt toegelicht in de schriftelijke communicatie van DVZ aan de betrokkene. De betrokken vreemdeling dient zoveel mogelijk informatie aan te brengen omtrent zijn of haar huidige situatie alsook over de omstandigheden die ertoe geleid hebben dat niet langer aan de voorwaarden voor verblijf kan worden voldaan.8 Het is van essentieel |
ces circonstances, en particulier les actes de violence | belang dat deze omstandigheden, met name de feiten van intrafamiliaal |
intrafamiliale, soient étayées par des preuves (cf. infra 3.2.3. | geweld, worden gestaafd aan de hand van bewijsmateriaal (cfr. Infra |
charge de la preuve). | 3.2.3. de bewijslast). |
L'Office des étrangers décide alors si le droit de séjour peut être | De Dienst Vreemdelingenzaken beslist op basis van alle overgemaakte |
maintenu de manière autonome sur la base de toutes les informations et | informatie en bewijsstukken of het verblijfsrecht kan behouden worden |
pièces justificatives présentées. | op autonome basis. |
3.2.3. Charge de la preuve | 3.2.3. De bewijslast |
Si l'étranger concerné déclare être victime de violences | Indien de betrokken vreemdeling verklaart het slachtoffer te zijn van |
intrafamiliales, il lui appartient d'étayer les faits invoqués à | intrafamiliaal geweld, komt het hem of haar toe de aangehaalde feiten |
l'aide de pièces justificatives probantes. Il peut s'agir, par | te staven aan de hand van afdoende bewijsstukken. Dit kan, |
exemple, des éléments suivants : | bijvoorbeeld, met: |
? Un jugement ou une lettre du ministère public concernant les | ? Vonnis of brief van het Openbaar Ministerie met betrekking tot de |
poursuites engagées contre les auteurs de violences, notamment en | vervolging van het geweld, in het bijzonder op grond van de artikelen |
vertu des articles 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal ; | 398 tot en met 400, 402, 403 of 405 van het Strafwetboek. |
? La copie d'un procès-verbal de police relatif à des faits de | ? Een kopie van een proces-verbaal van de politie met betrekking tot |
violences intrafamiliales ; | feiten van intrafamiliaal geweld; |
? La copie d'un procès-verbal relatif à la plainte déposée auprès des | ? Een kopie van een proces-verbaal met betrekking tot de klacht |
services de police contre des actes de violences intrafamiliales ; | neergelegd bij de politiediensten tegen feiten van intrafamiliaal geweld; |
? Des témoignages ; | ? Getuigenissen; |
? Un certificat médical attestant que l'intéressé a subi des violences | ? Een medisch certificaat waaruit blijkt dat betrokkene (fysiek of |
(physiques ou psychologiques) ; | psychisch) geweld heeft ondergaan; |
? Un rapport détaillé d'un centre d'accueil ou d'un « Family Justice | ? Een gedetailleerd verslag van een opvangcentrum of een Family |
Centre » ; | Justice Center; |
? Une preuve d'hébergement et un rapport détaillé d'un refuge | ? Een bewijs van huisvesting en een gedetailleerd verslag van een |
spécialisé dans l'aide aux victimes de violences intrafamiliales ; | vluchthuis gespecialiseerd in intrafamiliaal geweld; |
? Des photos attestant des actes de violence ; | ? Foto's die het geweld attesteren; |
? Le projet d'accompagnement mis en place pour l'intéressé par le | ? Begeleidingsproject van de betrokkene door het opvangcentrum of |
centre d'accueil ou le refuge ; | vluchthuis; |
? ... | ? ... |
La liste ci-dessus n'est pas exhaustive. L'intéressé peut, par | Bovenstaande lijst is niet exhaustief. Betrokkene kan op eender welke |
n'importe quel moyen, présenter des éléments prouvant qu'il se trouve | wijze elementen aanbrengen die bewijzen dat hij of zij zich in de |
dans une situation de violences intrafamiliales particulièrement | bijzonder schrijnende situatie van geweld in de familie bevindt. |
pénible. La combinaison de tous les documents justificatifs présentés permet à | De combinatie van alle voorgelegde stavingstukken en documenten laat |
l'OE d'évaluer la situation complexe de violence intrafamiliale en vue | DVZ toe om de complexe situatie van intrafamiliaal geweld te |
beoordelen met het oog op het bekomen van een verblijf op autonome | |
de l'obtention d'un séjour autonome. Un seul document (par exemple une | basis. Eén enkel document (bijvoorbeeld een foto of een |
photo ou un rapport de police) est souvent insuffisant pour déterminer | politierapport) is vaak onvoldoende om te kunnen beoordelen of de |
si la personne peut y prétendre. Il incombe donc à la victime de | betrokkene hiervoor in aanmerking komt. Het is aan het betrokken |
rassembler le plus grand nombre de preuves possible en vue d'obtenir | slachtoffer om zoveel mogelijk bewijsmateriaal te verzamelen die het |
un droit de séjour autonome, fondé sur les faits de violences | bekomen van een verblijf op autonome basis ondersteunt op basis van de |
intrafamiliales invoqués. | aangehaalde feiten van intrafamiliaal geweld. |
3.3. Le titre de séjour pendant la procédure | 3.3. De verblijfstitel tijdens de procedure |
Gedurende de periode die de Dienst Vreemdelingenzaken nodig heeft om | |
Durant la période nécessaire à l'examen du dossier par l'OE, | het dossier te onderzoeken, blijft de betrokken vreemdeling in het |
l'étranger concerné conserve son titre de séjour original (carte A ou | bezit van zijn of haar oorspronkelijke verblijfstitel (A-kaart of |
carte F) jusqu'à ce qu'une décision soit prise quant à l'éventuel | F-kaart) en dit totdat een beslissing is genomen over het eventuele |
maintien du droit de séjour autonome. | behoud van het verblijfsrecht op autonome basis. |
Toutefois, le titre de séjour du membre de la famille d'un | Echter, de verblijfstitel van het gezinslid van een onderdaan van een |
ressortissant de pays tiers (carte A) doit être renouvelé chaque | derde land (A-kaart) dient elk jaar te worden hernieuwd. Indien de |
année. Si l'Office des étrangers n'a pas encore pris de décision sur | Dienst Vreemdelingenzaken nog geen beslissing nam over het mogelijke |
le maintien éventuel du droit de séjour autonome, l'étranger concerné | behoud van het verblijfsrecht op autonome basis, dan dient de |
doit néanmoins demander le renouvellement de son titre de séjour dans | betrokken vreemdeling niettemin binnen de wettelijke termijn de |
le délai légal.9 Dans ce cas, la carte A ne sera pas encore | hernieuwing van zijn of haar verblijfstitel te verzoeken.9 In dat |
renouvelée, mais l'intéressé se verra délivrer une annexe 15. | geval wordt de A-kaart nog niet vernieuwd, maar wordt de betrokkene in bezit gesteld van een bijlage 15. |
Il en va de même si la durée de validité du titre de séjour d'un | Hetzelfde geldt wanneer de geldigheidsduur van de verblijfstitel van |
membre de la famille d'un citoyen de l'Union ou d'un citoyen belge | een gezinslid van een burger van de Unie of een Belg (F-kaart) na vijf |
(carte F) expire après cinq ans et dans la mesure où l'Office des | jaar verstrijkt en voor zover de Dienst Vreemdelingenzaken nog geen |
étrangers n'a pas encore pris de décision sur le maintien du droit de | beslissing nam inzake het behoud van het verblijfsrecht op autonome |
séjour autonome. | basis. |
3.4. Résultat de la procédure | 3.4. Uitkomst van de procedure |
L'Office des étrangers examine toutes les informations fournies, en | De Dienst Vreemdelingen onderzoekt alle voorgelegde informatie en |
tenant compte de la situation précaire de la victime. Après avoir | houdt hierbij rekening met de precaire situatie waarin een slachtoffer |
examiné toutes ces informations et pièces justificatives, l'OE peut | zich bevindt. Na onderzoek van alle aangeleverde informatie en |
décider : | bewijsstukken, kan de Dienst Vreemdelingenzaken beslissen: |
? que l'étranger peut bénéficier de la protection en matière de droit | ? dat de vreemdeling in aanmerking komt voor de verblijfsrechtelijke |
de séjour prévue aux articles 11, § 2, alinéa 4, et 42quater, § 4, 4°, | bescherming waarin de artikelen 11, § 2, vierde lid, en 42quater, § 4, |
de la loi du 15 décembre 1980. L'intéressé conserve alors son titre de | 4°, van de wet van 15 december 1980 voorzien. De betrokkene behoudt |
séjour (carte A ou carte F) de manière autonome et indépendante. | dan zijn of haar verblijfstitel (A-kaart of F-kaart) op autonome en |
Cependant, le membre de la famille d'un ressortissant de pays tiers | onafhankelijke basis. Het gezinslid van een onderdaan van een derde |
doit demander chaque année le renouvellement de son titre de séjour | land dient evenwel jaarlijks de hernieuwing van zijn of haar |
jusqu'à ce que le droit de séjour à durée illimitée (carte B) soit | verblijfstitel te vragen en dit tot aan de overgang naar een |
acquis. En cas de renouvellement du titre de séjour ou si celui-ci est | verblijfsrecht van onbeperkte duur (B-kaart). Bij een eventuele |
converti en un droit de séjour illimité (carte B) ou en un droit de | hernieuwing van de verblijfstitel of de overgang naar een |
verblijfsrecht van onbeperkte duur (B-kaart) dan wel een duurzaam | |
séjour permanent (carte F+), les conditions du regroupement familial | verblijfsrecht (F+-kaart), hoeft niet langer te worden voldaan aan de |
ne doivent plus être remplies. | voorwaarden voor gezinshereniging. |
? que l'étranger ne peut pas bénéficier de la protection en matière de | ? dat de vreemdeling niet in aanmerking komt voor de |
droit de séjour prévue aux articles 11, § 2, alinéa 4, et 42quater, § 4, 4°, de la loi du 15 décembre 1980. L'Office des étrangers ne prend une telle décision que si tous les documents présentés ne permettent pas de conclure que l'étranger concerné se trouve dans une situation particulièrement pénible et qu'il a besoin de protection. Dans ce cas, l'Office des étrangers peut - après avoir donné à l'intéressé la possibilité d'être entendu et si aucun autre élément ne justifie le maintien du droit de séjour - mettre fin au droit de séjour et, le cas échéant, délivrer un ordre de quitter le territoire (annexe 14ter ou annexe 21).10 | verblijfsrechtelijke bescherming waarin de artikelen 11, § 2, vierde lid, en 42quater, § 4, 4°, van de wet van 15 december 1980 voorzien. De Dienst Vreemdelingenzaken neemt dergelijke beslissing enkel wanneer op grond van alle overgelegde documenten niet op afdoende wijze kan worden geconcludeerd dat de betrokken vreemdeling zich bevindt in een bijzonder schrijnende situatie en bescherming behoeft. De Dienst Vreemdelingenzaken kan in dat geval -na de betrokkene de kans te hebben geboden om te worden gehoord en wanneer er geen andere elementen zijn die nopen tot een eventueel behoud van het verblijfsrecht- overgaan tot een beëindiging van het verblijfsrecht, met desgevallend een bevel om het grondgebied te verlaten (bijlage 14ter of bijlage 21).10 |
Dans les deux cas, l'Office des étrangers notifie la décision à | In beide gevallen stelt de Dienst Vreemdelingenzaken betrokkene in |
l'intéressé. | kennis van de beslissing. |
Fait à Bruxelles, le 15 juin 2023. | Gedaan te Brussel, 15 juni 2023. |
Le Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
N. DE MOOR | N. DE MOOR |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
1 La loi du 15 décembre 1980 prévoit qu'il doit s'agir de faits visés | 1 De wet van 15 december 1980 voorziet dat het moet gaan om feiten |
aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal. Par souci | zoals omvat in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het |
Strafwetboek. Volledigheidshalve dient te worden aangestipt dat | |
d'exhaustivité, il convient de préciser que l'article 375 du Code | artikel 375 van het Strafwetboek, zoals vermeld in artikel 11, § 2, |
pénal, tel que mentionné à l'article 11, § 2, alinéa 4, de la loi du | vierde lid, van de wet van 15 december 1980, werd opgeheven door de |
15 décembre 1980, a été abrogé par la loi du 31 mars 2022 modifiant le | wet van 31 maart 2022 houdende wijzigingen aan het Strafwetboek met |
Code pénal en ce qui concerne le droit pénal sexuel. | betrekking tot het seksueel strafrecht. |
2 La loi du 15 décembre 1980 prévoit qu'il doit s'agir de faits visés | 2 De wet van 15 december 1980 voorziet dat het moet gaan om feiten |
aux articles 375, 398 à 400, 402, 403 ou 405 du Code pénal. Par souci | zoals omvat in de artikelen 375, 398 tot 400, 402, 403 of 405 van het |
Strafwetboek. Volledigheidshalve dient te worden aangestipt dat | |
d'exhaustivité, il convient de préciser que l'article 375 du Code | artikel 375 van het Strafwetboek, zoals vermeld in artikel 42quater, § |
pénal, tel que mentionné à l'article 42quater, § 4, 4°, de la loi du | 4, 4°, van de wet van 15 december 1980, werd opgeheven door de wet van |
15 décembre 1980, a été abrogé par la loi du 31 mars 2022 modifiant le | 31 maart 2022 houdende wijzigingen aan het Strafwetboek met betrekking |
Code pénal en ce qui concerne le droit pénal sexuel. | tot het seksueel strafrecht. |
3 Le droit de séjour accordé dans le cadre du regroupement familial | 3 Het verblijfsrecht toegekend in kader van de gezinshereniging op |
sur la base des articles 10, 40bis et 40ter est conditionnel durant | grond van artikel 10, 40bis en 40ter is voorwaardelijk gedurende de |
les cinq premières années qui suivent l'octroi du séjour. Par la | eerste vijf jaar na toekenning van het verblijf. Nadien kan een |
suite, un droit de séjour inconditionnel peut être octroyé aux membres | onvoorwaardelijk verblijfsrecht worden toegekend aan de familieleden |
de la famille d'un ressortissant de pays tiers en vertu de l'article | van een onderdaan van een derde land o.g.v. artikel 13, § 1 derde lid, |
13, § 1er, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 (carte B) ou un | van de wet van 15 december 1980 (B-kaart) of een duurzaam |
droit de séjour permanent peut être accordé aux membres de la famille | |
d'un citoyen de l'Union ou d'un citoyen belge sur la base de l'article | verblijfsrecht aan de familieleden van een burger van de Unie of een |
42quinquies de la loi du 15 décembre 1980 (carte F+). Ce droit de | Belg o.g.v. artikel 42quinquies van de wet van 15 december 1980 |
séjour est autonome et n'est donc plus lié au membre de la famille rejoint. | (F+-kaart). Dit verblijfsrecht is autonoom van aard en bijgevolg niet |
meer verbonden aan het vervoegde gezinslid. | |
4 Il peut s'agir de l'(ex-) partenaire ou conjoint, mais aussi d'un | 4 Dit kan de (ex-)partner of echtgenoot zijn, maar ook een ander |
familielid of een derde. In bepaalde gevallen wordt de Dienst | |
autre membre de la famille ou d'une tierce personne. Dans certains | Vreemdelingenzaken op de hoogte gebracht door de politie door middel |
cas, l'Office des étrangers est informé par la police au moyen du | van het formulier « Formulier voor het melden van huiselijk geweld |
"formulaire de signalement de violences familiales sur un étranger | tegen een vreemdeling die in aanmerking komt voor gezinshereniging », |
bénéficiaire du regroupement familial", établi sur la base de la | opgesteld op basis van de gezamenlijke omzendbrief COL 4/2006 (herzien |
circulaire commune COL 4/2006 (révisée le 12 octobre 2015) de la | op 12 oktober 2015) van de Minister van Justitie en het College van |
ministre de la Justice et du Collège des procureurs généraux relative | Procureurs-generaal betreffende et strafrechtelijk beleid inzake |
à la politique criminelle en matière de violence dans le couple. | partnergeweld. |
5 Annexe 1re: Liste non exhaustive d'organisations venant en aide aux | 5 Bijlage 1 : Niet-limitatieve lijst van organisaties gespecialiseerd |
victimes de violences domestiques. | in huiselijk geweld. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
6 A adresser à : Office des étrangers, Service Regroupement familial - | 6 Geadresseerd aan : Dienst Vreemdelingenzaken, Dienst |
violence, Boulevard Pacheco 44, 1000 Bruxelles. Toutes les coordonnées | Gezinshereniging - geweld, Pachecolaan 44, 1000 Brussel. Alle |
par lesquelles l'Office des étrangers peut entrer en contact doivent | contactgegevens via dewelke de Dienst Vreemdelingenzaken contact kan |
être fournies. | opnemen dienen te worden vermeld. |
7 Article 62, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980. | 7 Artikel 62, § 1 van de wet van 15 december 1980. |
8 En complément des faits de violence intrafamiliale, les informations | 8 Ter aanvulling van de feiten van intrafamiliaal geweld kan, bij |
suivantes concernant la situation personnelle de l'étranger concerné | wijze van voorbeeld, ook volgende informatie omtrent de persoonlijke |
peuvent également être valables, à titre d'exemple : la situation | situatie van de betrokken vreemdeling waardevol zijn: de gezins- en |
familiale et économique, l'intégration, la durée du séjour en | economische situatie, integratie, duur van het verblijf in België, het |
Belgique, l'existence de liens familiaux, culturels ou sociaux avec le | bestaan van familiebanden of culturele of sociale banden met het land |
pays d'origine. | van herkomst. |
9 Article 32, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 | 9 Artikel 32, § 1, eerste lid van het Koninklijk besluit van 8 oktober |
sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement | 1981 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
des étrangers. | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. |
10 Annexe 14ter : décision de retrait du droit de séjour prise en | 10 Bijlage 14ter: Beslissing tot intrekking van verblijf genomen op |
application de l'article 11, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du 15 | grond van artikel 11, § 2, eerste lid, 2°, van de wet van 15 december |
décembre 1980 à l'égard du membre de la famille, ressortissant d'un | 1980 ten aanzien van het familielid, onderdaan van een derde land, die |
pays tiers, qui n'entretient plus une vie conjugale ou familiale | geen werkelijk huwelijks- of gezinsleven meer onderhoudt met de |
effective avec l'étranger rejoint (art. 11, § 2, alinéa 1er, 2° ). | vreemdeling die vervoegd werd (art. 11, § 2, eerste lid, 2° ). |
Annexe 21 : décision mettant fin au droit de séjour de plus de trois | Bijlage 21: Beslissing die een einde stelt aan het recht op verblijf |
mois, éventuellement avec ordre de quitter le territoire, prise en | van meer dan drie maanden, eventueel met bevel om het grondgebied te |
application de l'article 42quater, § 1er, 4°. | verlaten, genomen op grond van artikel 42quater, § 1, 4°. |