← Retour vers "Circulaire visant à l'abrogation du statut particulier de protection temporaire pour les Kosovars - modalités pratiques "
Circulaire visant à l'abrogation du statut particulier de protection temporaire pour les Kosovars - modalités pratiques | Omzendbrief betreffende de opheffing van het bijzonder statuut van tijdelijke bescherming voor Kosovaren - praktische modaliteiten |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 FEVRIER 2000. - Circulaire visant à l'abrogation du statut particulier de protection temporaire pour les Kosovars - modalités pratiques A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres du Royaume, | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 FEBRUARI 2000. - Omzendbrief betreffende de opheffing van het bijzonder statuut van tijdelijke bescherming voor Kosovaren - praktische modaliteiten Aan de Dames en Heren Burgemeesters van het Rijk |
I. Introduction. | I. Inleiding. |
Il sera mis fin au statut particulier de protection temporaire pour les réfugiés kosovars ce 2 mars 2000, sauf pour les familles avec des enfants mineurs scolarisés et pour lesquelles les mesures restent encore d'application jusqu'au 30 juin 2000 inclus. Cette disposition a déjà été rendue publique par une lettre circulaire en date du 2 septembre 1999 (Moniteur belge du 11 septembre 1999). Afin que ce passage se déroule de manière souple et efficace, je vous prie de trouver ci-dessous quelques directives pratiques. II. Directives pratiques et conséquences sur le droit de séjour. Dès qu'une personne en possession d'un Certificat d'Inscription au Registre des Etrangers séjour temporaire obtenu dans le cadre de la protection temporaire pour les Kosovars, se présente auprès de l'administration communale afin de solliciter la prolongation de son titre de séjour, l'administration communale vérifie si elle se trouve par sa qualité de parent d'enfant(s) mineur(s) scolarisé(s) au sein de sa famille dans les conditions pour obtenir une prolongation de son titre de séjour jusqu'au 30 juin 2000. Dans ce cas, la durée de validité du Certificat d'Inscription au Registre des Etrangers- séjour temporaire- sera prorogé par | Op 2 maart 2000 komt een einde aan de bijzondere beschermingsmaatregelen getroffen ten aanzien van de Kosovaarse vluchtelingen, behoudens voor gezinnen met schoolgaande minderjarige kinderen waarvoor de maatregelen nog van toepassing blijven tot en met 30 juni 2000. Dit werd reeds bekendgemaakt door middel van de omzendbrief van 2 september 1999 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1999). Teneinde deze overgang soepel en doeltreffend te laten verlopen, volgen hierbij enkele praktische richtlijnen. II. Praktische richtlijnen en verblijfsrechtelijke gevolgen. Van zodra een persoon die in het kader van de tijdelijke bescherming voor Kosovaarse vluchtelingen in het bezit werd gesteld van een Bewijs van Inschrijving in het Vreemdelingenregister- tijdelijk verblijf zich komt aanbieden bij het gemeentebestuur ten einde de verlenging van zijn verblijfsdocument te bekomen, wordt door het gemeentebestuur nagegaan of hij door zijn hoedanigheid van ouder van minderjarige schoolgaande kind(eren), binnen het gezin, al dan niet voor een |
l'administration communale jusqu'au 30 juin 2000 sur production des | verlenging van zijn verblijfsdocument tot 30 juni 2000 in aanmerking |
preuves requises, en l'occurrence, une attestation de scolarité. | komt. In dit geval, wordt op voorlegging van de nodige bewijzen, in casu, |
Dans le cas contraire, l'administration communale prolonge la durée de | een schoolattest, de geldigheidstermijn van het Bewijs tot |
validité du Certificat d'Inscription au Registre des Etrangers-séjour | Inschrijving in het Vreemdelingenregister-tijdelijk verblijf door het |
gemeentebestuur verlengd tot en met 30 juni 2000. | |
In het tegengestelde geval, verlengt het gemeentebestuur de | |
geldigheidsduur van het Bewijs van Inschrijving in het | |
temporaire jusqu'au 2 mars 2000. Toutes les personnes concernées qui se présentent auprès de | Vreemdelingenregister - tijdelijk verblijf tot en met 2 maart 2000. |
l'administration communale sont informées de l'existence d'un | Alle betrokken personen worden op het moment dat zij zich aanbieden |
programme spécifique de retour organisé pour les Kosovars déplacés | bij het gemeentebestuur ingelicht van het bestaan van een specifiek |
(R.K.B.) par O.I.M. (Organisation Internationale pour les Migrations | door het I.O.M. (Internationale Organisatie voor Migratie - |
rue Montoyer 40 à 1000 Bruxelles) qui vous est envoyé pour | Montoyerstraat 40 te 1000 Brussel) georganiseerd terugkeerprogramma |
voor Kosovaarse ontheemden (R.K.B.) dat u ter kennisname wordt | |
information. | toegezonden. |
De Dienst Vreemdelingenzaken (Bureau R) dient per faxbericht (fax | |
L'Office des Etrangers (Bureau R) doit être informé par (fax 02/205 54 | 02/205 54 45) op de hoogte gebracht te worden van de aanwezigheid in |
45) de la présence dans la commune de Kosovars déplacés dont le titre | de gemeente van de ontheemde Kosovaren waarvan het verblijfsdocument |
de séjour vient à échéance. | komt te vervallen. |
La situation de droit de séjour des personnes ayant également | De verblijfsrechtelijke situatie van de personen die ook een |
introduit une demande d'asile mais qui n'ont pas encore fait l'objet d'une décision finale le 2 mars 2000, est différente selon les situations suivantes : si les intéressés sont en possession d'une Annexe 26/Annexe 25, le Certificat d'Inscription au Registre des Etrangers doit être retiré et une Attestation d'immatriculation doit être délivrée. si les intéressés sont en possession d'une Annexe 26bis/Annexe 25bis et qu'un recours urgent est pendant auprès du Commissariat-général aux réfugiés et aux apatrides, le Certificat d'Inscription au Registre des Etrangers doit être retiré et l'Annexe 26bis/Annexe 25bis doit être prolongée; si sa demande d'asile est déclarée recevable, le Certificat d'Inscription au Registre des Etrangers doit être retiré et une Attestation d'immatriculation doit être délivrée. | asielaanvraag hebben ingediend maar die nog geen eindbeslissing hebben ontvangen op 2 maart 2000 zijn verschillend naargelang : zij in het bezit zijn van een Bijlage 26 / Bijlage 25 dan dient het Bewijs van Inschrijving in het Vreemdelingenregister te worden ingehouden en een Attest van immatriculatie te worden afgegeven; zij in het bezit zijn van een Bijlage 26bis/Bijlage 25bis en een dringend beroep hangende is bij het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en Staatslozen, dan dient het Bewijs van Inschrijving in het Vreemdelingenregister te worden ingehouden en de Bijlage 26bis/ bijlage 25bis verlengd te worden; zijn asielaanvraag ontvankelijk verklaard wordt, dan dient het Bewijs van Inschrijving in het Vreemdelingenregister te worden ingehouden en een Attest van Immatriculatie te worden afgegeven. Voor alle andere gevallen dient contact te worden opgenomen met de |
L'Office des étrangers, Bureau R (Kosovo), tél. 02/205 58 72 (N), | Dienst Vreemdelingenzaken Bureau R (Kosovo), tel. 02/205 58 72 ( N), |
02/205 58 17 (F), doit être contacté dans tous les autres cas. | 02/205 58 17 ( F). |
Après examen du dossier administratif et en fonction de l'état d'avancement d'une éventuelle procédure d'asile, la décision prise sera notifiée à l'intéressé. L'Office des étrangers s'occupera aussi du transfert de l'inscription de l'intéressé du Registre des étrangers au Registre d'attente. Dans le cas où les personnes se sont inscrites au programme spécifique de retour pour les Kosovars déplacés (RKB), organisé par O.I.M., le titre de séjour (C.I.R.E.) sera prorogé jusqu'à la date du départ réel. L'Office des Etrangers devra donner explicitement l'autorisation de prorogation. La dernière date de départ possible dans le cadre du programme RKB est | Na onderzoek van het administratief dossier en afhankelijk van de stand van de eventuele asielprocedure zal de getroffen beslissing aan de betrokkene betekend worden. De Dienst Vreemdelingenzaken zal ook instaan voor de overdracht van de inschrijving van de betrokkene van het Vreemdelingenregister naar het Wachtregister. In het geval dat personen zich hebben ingeschreven voor het specifieke door het I.O.M. georganiseerde terugkeerprogramma voor Kosovaarse ontheemden (RKB ), zal het verblijfsdocument (B.I.V.R.) verlengd worden tot het ogenblik van het werkelijke vertrek. De Dienst Vreemdelingenzaken dient daartoe uitdrukkelijk opdracht te geven. De laatst mogelijke afreisdatum in het kader van het programma RKB is |
fixée au vendredi 30 juin 2000 pour les familles sans enfants | vastgelegd op vrijdag 30 juni 2000 voor gezinnen zonder schoolgaande |
scolarisés et au jeudi 31 août 2000 pour les familles avec enfants | kinderen en op donderdag 31 augustus 2000 voor gezinnen met |
mineurs scolarisés. | schoolgaande minderjarige kinderen. |
Il convient d'attirer l'attention de ceux qui ne sont pas inscrits à | De aandacht van hen die niet ingeschreven zijn voor dit specifieke |
ce programme spécifique avant respectivement le 2 mars 2000 et le 30 | programma,voor respectievelijk 2 maart en 30 juni 2000,en die een |
juin 2000 et qui ont reçu la notification d'un Ordre de Quitter le | Bevel om het Grondgebied te verlaten betekend krijgen, dient gevestigd |
Territoire, sur l'existence des programmes généraux de retour | te worden op het bestaan van de algemene terugkeerprogramma's (REAB) |
organisés par O.I.M. (REAB). | georganiseerd door het I.O.M. |
S'il apparaît que l'intéressé ne respecte pas le délai stipulé dans | Indien blijkt dat de betrokkene de termijn van het hem betekende bevel |
l'ordre de quitter le territoire lui notifié, sans toutefois souscrire | om het grondgebied te verlaten niet respecteert, zonder in te |
à un programme de retour, l'Office des Etrangers devra être contacté | schrijven voor een terugkeerprogramma, dient de Dienst |
(Bureau C-fax 02/206 14 06). Les mesures nécessaires seront prises en | Vreemdelingenzaken (Bureau C - fax : 02/206.14.06) verwittigd te |
collaboration avec l'administration communale. | worden. Deze zal dan samen met het gemeentebestuur de passende |
maatregelen treffen. | |
Bruxelles, le 15 février 2000. | Brussel, 15 februari 2000. |
le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. Duquesne | A. Duquesne. |