← Retour vers "Circulaire ministérielle relative aux conditions de traitement des demandes de subvention pour l'année 2008 pour les unités de transport intermodal utilisant le rail à l'intérieur de la Belgique ainsi qu'aux règles de calcul de la valeur Y et aux modalités de paiement de la dite subvention "
Circulaire ministérielle relative aux conditions de traitement des demandes de subvention pour l'année 2008 pour les unités de transport intermodal utilisant le rail à l'intérieur de la Belgique ainsi qu'aux règles de calcul de la valeur Y et aux modalités de paiement de la dite subvention | Ministeriële omzendbrief betreffende de voorwaarden voor de behandeling van de subsidieaanvragen voor het jaar 2008 voor intermodale transporteenheden , die op het Belgisch grondgebied van het spoorwegverkeer gebruik maken, alsook de regels voor de berekening van de waarde Y en betalingswijze van bovengenoemde subsidie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
14 OCTOBRE 2008. - Circulaire ministérielle relative aux conditions de | 14 OKTOBER 2008. - Ministeriële omzendbrief betreffende de voorwaarden |
traitement des demandes de subvention pour l'année 2008 pour les | voor de behandeling van de subsidieaanvragen voor het jaar 2008 voor |
unités de transport intermodal (UTI) utilisant le rail à l'intérieur | intermodale transporteenheden (ITE), die op het Belgisch grondgebied |
de la Belgique ainsi qu'aux règles de calcul de la valeur Y et aux modalités de paiement de la dite subvention Généralités A l'instar de nombreux autres pays européens, une aide financière spécifique a été mise au point non seulement pour permettre le maintien sur le rail du trafic existant de transport combiné mais également pour soutenir le développement de cette activité. Par unité de transport, cette aide comprend, d'une part, une prime en fonction de la distance et, d'autre part, un forfait reprenant les coûts fixes du transport dont les transbordements. Elle est allouée aux transports ferroviaires en trafic intérieur à | van het spoorwegverkeer gebruik maken, alsook de regels voor de berekening van de waarde Y en betalingswijze van bovengenoemde subsidie Algemeen In navolging van verschillende andere Europese landen werd een specifieke financiële steun ingevoerd om niet enkel het huidige gecombineerd spoorwegvervoer te behouden, maar evenzeer om de ontwikkeling van deze activiteit te ondersteunen. Per transporteenheid bestaat deze steun, enerzijds, uit een premie op basis van de afstand, en, anderzijds, uit een vast bedrag voor de vaste vervoerskosten, met inbegrip van de overslagen. |
partir de 51 km pour éviter toute distorsion de concurrence sur le | Hij wordt toegekend voor het binnenlands spoorvervoer vanaf 51 km |
teneinde elke concurrentieverstoring op het internationale vlak te | |
plan international. | vermijden. |
La mesure a fait l'objet de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 | Deze maatregel is het voorwerp van het koninklijk besluit van 30 |
relatif à la promotion du transport ferroviaire combiné de | september 2005 ter bevordering van het gecombineerd goederenvervoer |
marchandises. Le contenu a été dûment notifié à la Commission | per spoor. De inhoud van voornoemd besluit werd gemeld aan de Europese |
européenne, qui a considéré le régime comme compatible avec le traité | Commissie, die het stelsel verenigbaar heeft bevonden met het |
CE et n'a pas soulevé d'objection. (Décision du 5 juillet 2005). | EG-verdrag en geen bezwaar heeft gemaakt (Beslissing van 5 juli 2005). |
L'arrêté royal susmentionné a fait l'objet d'une adaptation sur la | Bovenvermeld koninklijk besluit werd naar de vorm aangepast door het |
forme par l'arrêté royal du 21 novembre 2006. Le contenu de l'arrêté | koninklijk besluit van 21 november 2006. De inhoud van het koninklijk |
royal n'est pas modifié. | besluit werd niet veranderd. |
La prolongation du régime d'aide pour l'année 2008 a fait l'objet de | De verlenging van het steunstelsel voor het jaar 2008 is het voorwerp |
l'arrêté royal du 9 octobre 2008. | van het koninklijk besluit van 9 oktober 2008. |
Ledit régime est entré en vigueur au 1er janvier 2005 et prendra fin | Bovengenoemd stelsel trad in werking op 1 januari 2005 en eindigt op |
le 31 décembre 2008. | 31 december 2008. |
La dotation annuelle pour 2008 s'élève à 30 millions d'Euros. | De jaartoelage voor 2008 bedraagt 30 miljoen euro. |
Considérant l'effet de la mesure à partir du 1er janvier 2008, la | Gezien de werking van de maatregel vanaf 1 januari 2008, verduidelijkt |
présente circulaire précise à l'usage des candidats à ladite | deze omzendbrief voor de aanvragers van voornoemde subsidie de |
subvention, les différents dispositifs prévus par les arrêtés royaux | verschillende bepalingen die in voornoemde koninklijke besluiten van |
précités des 30 septembre 2005, 21 novembre 2006 et 9 octobre 2008. | 30 september 2005, 21 november 2006 en 9 oktober 2008 zijn vervat. |
1. TRAFIC ELIGIBLE | 1. IN AANMERKING KOMEND VERKEER |
Onder verwijzing naar artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van | |
En référence aux articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 30 septembre | 30 september 2005 wordt met de volgende samenstellende elementen |
2005, les éléments constitutifs suivants sont pris en compte : | rekening gehouden : |
- toute unité de transport intermodal (UTI) c'est-à-dire : | - elke intermodale transporteenheid (ITE) dit wil zeggen : |
* conteneur | * container |
* caisse mobile ou caisse/benne apte au transport ferroviaire | * wissellaadbak of laadbak geschikt voor spoorwegvervoer |
* semi-remorque apte au transport ferroviaire. | * aanhangwagen geschikt voor spoorwegvervoer. |
- tout transport ferroviaire d'unité de transport intermodal à partir | |
de 51 km en réseau ferroviaire intérieur à la Belgique effectué entre | - alle spoorwegvervoer van een intermodale transporteenheid vanaf 51 |
le 1er janvier et le 31 décembre 2008. La distance considérée est la | km op het Belgisch spoorwegnet dat tussen 1 januari en 31 december |
2008 wordt verricht. De in aanmerking komende afstand is de tarifaire | |
distance tarifée hors opérations de triage et/ou de formation des | afstand, de sorteerverrichtingen en/of het samenstellen van de treinen |
trains. | niet meegerekend. |
- toute relation entre : | - elke vervoersverbinding tussen : |
* soit des centres de transbordement (public ou privé) c-à-d. toute installation où les UTI sont transbordées d'un navire ou d'un véhicule routier vers un wagon de chemin de fer et vice-versa, ci-après dénommée centre de transbordement; * soit un centre de transbordement (public ou privé) et un point nodal. Le point nodal est un lieu de regroupement d'UTI transportées par rail en vue de leur envoi et/ou de leur distribution. Exemple : l'acheminement en Belgique des UTI traitées dans un point nodal, lui-même un point de départ ou d'arrivée de relations internationales. Cette relation doit être authentifiée par une lettre de voiture électronique de trafic intérieur. La lettre doit être conforme au | * hetzij overslagcentra (publiek of privé) d.w.z. elke installatie waar de ITE van een schip of een wegvoertuig op een spoorwegwagon worden overgeslagen, en omgekeerd, hierna overslagcentrum genoemd; * hetzij een overslagcentrum (publiek of privé) en een knooppunt. Het knooppunt is een verzamelpunt van ITE die per spoor worden vervoerd met het oog op hun verzending en/of distributie. Voorbeeld : het vervoer in België van ITE behandeld in een knooppunt, dat zelf als een vertrek- of aankomstpunt van internationale verbindingen optreedt. Deze verbinding moet worden gestaafd door een elektronische vrachtbrief voor het binnenlands vervoer. Het model moet conform het |
modèle de la CIM, (appendice B à la COTIF du 3 juin 1999). | model van het CIM zijn (bijvoegsel B van het COTIF van 3 juni 1999). |
Au moment du dépôt du dossier, il y a lieu de préciser que chaque | Bij de kandidatuurstelling moet er worden verduidelijkt dat elke |
relation constitue impérativement une alternative au trafic routier. | verbinding absoluut een alternatief vormt voor het wegvervoer. |
- toute entreprise ayant son siège d'exploitation situé sur le | - iedere onderneming met een uitbatingszetel op het grondgebied van |
territoire d'un Etat membre de l'Union européenne, qui assume la | een lidstaat van de Europese Unie, die de contractuele |
responsabilité contractuelle d'acheminer par chemin de fer des unités | aansprakelijkheid op zich neemt om de intermodale transporteenheden |
de transport intermodal, ci-après dénommée opérateur. | per spoor te vervoeren, hierna de operator genoemd. |
2. DEMANDE DE SUBVENTION | 2. SUBSIDIEAANVRAAG |
Dans les 30 jours calendrier suivant l'appel publié au Moniteur belge, | Uiterlijk 30 kalenderdagen na de publicatie van deze oproep in het |
l'opérateur candidat remet un dossier de demande auprès du : | Belgisch Staatsblad dient de operator een aanvraagdossier in bij : |
SPF Mobilité et Transports | FOD Mobiliteit en Vervoer |
Direction générale du Transport terrestre | Directoraat-generaal Vervoer te Land |
Direction Navigation intérieure et Intermodalité | Directie Binnenvaart en Intermodaliteit |
Service Intermodalité et Logistique | Dienst Intermodaliteit en Logistiek |
rue du Progrès, 56 | Vooruitgangstraat 56 |
1210 Bruxelles. | 1210 Brussel. |
Le dossier peut être envoyé par la poste ou déposé auprès du service | Het dossier kan per post worden verstuurd of op voornoemde dienst |
nommé ci-dessus. Il fera l'objet d'un accusé de réception. Il doit | worden afgegeven tegen een ontvangstbewijs. Het moet worden |
être transmis sous double enveloppe : l'enveloppe extérieure est | overgemaakt in een dubbele briefomslag: de buitenste briefomslag is |
destinée à l'expédition tandis que l'enveloppe intérieure contenant le | bestemd voor de verzending, terwijl de binnenste briefomslag de |
dossier porte la mention " Subvention pour unité de transport | vermelding draagt "Subsidie voor intermodale transporteenheid die op |
intermodal utilisant le rail à l'intérieur de la Belgique. NE PAS | het Belgisch grondgebied van het spoorwegvervoer gebruik maakt. NIET |
OUVRIR ". | OPENEN". |
Le dossier de l'opérateur comprend les pièces suivantes : | Het dossier van de operator bevat de volgende stukken : |
1. Un acte de candidature reprenant les coordonnées et la signature de la personne dûment habilitée à gérer la demande ainsi que le compte bancaire destiné à recevoir l'éventuel soutien financier; 2. Le numéro d'entreprise ou d'unité d'établissement attribué par la Banque Carrefour des Entreprises ou, à défaut, une copie des statuts; 3. Un relevé trimestriel des transports ferroviaires par UTI organisés entre le 1er janvier 2008 et le 30 septembre 2008. Ce relevé est établi selon le modèle décrit (avec un exemple) en annexe 1re. | 1. Een aanvraag met de gegevens en de handtekening van de gemachtigde persoon die de aanvraag beheert, alsook het bankrekeningnummer, waarop de eventuele financiële steun mag worden gestort; 2. Het door de Kruispuntbank van Ondernemingen toegekende ondernemingsnummer of vestigingseenheidsnummer, of bij gebrek hieraan een afschrift van de statuten; 3. Een trimesteriële lijst van de uitgevoerde spoorwegtransporten per ITE tussen 1 januari 2008 en 30 september 2008. Deze lijst wordt volgens het bijgevoegde model (met een voorbeeld) in bijlage 1 opgesteld. Ter herinnering, de toegekende financiële steun mag volgens de regels |
Pour rappel, le soutien financier à octroyer ne peut excéder 30 % du | van de Europese Commissie 30 % van de totale vervoerskosten niet |
coût total du transport, au regard des règles de la Commission | |
européenne (article 6 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005). | overschrijden (artikel 6 van het koninklik besluit van 30 september |
4. L'opérateur établit le plus exactement possible une prévision des | 2005). |
transports ferroviaires d'UTI pour le dernier trimestre (du 1er | |
octobre 2008 au 31 décembre 2008). Toutes les relations sont | 4. De operator stelt voor het laatste trimester (1 oktober 2008 tot 31 |
december 2008) een zo exact mogelijke raming op van de | |
ITE-spoorwegtransporten. Alle verbindingen worden vermeld. De tabel | |
communiquées. Le tableau (avec un exemple) en annexe 2 indique les rubriques nécessaires. | (met een voorbeeld) in bijlage 2 geeft de noodzakelijke rubrieken aan. |
5. L'opérateur établit un récapitulatif synthétique par UTI de toutes | 5. De operator stelt een samenvattend overzicht per ITE op van alle |
les relations selon le modèle (avec un exemple) en annexe 3. | verbindingen volgens het bijgevoegde model (met een voorbeeld) in bijlage 3. |
6. La tarification appliquée par relation. | 6. De toegepaste tariefbepaling per verbinding. |
Le détail du calcul du prix doit être établi et fourni afin de | |
permettre d'identifier le coût de la relation (traction ferroviaire, | Het detail van de prijsberekening moet worden opgesteld en bezorgd om |
wagon, transbordement, parcours entre client et centre de | de kostprijs van de verbinding te bepalen (spoortractie, wagon, |
transbordement, administration). | overslag, vervoer tussen klant en overslagcentrum, administratie). |
Au moment du dépôt du dossier, il y a lieu de préciser que chaque | Bij de kandidatuurstelling moet er worden verduidelijkt dat elke |
relation constitue impérativement une alternative au trafic routier. | verbinding absoluut een alternatief vormt voor het wegvervoer. |
Les pièces 1 et 2 du dossier sont déposées sous forme papier et les | De stukken onder punten 1 en 2 van het dossier worden op papier |
pièces 3, 4, 5 et 6 le sont sur support électronique. | ingediend en de stukken onder punten 3, 4, 5 en 6 op elektronische drager. |
3. TRAITEMENT DE LA DEMANDE | 3. BEHANDELING VAN DE AANVRAAG |
3.1. ELIGIBILITE | 3.1. WIE KOMT IN AANMERKING |
L'Administration procède à l'examen du dossier pour : | De administratie onderzoekt het dossier op volgende punten : |
- apprécier la capacité du demandeur au regard du trafic ferroviaire | - beoordeling van de capaciteit van de aanvrager aan de hand van de |
relevé entre le 1er janvier 2008 et le 30 septembre 2008. | spoorwegtransporten tussen 1 januari 2008 en 30 september 2008. |
- déterminer le trafic éligible au soutien financier. | - bepaling van het vervoer dat voor een financiële tegemoetkoming in |
aanmerking komt. | |
3.2. ACCEPTATION - DOCUMENT DE REFERENCES | 3.2. AANVAARDING - REFERENTIEDOCUMENT |
* Si l'examen de l'éligibilité du demandeur pour les subsides se | * Indien uit het onderzoek blijkt dat de aanvrager voor de subsidies |
révèle positif, il est averti par écrit. Après calcul de la valeur Y | in aanmerking komt, wordt de aanvrager schriftelijk verwittigd. Na |
et publication dans le Moniteur belge (voir rubrique 4), | berekening van de waarde Y en publicatie in het Belgisch Staatsblad |
l'Administration établit et transmet un document de référence au | (zie titel 4), stelt de administratie een referentiedocument op en |
demandeur reprenant : | stuurt dit naar de aanvrager met vermelding van : |
1. le montant de la subvention octroyée pour les trois premiers | 1. het toegekende subsidiebedrag voor de eerste drie trimesters 2008 |
trimestres 2008 (1er janvier 2008 au 30 septembre 2008; article 9 de | (1 januari 2008 tot 30 september 2008; artikel 9 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 30 septembre 2005); | besluit van 30 september 2005); |
2. les modalités de liquidation de la subvention; | 2. de afrekeningsmodaliteiten van de subsidiëring; |
3. le rappel des pénalités (réduction, suspension, remboursement) | 3. de herinnering aan de straffen (vermindering, opschorting, |
visées aux articles 12, 13 et 15 de l'arrêté royal du 30 septembre | terugbetaling) zoals bedoeld in artikelen 12, 13 en 15 van het |
2005; | koninklijk besluit van 30 september 2005; |
4. le rappel de l'obligation de répercuter le soutien financier sur le | 4. de herinnering aan de verplichting om de klant van de financiële |
prix au client. | steun te laten meegenieten. |
* En cas de conclusion négative de l'examen, l'administration en | * Indien het onderzoek van het dossier negatief uitvalt, licht de |
informe le demandeur et motive son refus. | administratie de aanvrager hierover in en motiveert zij haar weigering. |
3.3. CONTESTATION | 3.3. BETWISTING |
Le demandeur peut introduire tout grief par courrier dans les mêmes | |
conditions de transmission que celles de l'introduction de la demande | De aanvrager kan per post bezwaar indienen onder dezelfde voorwaarden |
(voir rubrique 2). | als deze van de aanvraagindiening (zie titel 2). |
4. CALCUL DES ELEMENTS DE LA SUBVENTION | 4. BEREKENING VAN DE ELEMENTEN VAN DE SUBSIDIE |
De financiële steun zal worden berekend per ITE volgens de formule Y | |
Le soutien financier sera calculé par UTI selon la formule Y (km F + | (km F + 50) zoals aangegeven in artikelen 3 en 4 van het koninklijk |
50) des articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 : | besluit van 30 september 2005 : |
- "km F" est le nombre de km tarifés effectués par chemin de fer et | - "km F" staat voor het aantal per spoor afgelegde tarifaire |
constitue la partie variable à la subvention; | kilometer, en vormt het variabel deel van de subsidie; |
- le facteur 50 constitue la partie fixe de la subvention; | - de factor 50 vormt het vast gedeelte van de subsidie; |
- la valeur Y, maximum 0,40 euro, sera calculée en fonction du trafic | - de waarde Y die maximum 0,40 euro/km bedraagt, wordt berekend |
volgens het totaal van de in aanmerking komende transporten. Voor het | |
total éligible à la dite mesure. Pour l'année 2008, il faudra tenir | jaar 2008 moet men rekening houden met de spoorwegtransporten van de |
compte du trafic des trois premiers trimestres en 2008 et des | eerste drie trimesters van 2008 en de raming van het laatste trimester |
prévisions du dernier trimestre 2008. Le budget en 2008 s'élève à 30 | in 2008. Het budget in 2008 bedraagt 30 miljoen euro. |
millions d'euros. | |
La valeur Y fera l'objet d'un arrêté ministériel et restera inchangée | De waarde Y wordt bij ministerieel besluit vastgelegd en blijft |
pour l'exercice 2008. | onveranderd voor het dienstjaar 2008. |
5. MODALITES DE PAIEMENT | 5. UITBETALINGSMODALITEITEN |
5.1. L'OPERATEUR | 5.1. DE OPERATOR |
L'opérateur établit : | De operator maakt : |
- une liste détaillée des transports ferroviaires d'UTI effectués | - een gedetailleerde lijst op van de uitgevoerde |
durant les trois premiers trimestres de 2008 (article 10 de l'arrêté | |
royal du 30 septembre 2005; voir tableau en annexe 1re). La liste des | |
transports ferroviaires effectués pendant le dernier trimestre de 2008 | ITE-spoorwegtransporten voor de eerste drie trimesters van 2008 |
(artikel 10 van het koninklijk besluit van 30 september 2005; zie | |
tabel in bijlage 1). De lijst van de uitgevoerde spoorwegtransporten | |
doit être transmise au plus tard le 21 janvier 2009. | van de laatste trimester van 2008 moet ten laatste op 21 januari 2009 |
overgemaakt zijn. | |
Les données suivantes doivent être communiquées : | De volgende gegevens moeten worden meegedeeld : |
* le mois; | * maand; |
* le type de contrat; | * type contract; |
* la date du départ; | * datum van vertrek; |
* le numéro de la lettre de voiture; | * nummer van de vrachtbrief; |
* le numéro du wagon; | * nummer van de wagon; |
* le numéro de l'UTI; | * nummer van de ITE; |
* la catégorie de l'UTI; | * categorie van de ITE; |
* UTI : vide/plein; | * ITE : leeg/vol; |
* la masse du chargement (en tonne); | * massa lading (in ton); |
* le numéro de la gare de départ; | * nummer van het station van vertrek; |
* le nom de la gare de départ; | * naam van het station van vertrek; |
* le numéro de la gare d'arrivée; | * nummer van het station van aankomst; |
* le nom de la gare d'arrivée; | * naam van het station van aankomst; |
* le(s) numéro(s) du (des) train(s); | * nummer(s) van de trein(en); |
* la distance entre les centres de transbordement et/ou les points | * afstand tussen de overslagcentra en/of de knooppunten die op het |
nodaux desservis sur le territoire belge; | Belgisch grondgebied worden bediend; |
* le coût de la traction ferroviaire/UTI; | * spoortractiekosten/ITE; |
* le coût du wagon/UTI; | * wagonkosten/ITE; |
* le coût de la manutention/UTI; | * overslagkosten/ITE; |
* le coût de camion/UTI; | * vrachtwagenkosten/ITE; |
* le coût administratif/UTI; | * administratieve kosten/ITE; |
* les coûts totaux/UTI. | * totale kosten/ITE. |
- lors du dépôt de sa candidature, un relevé des prévisions des | - bij het indienen van zijn kandidatuur een lijst van de raming van de |
transports ferroviaires d'UTI pour chaque relation pour la période du | ITE-spoorwegtransporten voor elke verbinding voor de periode van 1 |
1er octobre 2008 au 31 décembre 2008 (voir annexe 2). | oktober 2008 tot 31 december 2008 (zie bijlage 2). |
Les données suivantes doivent être communiquées : | De volgende gegevens moeten worden meegedeeld : |
* les mois; | * maanden; |
* le type de contrat; | * type contract; |
* le numéro de la gare de départ; | * nummer van het station van vertrek; |
* le nom de la gare de départ; | * naam van het station van vertrek; |
* le numéro de la gare d'arrivée; | * nummer van het station van aankomst; |
* le nom de la gare d'arrivée; | * naam van het station van aankomst; |
* la distance entre les centres de transbordement et/ou les points | * afstand tussen de overslagcentra en/of de knooppunten die op het |
nodaux desservis sur le territoire belge; | Belgisch grondgebied worden bediend; |
* le nombre d'UTI. | * aantal ITE. |
- lors du dépôt de sa candidature et en cas de changement de relation | - bij het indienen van de kandidatuur alsook in geval van verandering |
ou en cas de nouvelle relation pendant le dernier trimestre de 2008, | van een verbinding of in geval van een nieuwe verbinding tijdens het |
un aperçu synthétique pour chaque relation (voir annexe 3). | laatste trimester van 2008 een samenvattend overzicht van elke verbinding (zie bijlage 3). |
Les données suivantes doivent être communiquées : | De volgende gegevens moeten worden meegedeeld : |
* le type de contrat; | * type contract; |
* le numéro de la gare de départ; | * nummer van het station van vertrek; |
* le nom de la gare de départ; | * naam van het station van vertrek; |
* le numéro de la gare d'arrivée; | * nummer van het station van aankomst; |
* le nom de la gare d'arrivée; | * naam van het station van aankomst; |
* la distance entre les centres de transbordement et/ou les points | * afstand tussen de overslagcentra en/of de knooppunten die op het |
nodaux desservis sur le territoire belge; | Belgisch grondgebied worden bediend; |
* le coût de la traction ferroviaire/UTI; | * spoortractiekosten/ITE; |
* le coût du wagon/UTI; | * wagonkosten/ITE; |
* le coût de manutention/UTI; | * overslagkosten/ITE; |
* le coût de camion/UTI; | * vrachtwagenkosten/ITE; |
* le coût administratif/UTI; | * administratieve kosten/ITE; |
* le coût total/UTI. | * totale kosten/ITE. |
5.2 L'ADMINISTRATION | 5.2 ADMINISTRATIE |
- Elle procède à la vérification par coups de sonde des données | - Aan de hand van steekproeven controleert zij de verstrekte gegevens, |
livrées e.a. : | onder meer : |
* via la lettre de voiture électronique correspondante; | * via de bijbehorende elektronische vrachtbrief; |
* via Infrabel pour la circulation des trains. - Après approbation du relevé trimestriel suivant au début du trimestre, le montant de la subvention déterminé pour ce trimestre, sera liquidé. Si les relevés des transports ferroviaires d'UTI font apparaître un trafic réel inférieur aux prévisions, les candidats recevront le montant correspondant au trafic réel du trimestre écoulé, la valeur Y restant inchangée. Par contre, si le trafic réel est supérieur aux prévisions, le subside du trimestre sera attribué au trafic prévu par chaque opérateur, la valeur Y restant inchangée. Pour les UTI surnuméraires, un subside pourra être attribué à la fin de l'année dans les limites du budget disponible, avec la même valeur Y, et proportionnellement au surplus de trafic des opérateurs concernés. | * via Infrabel voor het treinverkeer. - Na goedkeuring van de trimesteriële lijst bij het begin van het volgend trimester zal het berekende subsidiebedrag van dat trimester worden uitbetaald. Indien uit de lijsten van de ITE-spoorwegtransporten blijkt dat er in werkelijkheid minder vervoerd werd dan de raming, dan ontvangen de kandidaten het bedrag dat overeenkomt met het werkelijke vervoer van het afgelopen trimester, daar de waarde Y onveranderd blijft. Indien daarentegen blijkt dat er in werkelijkheid meer vervoerd werd dan de raming, zal de subsidie voor het trimester gegeven worden volgens het voorziene vervoer van elke operator daar de waarde Y onveranderd blijft. Voor de niet-geraamde ITE kan op het einde van het jaar binnen het beschikbare budget een subsidie verdeeld worden met dezelfde waarde Y, en proportioneel met het vervoerssurplus van de betreffende operatoren. |
6. CONTROLE | 6. CONTROLE |
- En tout temps, l'Administration peut procéder au contrôle des prix | - Op ieder ogenblik mag de administratie overgaan tot de controle van |
pratiqués et des coûts affectés aux transports concernés (article 16 | de bij het betreffende vervoer toegepaste prijzen en gemaakte kosten |
de l'arrêté royal du 30 septembre 2005). | (artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 september 2005). |
- Toutes les données sont collectées et traitées de manière confidentielle. | - Alle gegevens worden vertrouwelijk verzameld en behandeld. |
7. ADMINISTRATION EN CHARGE | 7. BEVOEGDE ADMINISTRATIE |
En application de l'article 16 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005, | Overeenkomstig artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 september |
les membres du personnel de la Direction générale du Transport | 2005 zijn volgende personeelsleden van het Directoraat-generaal van |
terrestre en charge du régime de soutien sont : | het Vervoer te Land belast met de uitvoering het steunstelsel : |
- Pierre FORTON, Directeur général f.f. | - Pierre FORTON, Directeur-generaal d.d. |
- Herman VERSCHUEREN, Conseiller général | - Herman VERSCHUEREN, Adviseur-generaal |
- Henry MAILLARD, Conseiller | - Henry MAILLARD, Adviseur |
- Michel DE VOS, Attaché | - Michel DE VOS, Attaché |
- Marguerite OLIVIER, Attaché | - Marguerite OLIVIER, Attaché |
- Gretel PANNEELS, Attaché. | - Gretel PANNEELS, Attaché. |
Bruxelles, le 14 octobre 2008. | Brussel, 14 oktober 2008. |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe 1re : Relevé (trimestriel) des transports ferroviaires | Bijlage 1 : Lijst (per trimester) van de uitgevoerde spoortransporten |
organisés en 2008 par UTI | in 2008 per ITE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |