← Retour vers "Circulaire n° 568 relative aux modifications réglementaires dans le cadre des absences pour maladie "
Circulaire n° 568 relative aux modifications réglementaires dans le cadre des absences pour maladie | Omzendbrief nr. 568 met betrekking tot de reglementaire wijzigingen in het kader van het ziekteverzuim |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
13 FEVRIER 2007. - Circulaire n° 568 relative aux modifications | 13 FEBRUARI 2007. - Omzendbrief nr. 568 met betrekking tot de |
réglementaires dans le cadre des absences pour maladie | reglementaire wijzigingen in het kader van het ziekteverzuim |
Aux services publics fédéraux et aux services qui en dépendent, au | Aan de federale overheidsdiensten en aan de diensten die ervan |
Ministère de la Défense, ainsi qu'aux organismes d'intérêt public | afhangen, aan het Ministerie van Landsverdediging, evenals aan de |
instellingen van openbaar nut behorende tot het federaal | |
appartenant à la fonction publique fédérale administrative telle que | administratief openbaar ambt zoals gedefinieerd in artikel 1 van de |
définie à l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique. Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, Madame la Secrétaire d'Etat, Monsieur le Secrétaire d'Etat, Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer la teneur de la présente circulaire à tous les membres du personnel des services, administrations et organismes placés sous votre autorité, contrôle ou tutelle. La présente circulaire précise les dispositions réglementaires relatives au contrôle des absences par suite de maladie ou d'accident | wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken. Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, Mevrouw de Staatssecretaris, Mijnheer de Staatssecretaris, Ik zou het op prijs stellen indien u de inhoud van deze omzendbrief zou meedelen aan alle personeelsleden van de diensten, besturen en instellingen waarover u gezag, toezicht of voogdij uitoefent. Deze omzendbrief licht de reglementaire bepalingen toe met betrekking tot het toezicht op de afwezigheden tengevolge van ziekte en ongeval |
de membres du personnel statutaire et contractuel employés au sein de | van contractuele en statutaire personeelsleden tewerkgesteld binnen |
la fonction publique fédérale administrative. En outre, elle remplace | het federaal administratief openbaar ambt. Tevens vervangt hij het « |
le « chapitre Ier. Contrôle des absences par suite de maladie » du | hoofdstuk I. Controle op de afwezigheden wegens ziekte » van het |
Règlement du Service de Santé administratif (SSA) et toutes les | Reglement van de Administratieve Gezondheidsdienst (AGD) en alle |
circulaires précédentes relatives à ce sujet, à l'exception de la | voorgaande omzendbrieven met betrekking tot dit onderwerp, met |
circulaire n° 557 du 22 novembre 2005 (Moniteur belge du 06 décembre | uitzondering van omzendbrief nr. 557 van 22 november 2005 (Belgisch |
2005) relative aux frais de déplacement en cas d'examen médical de | Staatsblad van 6 december 2005) betreffende de verplaatsingsonkosten |
contrôle. | bij medisch controleonderzoek. |
Par « maladie ou accident », il y a lieu en l'espèce d'entendre toute | Onder « ziekte of ongeval » moet hier verstaan worden elke ziekte of |
maladie ou accident dans la sphère privée, à l'exclusion des absences | ongeval in de privé-sfeer, met uitsluiting van de afwezigheden |
pour cause d'accident de travail, accident survenu sur le chemin du | tengevolge van een arbeidsongeval, een ongeval op de weg van of naar |
travail et maladie professionnelle. | het werk en een beroepsziekte. |
Le contrôle des absences par suite de maladie ou d'accident pour les | Het toezicht op de afwezigheden tengevolge van een ziekte of een |
membres du personnel tant contractuel que statutaire est effectué par | ongeval voor zowel contractuele als statutaire personeelsleden wordt |
l'Administration de l'Expertise médicale (Medex), successeur du | uitgevoerd door het Bestuur van de Medische Expertise (Medex), de |
Service de Santé administratif (SSA). | opvolger van de Administratieve Gezondheidsdienst (AGD). |
L'arrêté royal du 17 janvier 2007 modifiant diverses dispositions | Het koninklijk besluit van 17 januari 2007 houdende wijzigingen van |
réglementaires relatives au contrôle des absences par suite de maladie | diverse reglementaire bepalingen betreffende de controle van |
des membres du personnel des administrations de l'Etat et relatives | afwezigheden wegens ziekte van de personeelsleden van de rijksbesturen |
aux congés et absences accordés aux membres du personnel des | en betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
administrations de l'Etat ajoute un nouveau chapitre IXbis à l'arrêté | personeelsleden van de rijksbesturen voegt een nieuw hoofdstuk IXbis |
royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés | toe in het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
aux membres du personnel des administrations de l'Etat réglant le | verloven en de afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
contrôle des absences par suite de maladie et d'accident pour les | rijksbesturen dat de controle van de afwezigheden tengevolge van |
membres du personnel statutaire de la fonction publique fédérale | ziekte en ongeval regelt voor de statutaire personeelsleden van het |
administrative. Le système de « contrôle spontané » n'existe plus. | federaal administratief openbaar ambt. Het systeem van de « spontane |
controle » bestaat niet langer. | |
Pour les membres du personnel contractuel, la surveillance des | Voor contractuele personeelsleden wordt het toezicht op afwezigheden |
absences par suite de maladie et d'accident est réglée par l'article | tengevolge van ziekte en ongeval geregeld door artikel 31 van de wet |
31 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. Cette | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Daarenboven |
disposition règle en outre la suspension de l'exécution du contrat de | regelt deze bepaling de schorsing van de uitvoering van de |
travail pour cause de maladie ou d'accident, les modalités | arbeidsovereenkomst wegens ziekte of ongeval, de verwittiging van de |
d'avertissement de l'employeur, le contrôle par l'employeur de | werkgever, de controle van de werkgever op de afwezigheid van de |
l'absence du travailleur et le règlement du litige médical qui | werknemer en de regeling van het medisch geschil dat na de controle |
pourrait survenir à l'issue du contrôle. En outre, le nouvel article | zou kunnen ontstaan. Daarnaast bepaalt het nieuwe artikel 61 van het |
61 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 détermine les modalités | koninklijk besluit van 19 november 1998 de specifieke modaliteiten met |
spécifiques relatives à l'avertissement de l'employeur et | betrekking tot het verwittigen van de werkgever en het indienen van |
l'introduction d'un certificat médical auprès de Medex. | het geneeskundig getuigschrift bij Medex. |
CHAPITRE Ier. - Surveillance des absences par suite de maladie ou | HOOFDSTUK I. - Toezicht op de afwezigheden tengevolge ziekte of |
d'accident | ongeval |
I.1. avertissement et certificat médical Un membre du personnel contractuel ou statutaire empêché pour cause de maladie ou d'accident est tenu d'informer immédiatement l'autorité dont il relève, de son absence selon les modalités fixées par le président du comité de direction, le secrétaire général ou le fonctionnaire dirigeant. Les services de la fonction publique fédérale administrative sont tenus de communiquer à Medex les données de leurs membres du personnel relatives aux absences par suite de maladie ou d'accident. Pour une absence pour maladie ou accident d'une durée supérieure à un | I.1. verwittiging en geneeskundig getuigschrift Een contractueel of statutair personeelslid, dat ten gevolge van ziekte of ongeval verhinderd is, is verplicht de overheid, waaronder het ressorteert, onmiddellijk op de hoogte te brengen van zijn afwezigheid volgens de modaliteiten bepaald door de voorzitter van het directiecomité, de secretaris-generaal of de leidende ambtenaar. De diensten behorend tot het federaal administratief openbaar ambt zijn er toe gehouden de gegevens van hun personeelsleden met betrekking tot de afwezigheden ten gevolge van een ziekte of een ongeval te bezorgen aan Medex. Voor een afwezigheid wegens ziekte of ongeval die langer duurt dan één |
jour, le membre du personnel doit introduire le plus rapidement | dag, dient een personeelslid zo snel mogelijk een geneeskundig |
possible un certificat médical auprès de Medex. Le certificat médical mentionne la maladie, la durée probable de celle-ci, le lieu de résidence du membre du personnel et si le membre du personnel peut se déplacer ou non en vue d'un contrôle. Ce certificat médical mentionne également la signature, le nom clairement lisible et le numéro INAMI du médecin traitant. Le certificat médical doit être affranchi au tarif d'une lettre et doit immédiatement être envoyé au centre de la région où habite le membre du personnel. Le membre du personnel utilise à cet effet le formulaire conformément à l'annexe Ire. Les membres du personnel contractuel doivent également appliquer dès le début de leur période de maladie, les prescriptions en vigueur dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnité. Dès que la situation de santé du membre du personnel le lui permet, il peut reprendre le service, même lorsque le certificat médical du médecin traitant prescrit une période plus longue. Lorsqu'à l'issue de la période de maladie mentionnée dans le certificat médical, le membre du personnel se sent insuffisamment rétabli afin de reprendre le service, il introduit le jour où se termine sa période de maladie, un nouveau certificat médical auprès de Medex. Il est tenu d'informer de la prolongation, l'autorité dont il relève. I.2. contrôle des absences par suite de maladie ou d'accident Le contrôle du membre du personnel peut se faire à la demande du | getuigschrift in te dienen bij Medex. Het geneeskundig getuigschrift maakt melding van de ziekte, de waarschijnlijke duur ervan, de verblijfplaats van het personeelslid en of het personeelslid zich met het oog op de controle al dan niet naar een andere plaats mag begeven. Dit geneeskundig getuigschrift vermeld eveneens de handtekening, de duidelijk leesbare naam en het RIZIV-nummer van de behandelend arts. Het geneeskundig getuigschrift moet gefrankeerd worden als brief en onmiddellijk naar het centrum verstuurd worden van de regio waar het personeelslid woont. Het personeelslid gebruikt hiertoe het formulier overeenkomstig bijlage I. Contractuele personeelsleden moeten zich vanaf het begin van hun ziekteperiode eveneens in orde stellen met de geldende voorschriften van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Van zodra de gezondheidstoestand van het personeelslid het hem toelaat, kan hij zijn dienst hernemen, zelfs wanneer het geneeskundig getuigschrift van de behandelende arts een langere periode voorschrijft. Als het personeelslid bij het verstrijken van de periode van ziekte, die vermeld werd in het geneeskundig getuigschrift, zich niet voldoende hersteld voelt om zijn dienst te hervatten, dient het de dag waarop zijn ziekteperiode afloopt een nieuw geneeskundig getuigschrift aan Medex toe te sturen. Hij moet de overheid waaronder hij ressorteert, inlichten over de verlenging. I.2. controle van de afwezigheden tengevolge van ziekte of ongeval De controle van het personeelslid kan gebeuren op vraag van de dienst |
service du membre du personnel ou à l'initiative de Medex. | van het personeelslid of op initiatief van Medex. |
Le membre du personnel est tenu de recevoir le médecin désigné par | Het personeelslid is verplicht de arts aangeduid door Medex (hierna : |
Medex (dénommé ci-après médecin-contrôleur) ou de répondre à la | de controlearts) te ontvangen of in te gaan op de oproep om zich aan |
convocation lui demandant de se présenter chez le médecin-contrôleur. Le membre du personnel ne peut refuser l'examen médical ni gêner l'exécution de l'examen médical par le médecin-contrôleur. Par exemple, il est impératif que le membre du personnel informe son service de toute modification de son domicile ou de son lieu de résidence (temporaire) (p. ex. : hôpital, centre de rééducation,..). Le fait de négliger de transmettre de telles modifications peut être considéré comme de nature à gêner le contrôle. L'examen médical a lieu au domicile ou au lieu de résidence du membre du personnel. Le membre du personnel doit être présent pour le contrôle, à l'adresse qu'il a indiquée à son service ou dans le certificat. En cas d'absence du membre du personnel, le médecin-contrôleur laisse un avis invitant le membre du personnel à se présenter, à l'heure mentionnée, chez le médecin-contrôleur. Lorsqu'il quitte son domicile ou son lieu de résidence pour une période plus ou moins longue, le membre du personnel doit donc vérifier si un médecin-contrôleur n'est pas passé, par exemple en vérifiant régulièrement sa boîte aux lettres. Le membre du personnel qui peut quitter le domicile ou le lieu de | te melden bij de controlearts. Het personeelslid mag het medisch onderzoek niet weigeren en mag het uitvoeren van het medisch onderzoek door de controlearts niet belemmeren. Het is bijvoorbeeld van zeer groot belang dat het personeelslid zijn dienst op de hoogte brengt van elke wijziging van zijn woonplaats of zijn (tijdelijke) verblijfplaats (bijv. ziekenhuis, revalidatiecentrum,...). Het nalaten om wijzigingen door te geven, kan beschouwd worden als een belemmering van de controle. Het medisch onderzoek vindt plaats in de woon- of verblijfplaats van het personeelslid. Het personeelslid dient zich ter beschikking te houden voor de controle op het adres dat hij opgegeven heeft bij zijn dienst of in het getuigschrift. Bij afwezigheid van het personeelslid, laat de controlearts bericht achter waarin het personeelslid wordt verzocht zich op het vermelde uur aan te melden bij de controlearts. Het personeelslid moet dus wanneer hij zijn woonplaats of verblijfplaats voor kortere of langere periode verlaten heeft, controleren of er geen controlearts langs geweest is, door bijvoorbeeld regelmatig zijn brievenbus te controleren. Het personeelslid dat de woon- of verblijfplaats mag verlaten, kan |
résidence peut également être convoqué par Medex pour se présenter | door Medex eveneens opgeroepen worden om zich voor een onderzoek aan |
auprès du médecin-contrôleur en vue d'un examen. Dans ce cas, | te melden bij de controlearts. De verplichting om in dit geval de |
l'obligation de demeurer présent les trois premiers jours ouvrables | eerste drie werkdagen van de afwezigheid thuis beschikbaar te blijven |
chez lui en vue d'un contrôle, n'a pas été reprise et n'est donc plus | voor de controle werd niet overgenomen en is dus niet langer van |
d'application. | toepassing. |
Les frais de déplacement pour l'examen médical de contrôle sont réglés | De verplaatsingsonkosten voor medisch controleonderzoek worden |
par la circulaire n° 557 du 22 novembre 2005. | geregeld door omzendbrief nr. 557 van 22 november 2005. |
En cas d'accident survenant sur le chemin vers le cabinet du | In het geval dat een personeelslid gevolg geeft aan de oproep van de |
médecin-contrôleur, le membre du personnel qui répond à la convocation | controlearts en op de weg naar het kabinet van de controlearts |
du médecin-contrôleur, est considéré comme victime d'un accident | overkomt hem een ongeval, dan zal het personeelslid beschouwd worden |
survenu sur le chemin du travail. | als slachtoffer van een ongeval op de weg van en naar het werk. |
Le contrôle de chaque membre du personnel peut se faire à partir du | De controle van elk personeelslid kan gebeuren vanaf de eerste dag van |
premier jour d'absence et pendant la totalité de la période d'absence | de afwezigheid en tijdens de volledige periode van de afwezigheid ten |
par suite de maladie ou d'accident (y compris les jours où le membre | gevolge van ziekte of ongeval (dus ook de dagen dat het personeelslid |
du personnel n'est pas tenu de travailler). | niet verplicht is te werken). |
Pour les membres du personnel qui travaillent en service continu, les | Voor de personeelsleden die in continudienst werken, kunnen de |
contrôles peuvent aussi être effectués durant la période de 24 heures | controles ook uitgevoerd worden gedurende de periode van 24 uur |
qui suit le début de l'absence, même si le membre du personnel n'est | volgend op het begin van de afwezigheid, zelfs indien het |
plus tenu de travailler à ce moment. | personeelslid op dit ogenblik niet verplicht is te werken. |
Le contrôle a lieu dans tous les cas entre 8 et 20 heures. | De controle vindt in elk geval plaats tussen 8 en 20 uur. |
Le médecin-contrôleur vérifie si l'absence par suite de maladie ou | De controlearts gaat na of de afwezigheid ten gevolge van ziekte of |
d'accident est justifiée et peut constater : | ongeval gerechtvaardigd is en kan constateren dat : |
1° que l'absence par suite de maladie ou d'accident est médicalement | 1° de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch |
justifiée; | gerechtvaardigd is; |
2° ou que l'absence par suite de maladie ou d'accident est | 2° of de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch |
médicalement justifiée pour une période plus courte que celle | gerechtvaardigd is voor een kortere periode dan vermeld werd in het |
mentionnée sur le certificat médical; | geneeskundig getuigschrift; |
3° ou que l'absence par suite de maladie ou d'accident est | 3° of de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch |
médicalement injustifiée. | ongerechtvaardigd is. |
Le médecin-contrôleur exerce sa mission conformément aux dispositions | De controlearts oefent zijn opdracht uit overeenkomstig de bepalingen |
de l'article 3 de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle. Le médecin-contrôleur remet immédiatement, éventuellement après consultation du médecin qui a délivré le certificat médical, ses constatations écrites au membre du personnel. Si le membre du personnel ne peut à ce moment-là marquer son accord avec les constatations du médecin-contrôleur, ceci sera acté par ce dernier sur l'écrit précité. Lorsque le médecin-contrôleur décide que l'absence par suite de maladie ou d'accident est injustifiée, le membre du personnel doit reprendre le travail le jour ouvrable suivant. | van artikel 3 van de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde. De controlearts overhandigt onmiddellijk, eventueel na raadpleging van de arts die het geneeskundig getuigschrift heeft afgeleverd, zijn bevindingen schriftelijk aan het personeelslid. Indien het personeelslid op dat ogenblik kenbaar maakt dat hij niet akkoord gaat met de bevindingen van de controlearts, wordt dit door de controlearts vermeld op het bovenvermeld document. Wanneer de controlearts beslist dat de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval, ongerechtvaardigd is, dan dient het personeelslid het werk de volgende werkdag te hervatten. |
Lorsque le médecin-contrôleur décide que l'absence par suite de | Wanneer de controlearts beslist dat de afwezigheid tengevolge van |
maladie ou d'accident est médicalement justifiée pour une période plus | ziekte of ongeval medisch gerechtvaardigd is voor een kortere periode |
courte que celle mentionnée dans le certificat médical, le membre du | dan vermeld in het geneeskundig getuigschrift, dan dient het |
personnel doit reprendre le travail à la date fixée par le | personeelslid het werk te hervatten op de door de controlearts |
médecin-contrôleur. | vastgestelde datum. |
I.3. procédure d'arbitrage Les litiges entre le membre du personnel et le médecin-contrôleur sont réglés par le truchement d'une procédure d'arbitrage. La décision qui découle de cette procédure d'arbitrage est définitive et contraignante. La compétence des tribunaux d'intervenir dans ces litiges demeure à l'évidence sauvegardée. Dans les deux jours ouvrables(1) qui suivent la remise des constatations par le médecin-contrôleur, la partie la plus intéressée peut en accord avec le médecin-contrôleur choisir un médecin-arbitre en vue de régler le litige médical. Si aucun accord ne peut être conclu dans les deux jours ouvrables, la partie la plus intéressée peut désigner, en vue de régler le litige | I.3. scheidsrechterlijke procedure De geschillen tussen het personeelslid en de controlearts worden beslecht via een scheidsrechterlijke procedure. De beslissing die voortvloeit uit deze scheidsrechterlijke procedure is definitief en bindend. De bevoegdheid van de rechtbanken om in deze geschillen op te treden, blijft uiteraard gevrijwaard. Binnen twee werkdagen (1) na de overhandiging van de bevindingen door de controlearts, kan de meest belanghebbende partij, mits akkoord van de controlearts, een arts-scheidsrechter aanwijzen met het oog op het beslechten van het medische geschil. Indien geen akkoord kan worden bereikt binnen de twee werkdagen kan de meest belanghebbende partij met het oog op het beslechten van het |
médical, un médecin-arbitre qui satisfait aux dispositions de la loi | medisch geschil een arts-scheidsrechter aanwijzen die voldoet aan de |
du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle et figure sur la | bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de |
controlegeneeskunde en voorkomt op de door de FOD Werkgelegenheid, | |
liste établie par le SPF Emploi, Travail et Concertation sociale | Arbeid en Sociaal Overleg opgemaakte lijst (www.meta.fgov.be en |
(www.meta.fgov.be et cliquer sur les « listes »). | doorklikken naar « lijsten »). |
Dans la plupart des cas, la partie la plus intéressée est le membre du | In de meeste gevallen is de meest belanghebbende partij het |
personnel, mais cela peut être également Medex. | personeelslid maar dit kan ook Medex zijn. |
Le médecin-arbitre effectue un nouvel examen médical et statue sur le | De arts-scheidsrechter voert een nieuw medisch onderzoek uit en neemt |
litige médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa | binnen de 3 werkdagen na zijn aanwijzing een beslissing. Hij brengt |
désignation. Il en informe tant le médecin traitant que le | zowel de behandelende arts als de controlearts op de hoogte. Medex en |
médecin-contrôleur. Medex et le membre du personnel en sont | het personeelslid worden onmiddellijk schriftelijk bij een ter post |
immédiatement avertis par écrit, par lettre recommandée à la poste, | aangetekende brief verwittigd door de arts-scheidsrechter. |
par le médecin-arbitre. | |
Pendant le déroulement de la procédure d'arbitrage, la situation | Tijdens het verloop van de arbitrageprocedure blijft de |
administrative du membre du personnel statutaire reste réglée par les | administratieve toestand van het statutaire personeelslid geregeld |
dispositions qui ont trait à son absence pour cause de maladie, dans | door de bepalingen die betrekking hebben op zijn afwezigheid wegens |
la mesure où la période de maladie mentionnée dans le certificat | ziekte, in zoverre dat de ziekteperiode vermeld in het geneeskundig |
médical ne s'est pas encore terminée. | getuigschrift nog niet afgelopen is. |
Si le médecin-arbitre prend une décision négative, la période entre la | Indien de arts-scheidsrechter een negatieve beslissing neemt, wordt, |
date de reprise du travail fixée par le médecin-contrôleur et la date | de periode tussen de datum van werkhervatting bepaald door de |
de la décision du médecin-arbitre est convertie en non-activité. | controlearts en de datum van de beslissing van de arts-scheidsrechter, |
omgezet in non-activiteit. | |
Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de | De kosten van de procedure en eventuele verplaatsingskosten van het |
déplacement du membre du personnel, sont à charge de la partie | personeelslid vallen ten laste van de verliezende partij. De kosten |
perdante. Les frais de procédure sont payés directement au | van de procedure worden rechtstreeks betaald aan de |
médecin-arbitre. | arts-scheidsrechter. |
Les frais de la procédure comprennent tant le montant des honoraires | De kosten van de procedure bevatten zowel het bedrag van het |
du médecin-arbitre que les frais administratifs liés à la décision du | honorarium van de arts-scheidsrechter als de administratieve kosten |
médecin-arbitre. | verbonden aan de beslissing van de arts-scheidsrechter. |
Les frais sont fixés par l'arrêté royal du 20 septembre 2002 fixant | De kosten worden vastgesteld bij het koninklijk besluit van 20 |
les frais de la procédure en cas d'intervention d'un médecin-arbitre | september 2002 tot vaststelling van de kosten van de procedure in |
geval van tussenkomst van een arts-scheidsrechter ingevolge toepassing | |
en conséquence de l'application de l'article 31 de la loi du 3 juillet | van artikel 31 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 3 octobre | arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 3 oktober 2002. |
2002). A la date de la présente circulaire, le montant des honoraires du | Op datum van deze omzendbrief is het bedrag van het honorarium van de |
médecin-arbitre sont fixés à 75 EUR et les frais administratifs à 38 | arts-scheidsrechter vastgesteld op 75 EUR en de administratieve kosten |
EUR. | op 38 EUR. |
I.4. conséquences sur la situation administrative des membres du personnel | I.4. Gevolgen voor de administratieve situatie van de personeelsleden |
Si le membre du personnel omet d'introduire un certificat médical | Indien het statutair personeelslid het nalaat van een geneeskundig |
auprès de Medex, refuse le contrôle médical par le médecin-contrôleur | getuigschrift in te dienen bij Medex, het medisch onderzoek door de |
ou rend impossible l'exécution de l'examen médical par le | controlearts weigert of hij het de controlearts onmogelijk maakt om |
médecin-contrôleur, il se retrouve de plein droit en position de | het medisch onderzoek uit te voeren, dan bevindt hij zich van |
non-activité, sauf en cas de force majeure. | rechtswege in non-activiteit, behalve bij overmacht. |
Par la notion de « force majeure », il y a lieu de comprendre « | Onder het begrip « overmacht » dienen we te begrijpen, « de |
l'impossibilité non imputable d'observer ses obligations ». Si une | niet-toerekenbare onmogelijkheid om zijn verplichting na te komen ». |
raison de force majeure est survenue, le membre du personnel en | Indien er zich een reden van overmacht heeft voor gedaan, dan brengt |
informe son service. Le service se déclare d'accord ou non avec la | het personeelslid zijn dienst op de hoogte. De dienst gaat al dan niet |
raison de force majeure invoquée par le membre du personnel. | akkoord met de reden van overmacht opgegeven door het personeelslid. |
Pour rappel, le fait qu'un agent soit mis en non-activité signifie que | Ter herinnering, het feit dat een statutair personeelslid in |
le membre du personnel statutaire n'a pas droit à un traitement et | non-activiteit geplaatst wordt, betekent dat dit statutair |
qu'il ne peut faire valoir ses titres à la promotion et à l'avancement | personeelslid geen recht op wedde heeft en dat hij geen aanspraak kan |
maken op bevordering en op bevordering in zijn weddenschaal | |
dans son échelle de traitement (arrêté royal du 2 octobre 1937, art. | (koninklijk besluit van 2 oktober 1937, art. 104). Bovendien stellen |
104). En outre, les articles 15 et 17 de l'arrêté royal du 29 juin | artikelen 15 en 17 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 |
1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics | houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale |
fédéraux disposent que pour la détermination de l'ancienneté | overheidsdiensten dat voor het vaststellen van de geldelijke |
pécuniaire, seuls les mois civils entiers entrent en considération. | anciënniteit enkel volle kalendermaanden in aanmerking komen. |
Pour le membre du personnel contractuel, la non-introduction d'un | Voor het contractueel personeelslid betekent het niet indienen van een |
certificat médical ou le fait d'éviter ou de refuser un examen médical | geneeskundig getuigschrift of het ontwijken of weigeren van een |
de contrôle par le médecin-contrôleur ne conduit pas à une mise en | medisch onderzoek door de controlearts, niet dat het in non-activiteit |
non-activité étant donné que les positions administratives ne sont pas | geplaatst wordt aangezien de administratieve standen niet van |
d'application aux membres du personnel contractuel. | toepassing zijn op contractuele personeelsleden. |
En cas de non-introduction du certificat médical, le membre du | Voor het niet indienen van het geneeskundig getuigschrift wordt het |
personnel se voit refuser le salaire garanti. Cela est également le | personeelslid het gewaarborgd loon ontzegd. Dat is ook het geval voor |
cas quand il évite ou refuse un examen de contrôle par le | het ontwijken of weigeren van het medisch onderzoek door de |
médecin-contrôleur (Loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | controlearts (Wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, art. 31, § 2, deuxième alinéa, et § 4, premier alinéa), sauf | arbeidsovereenkomsten, art. 31, § 2, tweede lid, en § 4, eerste lid), |
en cas de force majeure. | behoudens in geval van overmacht. |
Dans ce cas, l'augmentation intercalaire est retardée en fonction de | In dit geval, is de tussentijdse verhog vertraagd in verhouding tot de |
l'absence injustifiée, comme pour un statutaire (arrêté royal du 11 | ongewettigde afwezigheid, zoals voor een statutair (koninklijk besluit |
février 1991 fixant les droits individuels pécuniaires des personnes | van 11 februari 1991 tot vaststelling van de individuele rechten van |
engagées par contrat de travail dans les services publics fédéraux, | de personen bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen in de federale |
art. 2, § 1er, 2°). | overheidsdiensten, art. 2, § 1, 2°). |
CHAPITRE II. - Situations spécifiques | HOOFDSTUK II. - Specifieke situaties |
II.1. maladie d'un seul jour | II.1. ééndagsziekte |
Pour une absence par suite de maladie d'un jour, un membre du | Voor een afwezigheid wegens ziekte van één dag dient een personeelslid |
personnel ne doit pas introduire de certificat médical s'il s'agit de | geen geneeskundig getuigschrift in te dienen indien het gaat over de |
la première ou de la deuxième absence par suite de maladie ou | eerste of de tweede afwezigheid wegens ziekte of ongeval van één dag |
d'accident d'un jour pendant l'année civile en cours. | tijdens het lopende kalenderjaar. |
A partir de la troisième absence d'un jour, le membre du personnel est | Vanaf de derde afwezigheid van één dag is het personeelslid wel |
cependant tenu d'introduire immédiatement un certificat médical. Les | verplicht onmiddellijk een geneeskundig getuigschrift in te dienen. De |
dispositions en matière d'avertissement sont également valables pour | bepalingen rond verwittiging gelden eveneens voor ééndagsziekten. |
les maladies d'un jour. | |
Les administrations de la fonction publique fédérale administrative ne | Besturen van het federaal administratief openbaar ambt hoeven niet |
doivent plus transmettre de SSA 1C à Medex. Ces administrations | langer een AGD 1C door te geven aan Medex. Deze besturen kunnen |
peuvent communiquer directement ce genre d'absence par le biais de | dergelijke afwezigheid rechtstreeks meedelen via de applicatie die |
l'application que Medex met à leur disposition. | Medex ter beschikking stelt. |
Lorsque le membre du personnel statutaire est absent un jour par suite | Wanneer het statutair personeelslid één dag afwezig is ten gevolge van |
de maladie ou d'accident et qu'il n'a pas consulté de médecin, et que | ziekte of ongeval en geen arts heeft geraadpleegd, en de controlearts |
le médecin-contrôleur estime à l'issue de l'examen médical que | oordeelt na medisch onderzoek dat de afwezigheid ten gevolge van |
l'absence par suite de maladie ou d'accident n'est pas justifiée, le | ziekte of ongeval niet gerechtvaardigd is, dan bevindt het statutair |
membre du personnel statutaire se trouve de plein droit en | personeelslid zich van rechtswege in non-activiteit. Het statutair |
non-activité. Le membre du personnel statutaire peut demander dans ce | personeelslid kan vragen om één dag jaarlijks vakantieverlof op te |
cas, un jour de congé de vacances annuelles avec l'accord du président | nemen in dit geval met akkoord van de voorzitter van het |
du comité de direction, du secrétaire général, du fonctionnaire | directiecomité, van de secretaris-generaal, van de leidende ambtenaar |
dirigeant ou de leur délégué. | of van hun afgevaardigde. |
Lorsqu'un membre du personnel contractuel est absent un jour par suite | Wanneer een contractueel personeelslid één dag afwezig is ten gevolge |
de maladie ou d'accident et n'a pas consulté de médecin et que le | van ziekte of ongeval en geen arts heeft geraadpleegd, en de |
médecin-contrôleur estime à l'issue de l'examen médical que l'absence | controlearts oordeelt na medisch onderzoek dat de afwezigheid ten |
par suite de maladie ou d'accident n'est pas justifiée, le membre du | gevolge van ziekte of ongeval niet gerechtvaardigd is, dan heeft het |
personnel contractuel n'a pas droit au salaire garanti. Le membre du | contractueel personeelslid geen recht op het gewaarborgd loon. Het |
personnel contractuel peut demander dans ce cas, un jour de congé de | contractueel personeelslid kan vragen om één dag jaarlijks |
vacances annuelles avec l'accord du président du comité de direction, | vakantieverlof op te nemen in dit geval met akkoord van de voorzitter |
du secrétaire général, du fonctionnaire dirigeant ou de leur délégué. | van het directiecomité, van de secretaris-generaal, van de leidende |
ambtenaar of van hun afgevaardigde. | |
II.2. un membre du personnel tombe malade au cours de la journée | II.2. een personeelslid wordt ziek in de loop van de dag |
Un membre du personnel contractuel ou statutaire qui tombe malade au | Een contractueel of statutair personeelslid dat ziek wordt in de loop |
cours de la journée et qui obtient de son chef de service, la | van de dag en van zijn dienstchef de toelating krijgt het werk te |
permission de quitter le travail afin de rentrer chez lui ou de | verlaten om zich naar huis te begeven of medische zorgen te ontvangen, |
recevoir des soins médicaux, est couvert par une dispense de service. | wordt gedekt door een dienstvrijstelling. Indien de afwezigheid zich |
Si l'absence se limite à ce jour-là, aucun certificat médical n'est requis et ce jour n'est pas comptabilisé en tant qu'absence par suite de maladie ou d'accident. Si l'absence par suite de maladie ou d'accident dure plusieurs jours, un certificat médical est naturellement nécessaire. Même si le certificat médical ne s'y rapporte pas, par exemple parce que le médecin traitant a examiné le membre du personnel en fin de journée ou le lendemain, la première journée au cours de laquelle le membre du personnel est tombé malade est comptabilisée en tant qu'absence par suite de maladie ou d'accident. | beperkt tot die dag is er geen geneeskundig getuigschrift vereist en wordt deze dag niet aangerekend als een afwezigheid tengevolge van ziekte of ongeval. Indien de afwezigheid tengevolge van ziekte of ongeval verschillende dagen duurt, is een geneeskundig getuigschrift natuurlijk wel noodzakelijk. Zelfs indien het geneeskundig getuigschrift geen betrekking heeft op de dag waarop het personeelslid ziek is geworden, omdat hij bijvoorbeeld pas aan het einde van de dag of de volgende dag onderzocht werd door zijn behandelend arts, dan zal de dag dat het personeelslid ziek geworden is, toch aangerekend worden als een afwezigheid tengevolge van ziekte of ongeval. |
II.3. Congé de maternité et absences par suite de maladie | II.3. Moederschapsverlof en afwezigheden wegens ziekte |
en cas de grossesse d'un membre du personnel féminin, elle doit | Wanneer een vrouwelijke personeelslid zwanger is, moet zij haar dienst |
informer le service de sa grossesse moyennant un certificat médical | op de hoogte brengen van haar zwangerschap aan de hand van een |
qui mentionne la date probable de l'accouchement. Le membre du | geneeskundig getuigschrift waarin de vermoedelijke bevallingsdatum |
personnel a tout intérêt à le faire le plus rapidement possible et de | vermeld wordt. Het personeelslid heeft er belang bij om dit zo snel |
plus, l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail détermine | mogelijk te doen en bovendien bepaalt artikel 39 van de Arbeidswet van |
qu'il doit le faire au moins 7 semaines avant le date présumée de | 16 maart 1971 dat ze dit ten laatste 7 weken voor de vermoedelijke |
l'accouchement (ou 9 semaines quand une naissance multiple est | bevallingsdatum moet doen (of 9 weken wanneer de geboorte van een |
prévue). | meerling voorzien is). |
Il est important de préciser une fois de plus que pour les membres du | Belangrijk is om nog eens te vermelden dat voor statutaire vrouwelijke |
personnel statutaire féminin, il y a lieu d'opérer la distinction | personeelsleden het onderscheid dient gemaakt te worden tussen |
entre absences par suite de maladie dues à la grossesse ou non. Dans | afwezigheden wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap en |
le cas où l'absence par suite de maladie est due à la grossesse, cette | niet. In het geval dat de afwezigheid wegens ziekte te wijten is aan |
période est convertie en congé de maternité lorsque cette période | de zwangerschap, wordt deze periode omgezet in moederschapsverlof |
tombe entre la sixième et la deuxième semaine (incluse) précédant la | wanneer deze valt tussen de zesde tot en met de tweede week |
date de l'accouchement. Dans le cas où l'absence par suite de maladie | voorafgaand voor de bevallingsdatum. In het geval dat de afwezigheid |
n'est pas due à la grossesse, la période d'absence par suite de | wegens ziekte niet te wijten is aan de zwangerschap, dan wordt de |
periode van afwezigheid wegens ziekte niet omgezet in | |
maladie n'est pas convertie en congé de maternité (arrêté royal du 19 | moederschapsverlof (koninklijk besluit van 19 november 1998, art. 26). |
novembre 1998, art. 26). Cette distinction entre une absence par suite de maladie due à la | Dit onderscheid tussen een afwezigheid wegens ziekte te wijten aan de |
grossesse ou non n'est pas effectuée pour le membre du personnel | zwangerschap of niet, wordt niet gemaakt voor het contractueel |
contractuel féminin. Pour celle-ci, toute absence par suite de maladie | vrouwelijk personeelslid. Voor haar wordt elke afwezigheid wegens |
de la sixième semaine à la deuxième semaine (incluse) avant | ziekte van de zesde tot en met de tweede week voor de bevalling |
l'accouchement est convertie en congé de maternité (loi du 16 mars 1971 sur le travail, art. 39). | omgezet in moederschapsverlof (Arbeidswet van 16 maart 1971, art. 39). |
II.4. Séjour à l'étranger lors d'une absence par suite d'une maladie | II.4. Verblijf in het buitenland tijdens een afwezigheid ten gevolge |
ou d'un accident pour les membres du personnel statutaire | van een ziekte of een ongeval voor statutaire personeelsleden |
Lorsqu'un membre du personnel statutaire veut séjourner à l'étranger | Wanneer een statutair personeelslid tijdens zijn ziekteverlof in het |
au cours de son congé de maladie, il doit à cet effet obtenir une | buitenland wil verblijven, dient hij hiervoor voorafgaandelijk |
autorisation préalable de Medex (arrêté royal du 19 novembre 1998, | toestemming krijgen van Medex (koninklijk besluit van 19 november |
art. 64). Cette disposition n'est pas d'application aux membres du | 1998, art. 64). Deze bepaling is niet van toepassing op contractuele |
personnel contractuel. En effet, Medex ne peut pas se substituer à la mutualité. Afin d'obtenir cette autorisation, le membre du personnel statutaire doit venir se présenter au centre médical compétent et ce en principe au moins une semaine avant son départ. Préalablement, il doit prendre un rendez-vous par téléphone et il doit présenter un certificat de son médecin traitant où celui-ci motive le séjour à l'étranger. II.5. Demande de prestations réduites pour cause de maladie pour membres du personnel statutaire Un membre du personnel statutaire peut exercer ses fonctions par prestations réduites pour maladie, avec pour objectif de se réadapter au rythme normal du travail. Ces prestations réduites doivent être | personeelsleden. Medex mag zich niet in de plaats stellen van het ziekenfonds. Om deze toelating te krijgen moet het statutair personeelslid zich aanbieden in het bevoegde medisch centrum en dit in principe minstens een week voor zijn vertrek. Hij moet voorafgaand een telefonische afspraak maken en hij dient een attest van zijn behandelend arts voor te leggen waarin deze het verblijf in het buitenland medisch motiveert. II.5. Aanvraag verminderde prestaties wegens ziekte voor statutaire personeelsleden Een statutair personeelslid kan zijn ambt met verminderde prestaties wegens ziekte uitoefenen, met het doel om zich opnieuw aan te passen aan het normale arbeidsritme. Deze verminderde prestaties moeten elke |
effectuées tous les jours (arrêté royal du 19 novembre 1998, art. | dag worden verricht (koninklijk besluit van 19 november 1998, art. |
50-54). Les prestations réduites sont toujours accordées pour une | 50-54). De verminderde prestaties worden steeds toegestaan voor een |
période de 30 jours mais le membre du personnel statutaire peut | periode van 30 dagen maar het statutair personeelslid kan steeds |
toujours demander de la prolonger de 30 jours supplémentaires. Ce | vragen om deze te verlengen met nogmaals 30 dagen. Dit stelsel is niet |
régime n'est pas applicable aux membres du personnel contractuel. | van toepassing op de contractuele personeelsleden. |
Par l'arrêté royal du 17 janvier 2007, un certain nombre de | Met het koninklijk besluit van 17 januari 2007 werden een aantal |
modifications ont été apportées à la procédure de demande de | wijzigingen aangebracht aan de procedure voor het aanvragen voor de |
prestations réduites pour maladie. | verminderde prestaties wegens ziekte. |
En premier lieu, il est important de mentionner que, par la | In de eerste plaats is het belangrijk te vermelden dat, door de |
modification de l'article 50 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998, | wijziging van artikel 50 van het koninklijk besluit van 19 november |
les prestations réduites pour maladie doivent toujours faire suite à | 1998, de verminderde prestaties wegens ziekte steeds moeten aansluiten |
une période ininterrompue d'absence pour maladie d'au moins 30 jours. | op een ononderbroken periode van afwezigheid wegens ziekte van tenminste 30 dagen. |
En outre, la procédure de demande de prestations réduites pour cause | Daarnaast werd ook de procedure voor het aanvragen van de verminderde |
de maladie a été précisée et complétée de la possibilité d'introduire | prestaties wegens ziekte verduidelijkt en aangevuld met de |
un recours contre la décision du médecin de Medex. Le membre du | mogelijkheid om in beroep te gaan tegen de beslissing van de arts van |
personnel statutaire souhaitant travailler selon le régime des | Medex. Het statutair personeelslid, dat wenst te werken volgens het |
prestations réduites pour maladie ou voulant prolonger le régime doit | stelsel van de verminderde prestaties wegens ziekte of het stelsel wil |
demander l'avis du médecin de Medex et doit soumettre au médecin de | verlengen, dient advies te vragen van de arts van Medex en moet aan de |
Medex, un certificat médical et un plan de réintégration de son | arts van Medex een geneeskundig getuigschrift en een plan voor |
reïntegratie voorleggen van zijn behandelend arts. In het plan voor | |
médecin traitant. Dans le plan de réintégration, le médecin traitant | reïntegratie vermeldt de behandelend arts de vermoedelijke datum van |
mentionne la date supposée de la reprise entière du travail. Le membre | de volledige werkhervatting. Het statutair personeelslid dient het |
du personnel statutaire doit avoir obtenu l'avis de Medex au moins | advies van Medex ten minste vijf werkdagen vóór de aanvang van de |
cinq jours ouvrables avant le début des prestations réduites. | verminderde prestaties verkregen te hebben. |
Le médecin désigné par Medex afin d'examiner le membre du personnel | De arts die door Medex is aangewezen om het statutair personeelslid te |
statutaire se prononce au sujet de l'aptitude physique du membre du | onderzoeken, spreekt zich uit over de lichaamsgeschiktheid van het |
personnel statutaire afin d'exercer ses fonctions par prestations | statutair personeelslid om zijn ambt met verminderde prestaties uit te |
réduites et fixe également le taux (50 %, 60 % ou 80 % de ses | oefenen en bepaalt eveneens het percentage (50 %, 60 % of 80 % van |
prestations normales). Ce médecin transmet le plus rapidement | zijn normale prestaties). Deze arts overhandigt zo spoedig mogelijk, |
possible, éventuellement après consultation de celui qui a délivré le | eventueel na raadpleging van diegene die het geneeskundig |
certificat médical, ses constatations par écrit au membre du personnel | getuigschrift heeft afgeleverd, zijn bevindingen schriftelijk aan het |
statutaire. Si le membre du personnel statutaire fait savoir à ce | statutair personeelslid. Indien het statutair personeelslid op dat |
moment-là qu'il n'est pas d'accord avec les constatations du médecin | ogenblik kenbaar maakt dat hij niet akkoord gaat met de bevindingen |
de Medex, ce dernier le mentionne sur l'écrit précité. | van de arts van Medex, wordt dit door deze laatste vermeld op |
voornoemd geschrift. | |
Dans les deux jours ouvrables qui suivent la remise des constatations | Binnen twee werkdagen na de overhandiging van de bevindingen door de |
par le médecin de Medex, la partie la plus intéressée peut désigner, | arts van Medex, kan de meest belanghebbende partij met het oog op het |
en vue de régler le litige médical et de commun accord, un | beslechten van het medische geschil en in onderling akkoord een |
médecin-arbitre. Si aucun accord ne peut être conclu dans les deux | arts-scheidsrechter aanwijzen. Indien geen akkoord kan worden bereikt |
jours ouvrables, la partie la plus intéressée peut désigner, en vue de | binnen de twee werkdagen kan de meest belanghebbende partij met het |
régler le litige médical, un médecin-arbitre qui satisfait aux | oog op het beslechten van het medisch geschil een arts-scheidsrechter |
dispositions de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de | aanwijzen die voldoet aan de bepalingen van de wet van 13 juni 1999 |
contrôle et figure sur la liste établie par le SPF Emploi, Travail et | betreffende de controlegeneeskunde en voorkomt op de door de FOD |
Concertation sociale (www.meta.fgov.be et cliquer sur les « listes »). | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg opgemaakte lijst (www.meta.fgov.be en doorklikken naar « lijsten »). |
Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige | De arts-scheidsrechter voert het medisch onderzoek uit en beslist in |
médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. | het medisch geschil binnen drie werkdagen na zijn aanwijzing. Alle |
Toutes les autres constatations demeurent couvertes par le secret | andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim. |
professionnel. Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de | De kosten van deze procedure, alsmede de eventuele verplaatsingskosten |
déplacement du membre du personnel statutaire, sont à charge de la | van het statutair personeelslid, vallen ten laste van de verliezende |
partie perdante. | partij. |
Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance de celui qui a | De arts-scheidsrechter brengt diegene die het geneeskundig |
délivré le certificat médical et du médecin de Medex. Medex et le | getuigschrift heeft afgeleverd en de arts van Medex op de hoogte van |
membre du personnel statutaire en sont immédiatement avertis par | zijn beslissing. Medex en het statutair personeelslid worden |
écrit, par lettre recommandée à la poste, par le médecin-arbitre. | onmiddellijk schriftelijk bij een ter post aangetekende brief |
II.6. Demande de reconnaissance d'une « maladie grave et de longue | verwittigd door de arts-scheidsrechter. |
durée » pour membres du personnel statutaire | II.6. Aanvraag erkenning « langdurig en ernstige ziekte » voor |
Lorsqu'un membre du personnel statutaire a épuisé son capital- | statutaire personeelsleden Wanneer een statutair personeelslid zijn ziektekapitaal uitgeput heeft |
maladie, il est mis en disponibilité pour maladie et il obtient un | dan wordt hij in disponibiliteit wegens ziekte geplaatst en krijgt hij |
traitement d'attente à concurrence de 60 % de son dernier traitement | een wachtgeld van 60 % van zijn laatste activiteitswedde. De laatste |
activiteitswedde is deze overeenkomstig het prestatiestelsel op het | |
d'activité. (arrêté royal du 19 novembre 1998, chapitre IX). Le dernier traitement d'activité est celui qui était dû en raison du régime de prestations qui était appliqué au moment où l'agent s'est trouvé en disponibilité. Vu les modifications répétées au chapitre IX relatif à la disponibilité, la cohérence s'était perdue et c'est pourquoi il a été décidé de réécrire le chapitre. En outre, il a été décidé de simplifier la procédure relative à la reconnaissance d'une maladie comme grave et de longue durée. Jusqu'à présent, un membre du personnel statutaire qui était malade et mis en disponibilité pour maladie, devait se trouver trois mois en disponibilité avant qu'il ne puisse demander de comparaître devant la Commission des Pensions avec la requête en vue de faire reconnaître sa maladie comme grave et de longue durée. Une décision favorable signifiait alors que le membre du personnel statutaire avait droit à | ogenblik waarop de ambtenaar zich in disponibiliteit bevond (koninklijk besluit van 19 november 1998, hoofdstuk IX). Door herhaaldelijke wijzigingen aan het hoofdstuk IX rond de disponibiliteit was de samenhang verloren gegaan en daarom werd besloten om het hoofdstuk te herschrijven. Bovendien werd beslist om de procedure rond de erkenning van een ziekte als langdurig en ernstig te vereenvoudigen. Tot nu moest het statutair personeelslid dat ziek was en in disponibiliteit wegens ziekte geplaatst, drie maanden in disponibiliteit staan vooraleer hij kon vragen om te verschijnen voor de Pensioencommissie met verzoek om zijn ziekte te erkennen als ernstig en langdurig. Een gunstige beslissing betekende dan dat het statutair personeelslid recht had op |
un traitement d'attente égal à 100 % du dernier traitement d'activité, | een wachtgeld gelijk aan 100 % van de laatste activiteitswedde, met |
avec effet à partir du moment où le membre du personnel statutaire | uitwerking vanaf het moment dat het statutair personeelslid in |
avait été mis en disponibilité. | disponibiliteit werd geplaatst. |
Concernant la reconnaissance d'une maladie comme grave et de longue | Met betrekking tot de erkenning van een ziekte als ernstig en |
durée, le nouvel article 58 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 | langdurig, schrapt het nieuwe artikel 58 van het koninklijk besluit |
supprime le délai de trois mois. Cela signifie que les médecins | van 19 november 1998, de termijn van drie maanden. Dit betekent dat de |
siégeant dans la commission des pensions ne doivent plus attendre | artsen die zetelen in de pensioencommissie geen drie maanden meer |
trois mois afin de pouvoir se prononcer. Ils peuvent le faire dès le | moeten wachten om een uitspraak te kunnen doen. Zij kunnen dit reeds |
premier jour où un membre du personnel statutaire est mis en | doen vanaf de eerste dag dat een statutair personeelslid in |
disponibilité pour maladie. | disponibiliteit wegens ziekte geplaatst is. |
Il est important de préciser qu'en ce qui concerne l'interprétation de | Het is belangrijk aan te stippen dat voor wat betreft de interpretatie |
la notion de « grave et de longue durée » il n'existe pas de liste | van het begrip « ernstig en langdurig » er geen limitatieve lijst |
limitative. L'interprétation est réservée aux médecins de la | bestaat. De interpretatie wordt overgelaten aan de artsen van de |
commission des pensions. Le diagnostic médical en soi ne constitue pas | pensioen-commissie. De medische diagnose op zich is geen onbetwistbare |
une raison incontestable d'accorder l'avantage pécuniaire | reden tot het toekennen van het overeenkomstig geldelijk voordeel. Ook |
correspondant. La gravité de l'impact fonctionnel de l'affection | de ernst van de functionele weerslag van de medische aandoening wordt |
médicale est également prise en considération. | in aanmerking genomen. |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Il y a lieu d'entendre par « jour ouvrable », tous les jours à | (1) Hier dient verstaan te worden onder « werkdag », alle dagen met |
l'exception des samedis, des dimanches, des jours fériés légaux et | uitzondering van de zaterdagen, zondagen, reglementaire en wettelijke |
réglementaires (arrêté royal du 19 novembre 1998, art. 2, § 1er, | feestdagen (koninklijk besluit van 19 november 1998, art. 2, § 1, 2e |
alinéa 2). | lid). |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |