← Retour vers "Circulaire du Gouvernement wallon relative à la formalisation du processus de licenciement des membres du personnel contractuel "
Circulaire du Gouvernement wallon relative à la formalisation du processus de licenciement des membres du personnel contractuel | Omzendbrief van de Waalse Regering betreffende de formalisering van het proces voor het ontslag van contractuele personeelsleden |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 12 JUILLET 2018. - Circulaire du Gouvernement wallon relative à la formalisation du processus de licenciement des membres du personnel contractuel Aux Services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité de la Région, Monsieur le Ministre-Président, Mesdames et Messieurs les Ministres, Madame la Secrétaire générale, Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants, 1. Objectif poursuivi La Déclaration de politique régionale du 25 juillet 2017 entend simplifier les procédures disciplinaires et de suspension dans l'intérêt du service à l'égard des agents statutaires et de licenciement pour les membres du personnel contractuel. Il y est également envisagé de mettre en place un accompagnement spécifique pour les responsables hiérarchiques lorsqu'ils doivent y recourir. La ligne de conduite souhaitée a pour but, non pas de donner un | WAALSE OVERHEIDSDIENST 12 JULI 2018. - Omzendbrief van de Waalse Regering betreffende de formalisering van het proces voor het ontslag van contractuele personeelsleden Aan de Diensten van de Waalse Regering en aan de instellingen van openbaar nut onderworpen aan het gezag van het Gewest, Mijnheer de Minister-President, Mevrouwen en Heren Ministers, Mevrouw de Secretaris-generaal, Mevrouwen en Heren leidende ambtenaren, 1. Nagestreefde doelstelling In de gewestelijke beleidsverklaring van 25 juli 2017 wordt de vereenvoudiging van de tuchtprocedures en van de procedures van schorsing in het belang van de dienst ten opzichte van de statutaire ambtenaren en van de ontslagprocedure voor de contractuele personeelsleden beoogd. Daarnaast wordt overwogen, in een specifieke begeleiding te voorzien voor de hiërarchische verantwoordelijken die dergelijke procedures moeten opstarten. De gewenste gedragslijn is er geen om de ontslagprocedures, die |
mouvement d'amplification des procédures de licenciement, qui sont des | procedures met zwaarwichtige gevolgen zijn, te laten aanzwellen, maar |
procédures lourdes de conséquences, mais de correctement les encadrer pour garantir leur objectivité, le respect des formes prescrites et des droits et obligations des parties concernées. Conformément à cet objectif, la présente circulaire précise les lignes directrices que le Gouvernement souhaite voir observées en la matière. La présente circulaire ne vise que les procédures de licenciement des membres du personnel contractuel. Les procédures disciplinaires et de suspension dans l'intérêt du service à l'égard des agents statutaires feront l'objet d'un texte distinct. Ces lignes directrices s'inscrivent dans le cadre du respect de la législation en vigueur. | wel één om ze een correct kader te geven en de objectiviteit ervan, de inachtneming van de opgelegde vormen en van de rechten en plichten van de betrokken partijen te garanderen. Overeenkomstig deze doelstelling worden in deze omzendbrief de richtsnoeren nader bepaald die de Regering terzake graag nageleefd ziet. Deze omzendbrief beoogt enkel de ontslagprocedures betreffende de contractuele personeelsleden. De tuchtprocedures en de procedures van schorsing in het belang van de dienst ten opzichte van de statutaire ambtenaren zullen in een afzonderlijke tekst worden behandeld. Deze richtsnoeren passen in het kader van de inachtneming van de vigerende wetgeving. |
A cet effet, il peut être rappelé que la rupture du contrat de travail | Daartoe kan erop gewezen worden dat de verbreking van de |
est règlementée par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | arbeidsovereenkomst onder de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail. La rupture s'inscrit également dans le cadre du respect de la | arbeidsovereenkomsten valt. De verbreking kadert eveneens in de |
jurisprudence, notamment de la Cour constitutionnelle, ajoutant | naleving van de rechtspraak, met name van het Grondwettelijk Hof, die |
certaines contraintes spécifiques, comme celle de procéder à | bepaalde specifieke verplichtingen toevoegt, zoals het |
l'audition préalable du membre du personnel. Des règles spécifiques en | voorafgaandelijk horen van het personeelslid. Overigens worden er |
matière de délégation de compétences s'imposent par ailleurs [1]. | specifieke regels inzake bevoegdheidsoverdracht opgelegd [1]. |
Le Gouvernement entend toutefois rappeler qu'au-delà des règles | De Regering wil er evenwel op wijzen dat naast de specifieke regels |
spécifiques de protection contre le licenciement et des dispositions | inzake bescherming tegen het ontslag en de op straffe van nietigheid |
prescrites à peine de nullité, le non-respect d'une des étapes du | opgelegde bepalingen, de niet-inachtneming van één de stappen in het |
processus ne peut rendre irrégulière une décision de licenciement. | proces een beslissing tot ontslag niet onregelmatig kan maken. |
La présente circulaire traite, en son point 2, du licenciement sans | Deze omzendbrief behandelt, in punt 2, het ontslag zonder dringende |
motif grave, avec octroi d'un délai de préavis ou d'une indemnité | reden, met de toekenning van een vooropzegtermijn of een compenserende |
compensatoire. | vergoeding. |
La rupture pour motif grave fait l'objet, quant à elle, du point 3, | De verbreking om dringende reden wordt in punt 3 besproken daar dit |
dans la mesure où ce type de rupture obéit à des règles particulières. | soort verbreking bijzondere regels vereist. |
De manière à pouvoir identifier toute situation problématique dès son | Om elke problematische toestand vanaf het begin te kunnen herkennen, |
origine, un accompagnement de la hiérarchie est également envisagé | wordt er eveneens een begeleiding van de hiërarchie overwogen (punt |
(point 4). | 4). |
De manière à assurer une harmonisation et une objectivation des | Om eengemaakte en geobjectiveerde ontslagprocedures te garanderen, |
procédures de licenciement, le Gouvernement recommande que les étapes | maakt de Regering de aanbeveling om volgende stappen na te leven in |
suivantes soient suivies dans le cadre d'un processus de licenciement. | het kader van een ontslagproces. |
2. Rupture du contrat de travail sans faute grave moyennant préavis ou | 2. Verbreking van het arbeidscontract zonder ernstige fout mits |
indemnité | vooropzeg of vergoeding |
2.1. Généralités : | 2.1. Algemeen |
Dans le cadre d'un contrat de travail, l'employeur peut, au même titre | In het kader van een arbeidsovereenkomst mag de werkgever, evenals de |
que l'employé, mettre fin unilatéralement à ce contrat. | werknemer, die overeenkomst eenzijdig beëindigen. |
Ce droit à la rupture d'un contrat de travail à durée indéterminée est | Dat recht op de verbreking van een arbeidsovereenkomst van onbepaalde |
consacré par les articles 32, 3°, 37 et 39, de la loi du 3 juillet | duur is vastgeschreven in de artikelen 32, 3°, 37 en 39 van de wet van |
1978 moyennant la remise dans ce cas d'un préavis à l'autre partie ou | 3 juli 1978, mits overlegging, in dat geval, van een vooropzeg aan de |
andere partij of mits toekenning van een vergoeding. Voor de | |
en accordant une indemnité. Pour les contrats à durée déterminée ou | overeenkomsten van onbepaalde duur of voor een duidelijk omschreven |
pour un travail nettement défini, ce droit est régi par l'article 40 | werk valt dat recht onder artikel 40 van bedoelde wet. |
de ladite loi. Toutefois, envisager un licenciement dans le cadre d'une relation de | Een ontslag overwegen in het kader van een arbeidsbetrekking is |
travail est un acte grave et délicat et la décision, sur le plan | evenwel een ernstige en delicate handeling, en de beslissing is op |
humain, difficile à prendre. | menselijk vlak moeilijk te nemen. |
2.2. Procédure à suivre : | 2.2. Te volgen procedure : |
2.2.1. Préalables à la décision de licenciement | 2.2.1. Handelingen voorafgaand aan de beslissing tot ontslag |
Suivant un arrêt du 6 juillet 2017 de la Cour constitutionnelle, il | Volgens een arrest van 6 juli 2017 van het Grondwettelijk Hof wordt de |
est conseillé aux employeurs publics d'entendre le travailleur en lui | werkgevers bij de overheidssector aangeraden de werknemer te horen |
donnant l'occasion de s'expliquer oralement ou, à défaut, par écrit | door hem de gelegenheid te geven een mondelinge of, bij gebreke, een |
sur ce qui lui est reproché, à tout le moins lorsque la mesure est liée au comportement ou à la personne du travailleur. Avant toute proposition de licenciement, le Directeur général [2] dont relève le membre du personnel : - avertit par écrit le membre du personnel des motifs qui le conduit à envisager de proposer à l'autorité de licencier. Si ces motifs sont liés à la conduite du membre du personnel, cet avertissement indique de manière claire et précise les faits qui sont reprochés au membre du personnel, sur la base d'un dossier établi par le supérieur hiérarchique; | schriftelijke toelichting te verstrekken over wat hem ten laste gelegd wordt, tenminste wanneer de maatregel verband houdt met het gedrag of de persoon van de werknemer. Vóór elk voorstel tot ontslag onderneemt de Directeur-generaal [2] onder wiens gezag het personeelslid staat volgende stappen: - het personeelslid schriftelijk verwittigen over de motieven die hem ertoe nopen, de overheid het ontslag voor te stellen. Als deze motieven verband houden met het gedrag van het personeelslid, staat in deze verwittiging duidelijk en nauwkeurig te lezen, welke feiten het personeelslid ten laste worden gelegd, op basis van een dossier vastgesteld door de hiërarchische overste; |
- donne l'occasion au membre du personnel concerné de s'expliquer | - het betrokken personeelslid in de gelegenheid stellen om binnen een |
oralement dans un délai raisonnable (par exemple, 10 jours ouvrables) | redelijke termijn (bijvoorbeeld, 10 werkdagen) een mondelinge of, bij |
ou, à défaut, par écrit; | gebreke, een schriftelijke toelichting te verstrekken; |
- permet au membre du personnel concerné de consulter le dossier, s'il | - het verlenen van inzage in het dossier, als er één bestaat, aan het |
y en a un; | personeelslid; |
- en cas d'audition, permet au membre du personnel concerné d'être | - als het betrokken personeelslid gehoord wordt, toestaan dat |
assisté d'une personne de son choix, étant entendu que le supérieur | laatstgenoemde bijgestaan wordt door een persoon van zijn keuze, met |
hiérarchique doit également assister à cette audition; | dien verstande dat de hiërarchische overste eveneens deze hoorzitting bijwoont; |
- établit un compte-rendu de l'audition. | - een verslag opstellen over de hoorzitting. |
2.2.2. Décision de licenciement | 2.2.2. Beslissing tot ontslag |
A la suite de la procédure décrite au point 2.2.1, le Directeur | Na beëindiging van de procedure omschreven in punt 2.2.1 kan de |
général peut établir une proposition de licenciement. La proposition | Directeur-generaal een voorstel tot ontslag opstellen. Het voorstel |
de licenciement est accompagnée de toutes les informations utiles. Le | tot ontslag bevat alle nuttige informatie. De Directeur-generaal legt |
Directeur général soumet à l'autorité qui détient le pouvoir de | de overheid die voor ontslagen bevoegd is, het voorstel tot ontslag |
licencier la proposition de licenciement (au SPW, le Secrétaire général [3]). | voor (bij de Waalse Overheidsdienst is dit de Secretaris-generaal [3]). |
La lettre de licenciement énonce clairement les motifs concrets | In de ontslagbrief worden de concrete motieven die het ontslag |
justifiant objectivement le licenciement, en reprenant le cas échéant | objectief verantwoorden, duidelijk vermeld met, in voorkomend geval, |
les éléments établis sur lesquels le membre du personnel a eu | opgave van de bewezen elementen waarover het personeelslid de |
l'occasion de s'expliquer au cours de la procédure préalable. | gelegenheid heeft gehad om in de loop van de voorafgaandelijke |
procedure toelichting te geven. | |
Le licenciement moyennant préavis est notifié par l'autorité qui | Het ontslag mits vooropzeg wordt door de overheid die bevoegd is om |
détient le pouvoir de licencier au moyen d'un courrier recommandé ou | tot ontslag over te gaan, medegedeeld middels een aangetekend |
par voie d'exploit d'huissier conformément à l'article 37 de la loi du | schrijven of per deurwaardersexploot, overeenkomstig artikel 37 van de |
3 juillet 1978. Le courrier doit mentionner le début et la durée du | wet van 3 juli 1978. In het schrijven worden aanvang en duur van de |
préavis. Ces formalités sont prescrites à peine de nullité du préavis. | vooropzeg vermeld. Op straffe van nietigheid van de vooropzeg zijn |
Le licenciement moyennant indemnité n'est quant à lui soumis à aucune | deze formaliteiten verplicht. Het ontslag middels een vergoeding is echter aan geen enkele |
forme particulière. Il est néanmoins recommandé, pour des raisons | bijzondere vorm verbonden. Wegens de bewijskracht ervan wordt evenwel |
probatoires, que l'autorité compétente notifie également dans ce cas | aanbevolen dat de bevoegde overheid eveneens een aangetekend schrijven |
le licenciement au moyen d'un courrier recommandé. | gebruikt om dit soort ontslag mede te delen. |
3. Rupture du contrat de travail pour motif grave : | 3. Verbreking van de arbeidsovereenkomst wegens dringende reden : |
3.1. Généralités : | 3.1. Algemeen |
L'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail permet à l'employeur de rompre le contrat sans préavis ni indemnité compensatoire pour un motif grave. Ce type de licenciement se caractérise par une série de spécificités. Est considérée comme constituant un motif grave, toute faute grave qui rend immédiatement et définitivement impossible toute collaboration professionnelle entre l'employeur et le travailleur. Cette définition fait référence à trois éléments : - un comportement fautif (fait isolé ou manquement continu et répété); - une faute intrinsèquement grave rendant intenable la poursuite de la | Artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten is de rechtsgrond waarop de werkgever zich baseert om de overeenkomst zonder vooropzeg of compenserende vergoeding wegens een dringende reden te verbreken. Dat soort ontslag wordt gekenmerkt door een reeks specifieke elementen. Als dringende reden vormend wordt iedere ernstige tekortkoming beschouwd die elke professionele samenwerking tussen de werkgever en de werknemer onmiddellijk en definitief onmogelijk maakt. In deze begripsomschrijving wordt naar drie elementen verwezen : - fout gedrag (een losstaand feit of een ononderbroken en herhaalde tekortkoming); - een intrinsiek ernstige tekortkoming die het voorzetten van de |
relation de travail dans le contexte professionnel particulier. | arbeidsbetrekking in de bijzondere professionele context onhoudbaar |
Les faits suivants ont été considérés par la jurisprudence comme | maakt. Volgende feiten worden in de rechtspraak als grond, in sommige |
constitutifs, dans certaines circonstances, d'un motif grave : | omstandigheden, voor een dringende reden beschouwd : |
- l'absence injustifiée au travail; | - de ongewettigde afwezigheid op het werk; |
- l'exercice d'une activité pendant une incapacité de travail; | - het uitoefenen van een activiteit tijdens een werkongeschiktheid; |
- le vol; | - diefstal; |
- l'insubordination; | - insubordinatie; |
- l'usage à titre privé de bien appartenant à l'employeur; | - het gebruik, voor privé-doeleinden, van goederen die de werkgever |
- des faits de moeurs de la vie privée; | toebehoren; - zedenfeiten uit de privésfeer; |
- la consommation d'alcool ou de stupéfiants sur les lieux de travail; | - consumptie van alcohol of verdovende middelen op de werkplek; |
- la dégradation volontaire de matériel de l'employeur; | - het kwaadwillig vernielen van materieel van de werkgever; |
- la falsification de notes de frais. | - het vervalsen van onkostennota's. |
Les exemples repris ci-avant ne sont pas limitatifs. Néanmoins, | Bovenstaande voorbeelden zijn niet limitatief. Enkele van die feiten |
certains de ces faits ne pourront faire l'objet d'une faute grave que | kunnen evenwel pas een ernstige fout vormen als ze zich in bepaalde |
dans certaines circonstances particulières. | bijzondere omstandigheden voordoen. |
Le contrat de travail doit être rompu dans les trois jours ouvrables | De arbeidsovereenkomst moet binnen de drie werkdagen (zaterdag |
(y compris le samedi) qui suivent la prise de connaissance des faits | inbegrepen) volgend op het ogenblik waarop de voor ontslagen bevoegde |
par l'autorité qui détient le pouvoir de licencier. | overheid van de feiten kennis neemt, verbroken worden. |
Le délai de trois jours court à partir du moment où l'autorité a la | De termijn van drie dagen gaat in vanaf het ogenblik waarop de |
certitude suffisant à sa propre conviction et aussi à l'égard de | overheid voldoende zekerheid heeft verworven in haar eigen |
l'autre partie et de la justice. | overtuiging, en ook ten opzichte van de andere partij en van de |
justitiële overheid. | |
3.2. Procédure à suivre : | 3.2. Te volgen procedure : |
3.2.1. Préalables à la décision de licenciement | 3.2.1. Handelingen voorafgaand aan de beslissing tot ontslag |
Suivant un arrêt du 22 février 2018 de la Cour constitutionnelle, il | Volgens een arrest van 22 februari 2018 van het Grondwettelijk Hof |
est conseillé aux employeurs publics d'entendre le travailleur en lui | wordt de werkgevers bij de overheidssector aangeraden de werknemer te |
donnant l'occasion de s'expliquer oralement ou, à défaut, par écrit | horen door hem de gelegenheid te geven een mondelinge of, bij gebreke, |
een schriftelijke toelichting te verstrekken over wat hem ten laste | |
sur ce qui lui est reproché. | wordt gelegd. |
Avant toute proposition de licenciement, le Directeur général [4] dont | Voor elk voorstel tot ontslag onderneemt de Directeur-generaal [4] |
relève le membre du personnel : | onder wiens gezag het personeelslid staat volgende stappen : |
- avertit immédiatement par écrit le membre du personnel des faits qui | - het personeelslid onmiddellijk schriftelijk verwittigen van de |
lui sont reprochés en lui indiquant les conséquences encourues pour sa situation professionnelle, sur la base d'un dossier établi par le supérieur hiérarchique; - donne l'occasion au membre du personnel concerné de s'expliquer dans un délai raisonnable [5] oralement ou, à défaut, par écrit; - permet au membre du personnel concerné de consulter le dossier, s'il y en a un; en cas d'audition, - permet au membre du personnel concerné d'être assisté d'une personne de son choix, étant entendu que le supérieur hiérarchique doit également assister à cette audition; | feiten die hem ten laste gelegd worden en hem wijzen op de gevolgen die zijn professionele toestand daarvan ondervindt, op basis van een dossier opgemaakt door de hiërarchische overste; - het betrokken personeelslid in de gelegenheid stellen om binnen een redelijke [5] termijn een mondelinge of, bij gebreke, een schriftelijke toelichting te verstrekken; - het verlenen van inzage in het dossier, als er één bestaat, aan het betrokken personeelslid; - als het betrokken personeelslid gehoord wordt, toestaan dat laatstgenoemde bijgestaan wordt door een persoon van zijn keuze, met dien verstande dat de hiërarchische overste eveneens deze hoorzitting bijwoont; |
- établit un compte-rendu de l'audition. | - een verslag opstellen van de hoorzitting. |
3.2.2. Décision de licenciement | 3.2.2. Beslissing tot ontslag |
A la suite de la procédure décrite au point 3.2.1., le Directeur | Na beëindiging van de procedure omschreven in punt 3.2.1 kan de |
général peut établir une proposition de licenciement. La proposition | Directeur-generaal een voorstel tot ontslag opstellen. Het voorstel |
de licenciement est accompagnée de toutes les informations utiles. Le | tot ontslag bevat alle nuttige informatie. Onmiddellijk na de |
Directeur général soumet la proposition de licenciement immédiatement | hoorzitting legt de Directeur-generaal het voorstel tot ontslag voor |
après l'audition à l'autorité qui détient le pouvoir de licencier (au | aan de overheid bevoegd inzake ontslagen (bij de Waalse |
SPW, le Secrétaire général [6]). | Overheidsdienst is dit de Secretaris-generaal [6]). |
Le contrat de travail doit être rompu dans les trois jours ouvrables | De arbeidsovereenkomst moet binnen de drie werkdagen volgend op het |
qui suivent la prise de connaissance des faits par l'autorité qui | ogenblik waarop de voor ontslagen bevoegde overheid van de feiten |
détient le pouvoir de licencier. L'autorité peut, avant notification de la décision de licenciement, requérir toute autre mesure d'instruction supplémentaire (enquête, auditions supplémentaires,...) qui se révèle indispensable pour obtenir la certitude voulue. L'autorité notifie tous les motifs [7] qui justifient la rupture du contrat au membre du personnel, en énonçant, avec rigueur, clarté et précision, les faits reprochés, par recommandé ou par exploit d'huissier, en même temps qu'on lui signifie son licenciement ou dans les trois jours ouvrables qui suivent. | kennis neemt, verbroken worden. De overheid kan, voor kennisgeving van de beslissing tot ontslag, iedere andere bijkomende onderzoeksmaatregel eisen (onderzoek, bijkomende hoorzittingen,...) die onontbeerlijk blijkt voor het bekomen van de nagestreefde zekerheid. De overheid geeft het personeelslid kennis van alle motieven [7] die de verbreking van de overeenkomst verantwoorden, en verwoordt daarbij met gestrengheid, duidelijkheid en nauwkeurigheid de ten laste gelegde feiten. Dit wordt per aangetekend schrijven of per deurwaardersexploot gedaan, waarbij tegelijk het ontslag betekend wordt, of binnen de drie volgende werkdagen. |
4. Accompagnement : | 4. Begeleiding : |
La Déclaration de politique régionale a pour objectif d'encadrer les | De gewestelijke beleidsverklaring heeft als doelstelling de |
procédures de licenciement pour permettre à l'autorité de prendre ses responsabilités. Cette responsabilité ne pourra être optimale qu'à la condition d'un accompagnement de la hiérarchie, ce qui lui permettra de lever les contraintes et les charges liées à l'instruction des dossiers. Il est recommandé au supérieur hiérarchique de prendre contact avec la Direction fonctionnelle et d'appui afin de lui signaler toute difficulté rencontrée avec un membre du personnel qui pourrait aboutir à un licenciement et ce, dès la constatation de situations problématiques. A cette fin et au sein de chaque Direction fonctionnelle et d'appui, une personne sera tenue de suivre des formations en matière de droit du travail, et notamment de licenciement, afin de pouvoir conseiller le management et accompagner le processus de licenciement. Ce type d'accompagnement, dès la détection d'un problème, permettra, dans certaines circonstances, de solutionner certaines situations sans devoir nécessairement aboutir au licenciement. Dans le cadre du présent processus de licenciement, la Direction de la Fonction publique du Secrétariat général apporte, suivant demande, toute l'aide voulue, que ce soit pour des avis ponctuels ou pour un accompagnement tout au long de la procédure. La Direction de la Fonction publique est garante du respect de la légalité de la procédure, qu'elle vérifie. | ontslagprocedures van een kader te voorzien om de overheid in staat te stellen haar verantwoordelijkheden te nemen. Die verantwoordelijkheid kan enkel optimaal zijn op voorwaarde dat er in een begeleiding van de hiërarchie voorzien wordt, waardoor de verplichtingen en de lasten verbonden aan de behandeling van de dossiers lichter worden gemaakt. Het strekt tot aanbeveling, dat de hiërarchische overste contact opneemt met de functionele en steunverlenende Directie om laatstgenoemde elke moeilijkheid te melden die met een personeelslid ontstaat waaruit een ontslag zou kunnen voortvloeien, en dit zodra één of andere problematische toestand vastgesteld wordt. Daartoe wordt in elke functionele en steunverlenende Directie een persoon aangewezen om vormingen te volgen inzake arbeidsrecht, en meer bepaald ontslagrecht, om het management met raad te kunnen bijstaan en het ontslagproces te kunnen begeleiden. Dit soort begeleiding zal, zodra een probleem ontwaard wordt, in bepaalde omstandigheden voor een oplossing in bepaalde situaties te zorgen zonder dat er noodzakelijkerwijs tot ontslag wordt overgegaan. In het kader van dit ontslagproces verleent de Directie Overheidspersoneel van het Secretariaat-generaal elke dienst op vraag bijstand met gerichte adviezen of een begeleiding tijdens de gehele duur van de procedure. De Directie Overheidspersoneel staat garant voor de naleving van de wettelijkheid van de procedure, die zij nagaat. |
Namur, le 12 juillet 2018. | Namen, 12 juli 2018. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, |
chances, de la Fonction publique et de la Simplification | Ambtenarenzaken en Administratieve Vereenvoudiging, |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
__________ | _________ |
[1] Au niveau du Service public de Wallonie, l'article 44 de l'arrêté | [1] Voor de Waalse Overheidsdienst bepaalt artikel 44 van het besluit |
du Gouvernement wallon du 8 octobre 2009 relatif aux délégations de | van de Waalse Regering van 8 oktober 2009 betreffende de overdrachten |
pouvoirs aux agents statutaires du Service public de Wallonie prévoit | van bevoegdheden aan de statutaire personeelsleden van de Waalse |
que : « Délégation est accordée au secrétaire général pour prendre, | Overheidsdienst : "De secretaris-generaal krijgt een delegatie om, op |
sur proposition ou avis conforme du directeur général dont relève | voorstel of na eensluidend advies van de de directeur-generaal |
waaronder het personeelslid ressorteert, elke beslissing te treffen | |
l'agent, toute décision en matière de licenciement du personnel | met betrekking tot het ontslag van het contractuele personeel". |
contractuel ". [2] Pour ce qui concerne les organismes auxquels est applicable le | [2] Voor wat betreft de instellingen waarop het decreet van 22 januari |
décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du personnel de certains | 1998 betreffende het statuut van het personeel van sommige |
organismes d'intérêt public relevant de la Région wallonne, il s'agit, | instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest ressorteren |
à moins que le décret constitutif de l'organisme d'en dispose | van toepassing is, betreft het, tenzij het oprichtingsdecreet van de |
autrement, de l'administrateur général ou toute fonction prévue par le | instelling, de administrateur-generaal of elk in genoemd |
décret constitutif de l'organisme et qui consiste à en assumer de | oprichtingsdecreet bepaald ambt dat de leidinggevende functie |
façon permanente la direction. | permanent waarneemt. |
[3] Pour les organismes auxquels est applicable le décret du 22 | [3] Voor de instellingen waarop het decreet van 22 januari 1998 |
janvier 1998 relatif au statut du personnel de certains organismes | houdende het statuut van het personeel van sommige instellingen van |
d'intérêt public relevant de la Région wallonne, il s'agit du | openbaar nut die onder het Waalse Gewest ressorteren van toepassing |
fonctionnaire général du rang A 2 compétent en matière de personnel. | is, is dit de ambtenaar-generaal van rang A2, bevoegd voor personeel. |
[4] Voir note infrapaginale n° 2. | [4] Zie voetnoot 2. |
[5] Si les faits sont flagrants, ce délai tiendra compte de la | [5] Als het om flagrante feiten gaat, houdt deze termijn rekening met |
nécessité de notifier le licenciement dans les trois jours de la | de noodzaak om het ontslag mede te delen binnen de drie dagen nadat de |
connaissance certaine des faits par l'autorité compétente pour | voor ontslagen bevoegde overheid onweerlegbaar kennis van de feiten |
licencier. Cela peut justifier une convocation urgente, le cas | heeft genomen. Dit kan een dringende oproepring, in voorkomend geval, |
échéant, dans les 24 heures. | binnen de 24 uur verantwoorden. |
[6] Voir note infrapaginale n° 3. | [6] Zie voetnoot 3. |
[7] L'article 35, alinéa 3, de la loi relative aux contrats de travail | [7] Artikel 35, lid 3, van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten |
bepaalt : "Ontslag om een dringende reden mag niet meer zonder | |
prévoit que le congé pour motif grave ne peut plus être donné sans | opzegging of vóór het verstrijken van de termijn worden gegeven, |
préavis ou avant l'expiration du terme, lorsque le fait qui l'aurait | wanneer het feit ter rechtvaardiging ervan sedert ten minste drie |
justifié est connu de la partie qui donne congé, depuis trois jours | werkdagen bekend is aan de partij die zich hierop beroept". De |
ouvrables au moins. La jurisprudence admet toutefois qu'il puisse être | rechtspraak aanvaardt evenwel dat rekening gehouden kan worden met |
tenu compte de faits ou circonstances, non repris dans le courrier, | feiten of omstandigheden die niet in het schrijven worden opgenomen, |
dans l'appréciation du motif grave s'ils sont de nature à éclairer la | bij de beoordeling van de dringende reden als ze een licht kunnen |
gravité du motif reproché. | werpen op de ernst van de ten laste gelegde reden. |