← Retour vers "Circulaire concernant l'octroi et le paiement d'une prime syndicale à certains membres du personnel du secteur public. - Année de référence 2013 "
Circulaire concernant l'octroi et le paiement d'une prime syndicale à certains membres du personnel du secteur public. - Année de référence 2013 | Omzendbrief betreffende de toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de overheidssector. - Referentiejaar 2013 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
12 DECEMBRE 2013. - Circulaire concernant l'octroi et le paiement | 12 DECEMBER 2013. - Omzendbrief betreffende de toekenning en de |
d'une prime syndicale à certains membres du personnel du secteur | uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de |
public. - Année de référence 2013 Aux membres du gouvernement fédéral; Aux organes de gestion des établissements d'intérêt public; Aux gouverneurs provinciaux; Aux présidents et aux membres des gouvernements des Communautés et des Régions; Aux commissaires d'arrondissement; Aux collèges des bourgmestres et échevins; Aux présidents des conseils des centres publics d'aide sociale; Aux collèges des zones de police locale; Aux présidents des conseils d'administration des intercommunales, des associations pour les centres publics d'aide sociale et des régies communales autonomes. Cette circulaire concerne la distribution des formulaires de demande | overheidssector. - Referentiejaar 2013 Aan de leden van de Federale Regering; Aan de beheersorganen van de instellingen van openbaar nut; Aan de provinciegouverneurs; Aan de voorzitters en de leden van de Gewest- en Gemeenschapsregeringen; Aan de arrondissementscommissarissen; Aan de colleges van burgemeester en schepenen; Aan de voorzitters van de raden van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; Aan de colleges van de lokale politiezones; Aan de voorzitters van de raden van bestuur van de intercommunales, van de verenigingen voor de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en van de autonome gemeentebedrijven. Deze omzendbrief betreft de uitreiking van de aanvraagformulieren voor |
de la prime syndicale pour l'année de référence 2013 et le paiement de | de vakbondspremies voor het referentiejaar 2013 en de betaling van de |
la contribution annuelle pour les primes syndicales. | jaarlijkse bijdragen voor de vakbondspremies. |
Réglementation : | Reglementering : |
Loi du 1er septembre 1980 relative à l'octroi et au paiement d'une | Wet van 1 september 1980 betreffende de toekenning en de uitbetaling |
prime syndicale à certains membres du personnel du secteur public. | van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de overheidssector. |
Arrêté royal du 26 septembre 1980 portant exécution des articles 1er, | Koninklijk besluit van 26 september 1980 houdende uitvoering van de |
b, et 4, de la loi du 1er septembre 1980 relative à l'octroi et au | artikelen 1, b, en 4, van de wet van 1 september 1980 betreffende de |
paiement d'une prime syndicale à certains membres du personnel du | toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige |
secteur public. | personeelsleden van de overheidssector. |
Arrêté royal du 30 septembre 1980 relatif à l'octroi et au paiement | Koninklijk besluit van 30 september 1980 betreffende de toekenning en |
d'une prime syndicale à certains membres du personnel du secteur | de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van |
public. | de overheidssector. |
Arrêté ministériel du 22 novembre 2013 concernant la prime syndicale | Ministerieel besluit van 22 november 2013 betreffende de |
dans le secteur public pour l'année de référence 2013. | vakbondspremie in de overheidssector voor het referentiejaar 2013. |
1. Services publics concernés par la distribution des formulaires de | 1. Openbare diensten betrokken bij het uitreiken van |
demande de la prime syndicale. | aanvraagformulieren tot het bekomen van een vakbondspremie. |
a) les administrations et autres services de l'Etat, y compris les | a) de rijksbesturen en andere rijksdiensten, met inbegrip van de |
services qui assistent le pouvoir judiciaire, mais à l'exclusion | diensten die de rechterlijke macht terzijde staan, maar met |
toutefois des magistrats de l'ordre judiciaire et des titulaires d'une | uitzondering van de magistraten en griffiers van de rechterlijke orde |
fonction au Conseil d'Etat; | en de ambtsdragers bij de Raad van State; |
b) les personnes morales de droit public dépendant de l'Etat, des | b) de publiekrechtelijke rechtspersonen die afhangen van de Staat, de |
Communautés et des Régions dont la liste est annexée à l'arrêté royal | Gemeenschappen of de Gewesten waarvan de lijst als bijlage gevoegd is |
du 26 septembre 1980; | bij het koninklijk besluit van 26 september 1980; |
c) les provinces, les agglomérations, la commission française de la | c) de provincies, de agglomeraties, de Nederlandse commissie voor de |
cultuur, de Franse commissie voor de cultuur en de Verenigde | |
culture, la commission néerlandaise de la culture et les commissions | commissies voor de cultuur van de Brusselse agglomeratie, de |
réunies de la culture de l'agglomération bruxelloise, les fédérations | federaties van gemeenten, de verenigingen van gemeenten, de gemeenten, |
de communes, les associations de communes, les communes, les centres | de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de intercommunale |
publics d'action sociale, les centres publics intercommunaux d'action | openbare centra voor maatschappelijk welzijn, de verenigingen van de |
sociale, les associations de centres publics d'action sociale ainsi | openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de openbare |
que les établissements publics subordonnés aux provinces et aux communes; | instellingen ondergeschikt aan de provincies en aan de gemeenten; |
d) les polders et les wateringues; | d) de polders en wateringen; |
e) les offices subventionnés d'orientation scolaire et | e) de gesubsidieerde diensten voor school en beroepsoriëntering, de |
professionnelle, les centres psycho-médico-sociaux et les | centra voor leerlingenbegeleiding, de gesubsidieerde |
établissements d'enseignement subventionnés, y compris les | onderwijsinrichtingen, met inbegrip van de inrichtingen van het |
institutions de l'enseignement supérieur non universitaire | gesubsidieerd niet-universitair hoger onderwijs, in de mate dat de |
subventionné, dans la mesure où les intéressés sont rémunérés | betrokkenen rechtstreeks bezoldigd worden door een weddetoelage; |
directement par une subvention-traitement; | |
f) les Communautés et les Régions et les établissements d'enseignement | f) de Gemeenschappen en de Gewesten en de onderwijsinstellingen |
organisés par les Communautés; | georganiseerd door de Gemeenschappen; |
g) la police fédérale visée à l'article 2, 2°, de la loi du 7 décembre | g) de federale politie bedoeld in artikel 2, 2°, van de wet van 7 |
1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux; h) les corps de police locale visés à l'article 2, 2°, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. Tous ces services sont repris dans une liste annexée à la présente circulaire. Les administrations, services ou organismes relevant de la loi du 1er septembre 1980 mais qui, pour une raison quelconque ne seraient pas repris dans la liste annexée, ne sont toutefois pas dispensés de l'obligation de distribuer des formulaires et doivent prendre contact avec le service des Affaires syndicales du SPF Chancellerie du Premier Ministre. | december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; h) de korpsen van lokale politie bedoeld in artikel 2, 2°, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. Deze diensten zijn opgenomen in een lijst als bijlage bij deze omzendbrief. De besturen, diensten of instellingen die onder toepassing vallen van de wet van 1 september 1980, en die om één of andere reden niet voorkomen in de lijst die als bijlage bij deze omzendbrief is gevoegd, zijn niet ontslagen van hun verplichtingen inzake het uitreiken van de formulieren. Zij dienen contact op te nemen met de dienst Syndicale Aangelegenheden van de FOD Kanselarij van de Eerste Minister. |
2. Responsabilités des services publics | 2. Verantwoordelijkheden van de openbare diensten |
2.1. Distribution du formulaire de demande de la prime syndicale | 2.1. Uitreiking aanvraagformulier voor de vakbondspremie |
Conformément à l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal du 30 septembre | Overeenkomstig artikel 12, § 1, van het koninklijk besluit van 30 |
1980 susmentionné, les services de distribution compétents devront | september 1980, bezorgen de bevoegde afgiftediensten aan alle |
distribuer à tous les membres du personnel, le formulaire de demande | personeelsleden het aanvraagformulier voor de vakbondspremie voor het |
de la prime syndicale pour l'année de référence 2013, et ce, à partir | |
du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 mars 2014 au plus tard. | referentiejaar 2013, en dit vanaf 1 januari 2014 tot uiterlijk 31 |
Les administrations, organismes et services qui n'ont pas encore | maart 2014. |
distribué le formulaire de demande de la prime syndicale pour l'année | De besturen, instellingen en diensten die het aanvraagformulier tot |
de référence 2012, doivent procéder à cette distribution au plus tard | het bekomen van een vakbondspremie voor het referentiejaar 2012 niet |
le 31 mars 2014. | hebben uitgereikt, dienen hiertoe over te gaan uiterlijk op 31 maart |
L'on entend par « tous les membres du personnel », tout membre du | 2014. Onder "alle personeelsleden" dient te worden verstaan elk |
personnel qui a travaillé dans le service au moins pendant un jour sur | personeelslid dat minstens één dag van het referentiejaar heeft |
l'année de référence. | gewerkt in de dienst. |
Les services de distribution sont tenus de vérifier scrupuleusement | De afgiftediensten zijn verplicht de formulieren grondig na te kijken |
les formulaires à la recherche d'erreurs avant de les envoyer à | op fouten alvorens deze verstuurd worden naar het privéadres van het |
l'adresse privée du membre du personnel. | personeelslid. |
Les errata ou duplicatas ne sont pas autorisés. Si des problèmes se | Errata of duplicaten zijn niet toegestaan. Indien er zich problemen |
posent, il convient de prendre contact avec le secrétariat de la | voordoen, dient er contact opgenomen te worden met de Secretarie van |
Commission des Primes syndicales. | de Commissie van de Vakbondspremies. |
2.2. Enregistrement électronique de la distribution | 2.2. Elektronische registratie van de uitreiking |
Toute personne occupée dans l'administration entre le 1er janvier et | Elke persoon die in de administratie gewerkt heeft tussen 1 januari en |
le 31 décembre de l'année de référence doit recevoir un formulaire de | 31 december van het referentiejaar moet een aanvraagformulier |
demande et doit être repris sur une liste cumulative. | |
Pour chaque année de référence, ces listes doivent être envoyées au | ontvangen en dient te worden opgenomen in een cumulatieve lijst. |
Secrétariat de la Commission des Primes syndicales. Ces listes doivent | Voor elk referentiejaar dienen deze lijsten te worden toegezonden naar |
être fournies au format de type « .txt » et avoir pour nom de fichier | de Secretarie van de Commissie van de Vakbondspremies in een verplicht |
: annéederéférence_numéroinstitution.txt. | .txt-formaat met als bestandsnaam referentiejaar_instellingsnummer.txt |
Par exemple, pour le SPF Chancellerie du Premier Ministre, année de | . Bijvoorbeeld voor de FOD Kanselarij van de Eerste Minister |
référence 2013 : | referentiejaar 2013 : |
2013_7001.txt | 2013_7001.txt |
La liste doit reprendre les données suivantes par membre du personnel | De lijst zelf dient per personeelslid volgende gegevens te bevatten : |
: * positions 1 à 14 (14 caractères) contiennent le numéro de formulaire | * posities 1 t.e.m. 14 (14 tekens) bevatten het formuliernummer incl. |
avec tirets (sans espaces); | streepjes (zonder spaties); |
* positions 15 à 44 (30 caractères) contiennent le nom en majuscules; | * posities 15 t.e.m. 44 (30 tekens) bevatten de naam in hoofdletters; |
* positions 45 à 64 (20 caractères) contiennent le prénom en | * posities 45 t.e.m. 64 (20 tekens) bevatten de voornaam in |
majuscules; | hoofdletters; |
* positions 65 à 74 (10 caractères) contiennent la date de naissance | * posities 65 t.e.m. 74 (10 tekens) bevatten de geboortedatum als |
au format JJ/MM/AAAA; | volgt DD/MM/JJJJ; |
* positions 75 à 85 (11 caractères) contiennent le numéro de registre | * posities 75 t.e.m. 85 (11 tekens) bevatten het rijksregisternummer |
national sans « . » ni « - »; | zonder '.' of '-'; |
* taper sur ENTER permet de clôturer la ligne. | * de lijn wordt afgesloten door middel van een 'ENTER'. |
Ces listes sont à envoyer uniquement par e-mail à l'adresse suivante : | Deze lijsten mogen enkel per e-mail worden toegezonden aan |
sec.cvps@premier.fed.be Les disquettes ne sont plus acceptées. | sec.cvps@premier.fed.be Bestanden op diskette worden niet meer |
Les administrations qui n'ont pas encore envoyé les fichiers des | aanvaard. De administraties die de bestanden voor de jaren 2007, 2008, 2009, |
années 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 et 2012, sont tenues de les faire | 2010, 2011 en 2012 nog niet hebben opgestuurd, worden verzocht deze |
parvenir à la Commission avec le fichier 2013 et au plus tard, le 31 | over te maken aan de Commissie, samen met het bestand voor 2013, ten |
mars 2014. Ces fichiers doivent être transmis par e-mail, comme | laatste op 31 maart 2014. Zij dienen per e-mail bezorgd te worden, |
précisé ci-dessus, au Secrétariat de la Commission des Primes | zoals hierboven beschreven, aan de Secretarie van de Commissie van de |
syndicales. Chacune des années précitées doit figurer dans un fichier | Vakbondspremies. Ieder van de hierboven vermelde jaren moeten elk in |
spécifique. | één specifiek bestand worden opgenomen. |
2.3. Le paiement de la contribution annuelle pour les primes syndicales | 2.3. De betaling van de jaarlijkse bijdrage voor de vakbondspremies |
Conformément à l'article 4, dernier alinéa, de l'arrêté royal du 26 | Overeenkomstig artikel 4, laatste lid, van het koninklijk besluit van |
septembre 1980, le montant de la contribution pour l'année de | 26 september 1980 wordt het bedrag van de bijdrage voor het |
référence 2013 est fixé à 46,55 EUR par année et par membre du | referentiejaar 2013 vastgesteld op 46,55 EUR, per jaar en per |
personnel faisant partie de l'effectif au 31 mars de l'année de | personeelslid dat op 31 maart van het overeenkomstige referentiejaar |
référence concernée. | tot het personeelsbestand behoorde. |
Les contributions concernant l'année de référence 2013 sont redevables | De bijdragen betreffende referentiejaar 2013 zijn verschuldigd voor 31 |
avant le 31 janvier 2014. | januari 2014. |
Les contributions redevables par les services visés à l'article 1er, c | De bijdragen verschuldigd door de diensten bedoeld door artikel 1, c |
et h, de la loi du 1er septembre 1980, sont perçues par l'ONSSAPL. | en h, van de wet van 1 september 1980 worden geïnd door de RSZPPO. |
Les contributions redevables par les services visés à l'article 1er, b | De bijdragen verschuldigd door de diensten bedoeld in artikel 1, b en |
et d, de la loi du 1er septembre 1980, doivent être versées sur le | d, van de wet van 1 september 1980 moeten gestort worden op het |
compte BE75 6792 0058 1751 (BIC PCHQBEBB) du SPF Chancellerie du | rekeningnummer BE75 6792 0058 1751 (BIC PCHQBEBB) van de FOD |
Premier Ministre, Recettes, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles. Au plus | Kanselarij van de Eerste Minister, Ontvangsten, Wetstraat 16, 1000 |
tard le 31 janvier 2014, ces services doivent également transmettre au | Brussel. Deze diensten moeten eveneens voor 31 januari 2014 een |
service d'encadrement Budget et Contrôle de la Gestion du SPF | verklaring op erewoord overmaken aan de stafdienst Begroting en |
Chancellerie du Premier Ministre une déclaration sur l'honneur dans | Beheerscontrole van de FOD Kanselarij van de Eerste Minister waarin |
laquelle l'effectif du service au 31 mars 2013 est communiqué. | het personeelsbestand van de administratie op 31 maart 2013 wordt meegedeeld. |
3. Responsabilités du demandeur de la prime syndicale | 3. Verantwoordelijkheden van de aanvrager van de vakbondspremie |
Un demandeur ne peut introduire qu'un seul formulaire de demande, même | Een aanvrager van de vakbondspremie mag slechts één aanvraagformulier |
s'il était membre de plusieurs organisations syndicales et/ou s'il | indienen per referentiejaar zelfs indien hij/zij lid zou zijn van |
reçoit plusieurs formulaires pour la même année de référence. Cette | meerdere vakorganisaties en/of indien hij/zij meer dan één formulier |
situation pourrait en effet se produire lorsque le demandeur a | toegezonden krijgt voor één en hetzelfde referentiejaar. Deze laatste |
travaillé, au cours d'une même année de référence en question, soit | situatie zou zich kunnen voordoen wanneer de aanvrager in één |
successivement, soit simultanément dans plusieurs services publics. | referentiejaar gelijktijdig of achtereenvolgens in verschillende |
La réception du formulaire de demande de la prime syndicale ne donne | overheidsdiensten heeft gewerkt. |
pas automatiquement droit à une prime syndicale. Le membre du | Het ontvangen van een formulier voor de aanvraag van de vakbondspremie |
personnel doit, pour l'année de référence en question, avoir payé une | geeft niet automatisch recht op een vakbondspremie. Het personeelslid |
cotisation suffisante à une organisation syndicale représentative, | moet voor het desbetreffende referentiejaar ook voldoende lidgeld |
afin de pouvoir prétendre au paiement d'une prime totale ou partielle | betaald hebben bij een representatieve vakorganisatie teneinde de |
(loi du 1er septembre 1980, article 2, § 1er). | gehele of gedeeltelijke premie uitbetaald te krijgen (art. 2, § 1, wet |
van 1 september 1980). | |
Le demandeur doit transmettre le formulaire original dûment complété à | De aanvrager dient het originele formulier naar behoren ingevuld aan |
son organisation syndicale représentative avant le 1er juillet 2014. | zijn/haar representatieve vakorganisatie te bezorgen voor 1 juli 2014. |
Cette remise ne peut en aucun cas être assurée via l'employeur, qu'il | Deze bezorging mag in geen enkel geval via de, al dan niet voormalige, |
soit ancien employeur ou non. | werkgever gebeuren. |
Si le demandeur n'a pas reçu le formulaire de demande pour l'année de | Indien de aanvrager geen aanvraagformulier heeft ontvangen voor |
référence 2013, il doit prendre contact avec son organisation | referentiejaar 2013, dient hij/zij zijn/haar vakorganisatie te |
syndicale. L'organisation syndicale contactera dans ce cas le Secrétariat de la Commission des Primes syndicales. Si le demandeur a reçu un formulaire de demande dans lequel il constate des fautes quant à ses coordonnées, celui-ci doit les corriger dans le champ B prévu à cet effet. Si le formulaire contient des erreurs structurelles, le demandeur devra prendre contact avec son organisation syndicale. Si le demandeur perd son formulaire, il doit prendre contact avec son organisation syndicale. Aucun duplicata ne peut être demandé auprès du service du personnel, que ce soit directement ou indirectement. | contacteren. De vakorganisatie zal in dat geval contact opnemen met de Secretarie van de Commissie van de Vakbondspremies. Indien de aanvrager een aanvraagformulier ontving waarin hij/zij fouten vaststelt betreffende zijn/haar contactgegevens, dient hij/zij zijn/haar gegevens te corrigeren in het daarvoor voorziene veld B. Indien het formulier structurele fouten bevat, dient de aanvrager contact op te nemen met zijn/haar vakorganisatie. Indien de aanvrager zijn/haar formulier verliest, dient hij/zij contact op te nemen met zijn/haar vakorganisatie. Er mag geen duplicaat aangevraagd worden bij de personeelsdienst noch rechtstreeks noch onrechtstreeks. |
4. Formulaire | 4. Formulier |
Au verso du formulaire de demande, il convient d'imprimer le texte de | Op de achterzijde van het aanvraagformulier dient de tekst uit rubriek |
la rubrique 3. | 3 te worden afgedrukt. |
Le formulaire doit être rédigé sur le modèle de celui qui figure en | Het formulier dient te worden opgemaakt zoals dit in bijlage bij deze |
annexe de la présente circulaire. | omzendbrief kan worden teruggevonden. |
4.1. Explications sur la rubrique A du formulaire | 4.1. Uitleg over de rubriek A van het formulier |
I. Identification du membre du personnel : | I. Identificatie van het personeelslid: |
* toutes les données doivent figurer en lettres capitales; | * alle gegevens dienen in hoofdletters te worden vermeld; |
* cette case doit contenir le nom (nom de jeune-fille pour la femme | * dit vak dient de naam (meisjesnaam voor de gehuwde vrouw), de |
mariée), le prénom, l'adresse et la date de naissance; | voornaam, het adres en de geboortedatum te bevatten; |
* le numéro de registre national ne peut pas figurer sur le formulaire; | * het rijksregisternummer mag niet op het formulier voorkomen; |
* si le formulaire est envoyé dans une enveloppe à fenêtre, la date de | * indien het formulier in een vensteromslag verzonden wordt, mag de |
naissance ne peut pas apparaître dans la fenêtre. | geboortedatum niet zichtbaar zijn in het venster. |
II. Numérotation du formulaire : | II. Formuliernummer: |
* chaque formulaire doit comporter un numéro unique, composé de trois | * elk formulier moet een uniek nummer krijgen dat samengesteld is uit |
groupes de chiffres (séparés par des tirets) : _ _ _ _-_ _ _ _ _ _-_ | drie cijfergedeeltes (gescheiden door streepjes) _ _ _ _-_ _ _ _ _ _-_ |
_; | _ ; |
* le premier groupe est un nombre de quatre chiffres correspondant au | * het eerste deel is een getal van vier cijfers dat overeenkomt met |
numéro attribué à votre administration. La liste de ces numéros figure | het nummer dat toegekend werd aan uw administratie. De lijst van deze |
en annexe à la présente circulaire. Ainsi par exemple, le numéro | nummers kan u terugvinden in bijlage bij deze omzendbrief. Bvb. de FOD |
d'administration attribué au SPF Chancellerie du Premier Ministre est | Kanselarij van de Eerste Minister heeft `7001' als administratienummer |
« 7001 », soit 7001-_ _ _ _ _ _-_ _; | dus 7001-_ _ _ _ _ _-_ _ ; |
* le deuxième groupe est un nombre de six chiffres correspondant à une | * het tweede deel is een getal van zes cijfers. Het is een doorlopende |
numérotation continue qui commence par 000001, soit 7001-000001-_ _; | nummering die start met 000001 dus 7001-000001-_ _; 7001-000002-_ _; |
7001-000002-_ _; ... Les administrations qui n'auraient pas encore | |
distribué de formulaires pour l'année de référence écoulée, soit 2012, | ... Administraties die voor het voorgaande referentiejaar, 2012, nog |
à l'ensemble de leur personnel ou à certains de leurs membres, doivent | geen formulieren hebben uitgereikt aan hun personeel of aan sommige |
suivre la même procédure, mais doivent utiliser un « 8 » comme premier | personeelsleden, dienen dezelfde werkwijze te volgen maar het eerste |
chiffre de cette numération continue, soit 7001-800001-_ _; | cijfer van dit getal is een `8' dus 7001-800001-_ _; 7001-800002-_ _; |
7001-800002-_ _; ... | ... |
* le troisième groupe est un nombre de deux chiffres correspondant au | * het derde deel is een getal van twee cijfers. Dit is het |
numéro de contrôle. Ce dernier est calculé comme suit : | controlegetal en dit wordt als volgt berekend: |
o prenez les nombres du premier et du deuxième groupe; | o neem de getallen van het eerste deel en het tweede deel; |
o divisez ce nombre par 97; | o deel dit getal door 97; |
o supprimez les décimales; | o schrap de decimalen; |
o multipliez par 97; | o vermenigvuldig met 97; |
o soustrayez le chiffre de départ du résultat obtenu et vous obtiendrez le numéro de contrôle : | o uitkomst verminderen met het begincijfer geeft het controlegetal : |
soit : 7001000001/97 | dus: 7001000001/97 |
= 72.175.257,74 | = 72.175.257,74 |
= 72.175.257 x 97 | = 72.175.257 x 97 |
= 7001000001 - 7.000.999.929 | = 7001000001 - 7.000.999.929 |
= 72 | = 72 |
* remarques importantes relatives au numéro de contrôle: | * belangrijke opmerkingen m.b.t. controlegetal: |
o le numéro de contrôle doit se situer entre « 0 » et « 96 »; | o het controlegetal moet tussen `0' en `96' liggen; |
o si le résultat obtenu est égal à « 0 », le numéro de contrôle est « 97 »; | o wanneer het resultaat van de berekening `0' geeft, is het |
o si le résultat obtenu est égal à 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9, le | controlegetal `97'; |
numéro de contrôle est alors égal à « 01 » etc.; | o indien de berekening resulteert 1 t.e.m. 9 dan is het controlegetal |
o le calcul ne peut en aucun cas donner comme résultat 98, 99 ou plus. | `01' enz.; o de berekening mag nooit 98, 99 of meer als resultaat geven. |
III. Nom du service de distribution. | III. Naam van de afgiftedienst. |
IV. Nom de l'administration qui emploie le membre du personnel. | IV. Naam van de administratie waarbij het personeelslid tewerkgesteld |
V. L'authentification contient la signature de l'autorité responsable | is. V. Waarmerking houdt de handtekening van de verantwoordelijke van de |
de la distribution et le cachet du service. | afgiftedienst en de stempel van de dienst in. |
VI. Date d'envoi du formulaire. | VI. Verzendingsdatum van het formulier. |
4.2. Explications sur la rubrique B du formulaire | 4.2. Uitleg over rubriek B van het formulier |
Le demandeur de la prime syndicale doit compléter ses données dans la | De aanvrager van de vakbondspremie dient zijn/haar gegevens in te |
rubrique B si les services de distribution ont commis des erreurs | vullen in het vak B indien er in het vak A eventuele fouten werden |
éventuelles ou si des incomplétudes ont été constatées dans la | ingevuld door de afgiftediensten of onvolledigheden werden |
rubrique A. Ceci en vue d'un paiement effectif par les organisations | vastgesteld. Dit met het oog op een daadwerkelijke uitbetaling door de |
syndicales. | vakorganisaties. |
4.3. Explications sur la rubrique C du formulaire | 4.3. Uitleg over rubriek C van het formulier |
Le demandeur de la prime doit remplir son numéro de compte IBAN. Le | De aanvrager van de premie dient zijn/haar IBAN-rekeningnummer in te |
numéro de membre auprès de l'organisation syndicale est facultatif. | vullen. Het lidnummer bij de vakorganisatie is facultatief. |
4.4. Explications sur la rubrique D du formulaire | 4.4. Uitleg over rubriek D van het formulier |
Le demandeur marque son accord sur les obligations et limitations | De aanvrager verklaart zich akkoord met de verplichtingen en |
liées à la demande de prime syndicale et mentionnées au verso du | beperkingen verbonden aan de aanvraag tot vakbondspremie, aangegeven |
formulaire et il déclare que toutes les données sont correctes. | op de achterzijde van het formulier, en verklaart dat alle gegevens |
5. Remplacement des circulaires précédentes | correct zijn. 5. Vervangen voorgaande omzendbrieven |
Deze omzendbrief en haar bijlagen vervangt de vorige omzendbrief | |
Cette circulaire et ses annexes remplacent la circulaire précédente du | betreffende de toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan |
12 décembre 2012 concernant l'octroi et le paiement d'une prime | sommige personeelsleden van de overheidssector van 12 december 2012 |
syndicale à certains membres du personnel du secteur public (publiée au Moniteur belge le 21 décembre 2012). | (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 21 december 2012). |
6. Coordonnées des services compétents | 6. Contactgegevens bevoegde diensten |
Vous trouverez ci-dessous les coordonnées des services compétents : | Alle onderstaande diensten zijn te bereiken op de : |
SPF Chancellerie du Premier Ministre | FOD Kanselarij van de Eerste Minister |
Rue de la Loi 16, | Wetstraat 16 |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
- Secrétariat de la Commission des Primes syndicales : | - Secretarie van de Commissie van de Vakbondspremies: |
sec.cvps@premier.fed.be | sec.cvps@premier.fed.be |
- Service des Affaires syndicales : asz@premier.fed.be | - Dienst Syndicale Aangelegenheden: asz@premier.fed.be |
- Service d'encadrement Budget et Contrôle de la Gestion : | - Stafdienst Begroting en Beheerscontrole : |
patricia.vercruysse@premier.fed.be Le Premier Ministre, E. DI RUPO Pour la consultation du tableau, voir image Document-type (verso) du formulaire de demande de la prime syndicale pour l'année de référence 2013 (point 3 de la circulaire). La réception du formulaire de demande de la prime syndicale ne donne pas automatiquement droit à une prime syndicale. Le membre du personnel doit, pour l'année de référence en question, avoir payé une cotisation suffisante à une organisation syndicale représentative, afin de pouvoir prétendre au paiement d'une prime totale ou partielle (loi du 1er septembre 1980, article 2, § 1er). Le demandeur doit transmettre le formulaire original dûment complété à son organisation syndicale représentative avant le 1er juillet 2014. Cette remise ne peut en aucun cas être assurée via l'employeur, qu'il soit ancien employeur ou non. Si le demandeur n'a pas reçu le formulaire de demande pour une année de référence en particulier, il doit prendre contact avec son organisation syndicale. L'organisation syndicale contactera dans ce cas le secrétariat de la Commission des Primes syndicales. Si le demandeur constate qu'il y a des données incomplètes et/ou des erreurs dans la rubrique A (remplie par le service de distribution), il doit compléter et/ou corriger ses données dans la rubrique B prévue à cet effet. Si le formulaire contient des erreurs structurelles, le demandeur devra prendre contact avec son organisation syndicale. Si le demandeur perd son formulaire, il doit prendre contact avec son organisation syndicale. Aucun duplicata ne peut être demandé auprès du service du personnel, que ce soit directement ou indirectement. | patricia.vercruysse@premier.fed.be De Eerste Minister, E. DI RUPO Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Typedocument verso-zijde voor het formulier tot aanvraag van de vakbondspremie voor het referentiejaar 2013 (omzendbrief punt 3). Het ontvangen van een formulier voor de aanvraag van de vakbondspremie geeft niet automatisch recht op een vakbondspremie. Het personeelslid moet voor het desbetreffende referentiejaar ook voldoende lidgeld betaald hebben bij een representatieve vakorganisatie teneinde de gehele of gedeeltelijke premie uitbetaald te krijgen (art. 2, § 1, wet van 1 september 1980). De aanvrager dient het originele formulier naar behoren ingevuld aan zijn/haar representatieve vakorganisatie te bezorgen voor 1 juli 2014. Deze bezorging mag in geen enkel geval via de, al dan niet voormalige, werkgever gebeuren. Indien de aanvrager voor een bepaald referentiejaar geen aanvraagformulier heeft ontvangen, dient hij/zij zijn/haar vakorganisatie te contacteren. De vakorganisatie zal in dat geval contact opnemen met de secretarie van de Commissie voor Vakbondspremies. Indien de aanvrager onvolledigheden en/of fouten vaststelt in het vak A (ingevuld door de afgiftedienst), dient hij zijn gegevens aan te vullen en/of te corrigeren in het daarvoor voorziene veld B. Indien het formulier structurele fouten bevat, dient de aanvrager contact op te nemen met zijn/haar vakorganisatie. Indien de aanvrager zijn/haar formulier verliest, dient hij/zij contact op te nemen met zijn/haar vakorganisatie. Er mag geen duplicaat aangevraagd worden bij de personeelsdienst noch rechtstreeks noch onrechtstreeks. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |