← Retour vers "Circulaire n° 467. - Intervention de l'Etat et de certains organismes publics dans les frais de transport des membres du personnel - application de l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 "
Circulaire n° 467. - Intervention de l'Etat et de certains organismes publics dans les frais de transport des membres du personnel - application de l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 | Omzendbrief nr. 467. - Tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in de vervoerskosten van de personeelsleden - toepassing van artikel 9 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN |
11 AOUT 1998. - Circulaire n° 467. - Intervention de l'Etat et de | 11 AUGUSTUS 1998. - Omzendbrief nr. 467. - Tegemoetkoming van de Staat |
certains organismes publics dans les frais de transport des membres du | en van sommige openbare instellingen in de vervoerskosten van de |
personnel - application de l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin | personeelsleden - toepassing van artikel 9 van het koninklijk besluit |
1998 | van 2 juni 1998 |
Aux administrations et autres services des ministères fédéraux, aux | Aan de besturen en de andere diensten van de federale ministeries en |
organismes publics placés sous l'autorité, ainsi que sous le contrôle | aan de openbare instellingen die onder het gezag, de controle of het |
ou la tutelle de l'Etat, de même qu'à la gendarmerie et aux forces | toezicht van de Staat staan, alsook aan de rijkswacht en de |
armées | krijgsmacht |
Madame le Ministre, | Mevrouw de Minister, |
Monsieur le Ministre, | Mijnheer de Minister, |
Monsieur le Secrétaire d'Etat, | Mijnheer de Staatssecretaris, |
Conformément à l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 règlant | Overeenkomstig artikel 9 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 |
l'intervention de l'Etat et de certains organismes publics dans les | tot regeling van de tegemoetkoming van de Staat en van sommige |
frais de transport des membres du personnel, le Ministre qui exerce, | openbare instellingen in de vervoerskosten van de personeelsleden |
soit le pouvoir hiérarchique, soit le pouvoir de contrôle, règle avec l'accord du Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, les cas où se présente une particularité propre à justifier une solution adaptée. Pour autant que le Ministre compétent exprime tout d'abord un avis favorable en la matière, je suis prêt à donner mon accord pour permettre une dérogation pour l'utilisation de cartes de voyages aux conditions suivantes : - il doit s'agir de membres du personnel qui fournissent soit des prestations à temps partiel, soit des prestrations irrégulières et qui n'effectuent donc pas journellement le déplacement, et pour lesquels | regelt de Minister die, hetzij de hiërarchische bevoegdheid, hetzij de controlemacht uitoefent, met instemming van de Minister tot wiens bevoegdheid Ambtenarenzaken behoort, de gevallen die een zodanig aspect vertonen dat een aangepaste oplossing verantwoord is. Voor zover de bevoegde Minister zich in de eerste plaats terzake gunstig uitspreekt, ben ik bereid mijn instemming te verlenen om een afwijking toe te staan voor het gebruik van rittenkaarten onder de volgende voorwaarden : - het moet gaan om personeelsleden die ofwel deeltijdse, ofwel onregelmatige prestaties leveren en dus niet dagelijks de verplaatsing |
la société régionale de transports publics dont ils utilisent les | maken, voor wie bij de gewestelijke maatschappij voor openbaar vervoer |
services, n'offre pas la possibilité d'un abonnement à temps partiel - | waarvan zij de diensten gebruiken geen deeltijds abonnement - |
comparable au railflex SNCB; | vergelijkbaar met de NMBS-railflex - bestaat; |
- l'intervention mensuelle à charge de l'autorité doit être | - de maandelijkse tegemoetkoming ten laste van de overheid moet |
considérablement inférieure à celle qui résulterait de l'utilisation | beduidend lager liggen dan deze die zou voortvloeien uit het gebruik |
d'un abonnement; | van een abonnement; |
- les titres de transport utilisés ne peuvent être employés que pour | - de gebruikte vervoersbewijzen moeten exclusief aangewend worden voor |
le trajet du domicile au lieu de travail (une même carte de voyages ne | woon-werkverkeer (eenzelfde rittenkaart mag b.v. niet voor |
peut par exemple pas être utilisée à des fins privées, même si cela | privé-doeleinden worden gebruikt, ook al wordt dit uitdrukkelijk |
est mentionné explicitement). | vermeld). |
Une dérogation similaire peut être accordée aux jeunes qui travaillent | Eenzelfde afwijking mag worden toegestaan aan jongeren die voor een |
pendant les vacances pour une courte période (moins d'un mois). | korte periode (minder dan één maand) vakantiewerk verrichten. |
Ces jeunes peuvent éventuellement aussi faire usage du Go Pass SNCB | Deze jongeren mogen eventueel ook gebruik maken van de NMBS-Go Pass |
(avec intervention de 50 %) lorsque celui-ci est plus avantageux que | (met tegemoetkoming 50 %) wanneer dit voordeliger zou uitkomen dan het |
l'utilisation des cartes train hebdomadaires. | gebruik van weektreinkaarten. |
Dans les cas précités, il ne faut plus demander d'accord et une | In de hiervoor vermelde gevallen dient geen instemming meer te worden |
intervention de 50 % dans les frais peut être accordée. | gevraagd en mag een tegemoetkoming van 50 % in de kosten worden |
La procédure prescrite à l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 | verleend. De procedure voorgeschreven in artikel 9 van het koninklijk besluit |
reste toutefois intégralement applicable dans toutes les autres | van 2 juni 1998 blijft evenwel onverkort van toepassing in alle andere |
situations concrètes. | concrete situaties. |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |