← Retour vers "Circulaire n° 2000/MINFP/004 relative à la compensation des jours fériés coïncidant avec un samedi ou un dimanche pour l'année 2000 et à une dispense de service pour le 27 septembre 2000 "
Circulaire n° 2000/MINFP/004 relative à la compensation des jours fériés coïncidant avec un samedi ou un dimanche pour l'année 2000 et à une dispense de service pour le 27 septembre 2000 | Omzendbrief nr. 2000/MINFP/004 betreffende de compensatie van de feestdagen die voor het jaar 2000 met een zaterdag of een zondag samenvallen en een dienstvrijstelling voor 27 september 2000 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
10 MAI 2000. - Circulaire n° 2000/MINFP/004 relative à la compensation | 10 MEI 2000. - Omzendbrief nr. 2000/MINFP/004 betreffende de |
compensatie van de feestdagen die voor het jaar 2000 met een zaterdag | |
des jours fériés coïncidant avec un samedi ou un dimanche pour l'année | of een zondag samenvallen en een dienstvrijstelling voor 27 september |
2000 et à une dispense de service pour le 27 septembre 2000 | 2000 |
Monsieur le Ministre-Président, | Mijnheer de Minister-President, |
Madame et Messieurs les Ministres, | Mevrouw en de Heren Ministers, |
Messieurs les Secrétaires généraux, | De Heren Secretarissen-generaal, |
Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en | De Dames en Heren leidende ambtenaren bevoegd inzake het personeel, |
matière de personnel, | Overeenkomstig de op 1 april 1999 door de Waalse Regering genomen |
Conformément à la décision prise le 1er avril 1999 par le Gouvernement | beslissing krijgen, voor het jaar 2000, de ambtenaren van de diensten |
wallon, il est accordé pour l'année 2000 aux fonctionnaires des | van de Waalse Regering en de ambtenaren van de instellingen van |
services du Gouvernement wallon et aux fonctionnaires des organismes | openbaar nut die onder het gezag of de controle van het Waalse Gewest |
d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région | staan, met uitzondering van de "Société régionale d'investissement de |
wallonne, excepté la Société régionale d'investissement de Wallonie, | Wallonie" (Waalse Gewestelijke Investeringsmaatschappij), de "Société |
la Société régionale wallonne du Transport et les Hôpitaux | régionale wallonne du Transport" (Waalse Gewestelijke |
psychiatriques, auxquels il appartient d'en fixer les conditions | Vervoermaatschappij) en de psychiatrische ziekenhuizen, die de |
d'octroi : | voorwaarden voor de toekenning ervan zelf moeten vaststellen : |
- deux jours et demi de compensation à prendre aux mêmes conditions | - twee en een halve dag compensatie die onder dezelfde voorwaarden als |
que le congé annuel de vacance pour les 1er janvier, 22 juillet | het jaarlijks vakantieverlof genomen moeten worden voor 1 januari, 22 |
après-midi et 11 novembre; | juli 's middags en 11 november; |
- une dispense de service le 27 septembre, jour de la fête de la | - een dienstvrijstelling op 27 september, feest van de Franse |
Communauté française. | Gemeenschap. |
Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer le contenu de la | U wordt vriendelijk verzocht de inhoud van deze omzendbrief mede te |
présente circulaire à tous les membres du personnel des services et | delen aan alle betrokken personeelsleden van de diensten en |
organismes intéressés relevant de votre autorité. | instellingen waarover U gezag uitoefent. |
Namur, le 10 mai 2000. | Namen, 10 mei 2000. |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
J.-M. Severin. | J.-M. Severin. |