← Retour vers "Circulaire ministérielle relative à la présence de mendiants, de musiciens et de vendeurs de journaux à la criée à bord des véhicules et dans les installations exploitées par la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles "
| Circulaire ministérielle relative à la présence de mendiants, de musiciens et de vendeurs de journaux à la criée à bord des véhicules et dans les installations exploitées par la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles | Ministeriële omzendbrief betreffende de aanwezigheid van bedelaars, muzikanten en dagbladventers in de voertuigen en in de installaties van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel |
|---|---|
| MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
| 10 JUIN 1997. Circulaire ministérielle relative à la présence de | 10 JUNI 1997. Ministeriële omzendbrief betreffende de aanwezigheid van |
| mendiants, de musiciens et de vendeurs de journaux à la criée à bord | bedelaars, muzikanten en dagbladventers in de voertuigen en in de |
| des véhicules et dans les installations exploitées par la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles | installaties van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel |
| A M. l'administrateur-directeur général de la Société des Transports | Aan de heer bestuurder-directeur-generaal van de Maatschappij voor het |
| intercommunaux de Bruxelles, | Intercommunaal Vervoer te Brussel, |
| Vu la loi du 9 juillet 1875 sur les tramways, modifiée par la loi du | Gelet op de wet van 9 juli 1875 op de trams, gewijzigd door de wet van |
| 15 août 1897, notamment l'article 11; | 15 augustus 1897, inzonderheid op artikel 11; |
| Vu l'arrêté royal du 15 septembre 1976 portant règlement sur la police | Gelet op het koninklijk besluit van 15 september 1976 houdende |
| des transports de personnes par tram, prémétro, métro, autobus et | reglement op de politie van het personenvervoer per tram, premetro, |
| autocar; | autobus en autocar; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 |
| juillet 1996, arrêtant le cahier des charges auquel est soumise la | juli 1996 tot vaststelling van het bestek waaraan de Maatschappij voor |
| Société des Transports intercommunaux de Bruxelles, et plus | het Intercommunaal Vervoer te Brussel is onderworpen en meer bepaald |
| précisément l'article 10 de ce cahier des charges, relatif à la | artikel 10 van dit bestek betreffende de reactie tegen de handelingen |
| réaction aux actes de vandalisme et aux agressions; | van vandalisme en geweldpleging; |
| Vu la circulaire ministérielle du 6 décembre 1991, relative aux agents | Gelet op de ministeriële omzendbrief van 6 december 1991 betreffende |
| des sociétés de transport en commun désignés par le Gouvernement ou | de personeelsleden van de maatschappijen voor openbaar vervoer |
| par l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale et assermentés à cet | aangesteld door de Regering of de Executieve van het Brussels |
| effet, en vue de rechercher et constater les infractions à la | Hoofdstedelijk Gewest en die hiertoe werden beëdigd met het oog op het |
| réglementation sur la police des transports de personnes par tram, | opsporen en vaststellen van inbreuken op de reglementering op de |
| prémétro, métro, autobus et autocar;. Considérant la présence de plus | politie van het personenvervoer per tram, premetro, autobus en autocar; |
| en plus importante de mendiants, de musiciens et de vendeurs de | Overwegende het toenemend aantal bedelaars, muzikanten en |
| journaux à la criée à bord des véhicules et dans les installations | dagbladventers aan boord van de voertuigen en in de installaties |
| exploitées par la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles, | uitgebaat door de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te |
| il est indispensable de préciser la portée du règlement de police | Brussel, is het noodzakelijk de draagkracht van het bestaand |
| existant. | politiereglement nader te omschrijven. |
| Il est rappelé que : | Wordt eraan herinnerd dat : |
| dans les stations de métro ou prémétro et dans les locaux destinés au | in de metro- of premetrostations en in de lokalen bestemd voor het |
| public, dont la gestion relève de la Société des Transports | publiek, waarvan het beheer afhangt van de Maatschappij voor het |
| intercommunaux de Bruxelles, il est défendu de troubler la | Intercommunaal Vervoer te Brussel, het verboden is de rust van de |
| tranquillité des voyageurs de quelque manière que ce soit, de se | reizigers op welke manier ook te verstoren, geld in te zamelen, te |
| livrer à des collectes, de se livrer à la mendicité, d'offrir à la | bedelen, om het even wat te koop aan te bieden, muziek te maken en te |
| vente quoi que ce soit, de faire de la musique et de chanter; | zingen; toch is het mogelijk op sommige plaatsen in de stations die |
| cependant, moyennant une autorisation spéciale délivrée par | |
| l'exploitant, il est possible de faire de la musique, de chanter, de | door de uitbater zijn vastgesteld, buiten de zones voorbehouden voor |
| vendre des journaux à la criée, de procéder à des collectes à certains | de reizigers met een vervoerbewijs, muziek te maken, te zingen, |
| endroits des stations déterminés par l'exploitant, en dehors des zones | dagbladen te venten, op bepaalde manieren geld in te zamelen, op |
| réservées aux voyageurs munis d'un titre de transport; | voorwaarde dat men in het bezit is van een speciale vergunning |
| dans les véhicules de l'exploitant, il est défendu de commettre des | afgeleverd door de uitbater; |
| actes malséants, de troubler la tranquillité des voyageurs de quelque | in de voertuigen van de uitbater het verboden is daden te stellen die |
| manière que ce soit, de se livrer à des collectes, de se livrer à la | niet passen, te zingen, te roepen, de rust van de reizigers op welke |
| mendicité, d'offrir à la vente quoi que ce soit, de chanter, de crier | manier ook te verstoren, geld in te zamelen, te bedelen, om het even |
| et de faire de la musique. | wat te koop aan te bieden en muziek te maken. |
| La présente circulaire est d'application immédiate. | Deze omzendbrief treedt onmiddellijk in werking. |
| Bruxelles, le 10 juin 1997. | Brussel, 10 juni 1997. |
| Le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de l'Aménagement | De Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd voor |
| du Territoire, de l'Urbanisme, du Transport et des Travaux publics, | Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw, Vervoer en Openbare Werken, |
| H. Hasquin.. | H. Hasquin. |
| I | |