← Retour vers "Circulaire n° 514ter. - Mise en place des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation. - Errata "
Circulaire n° 514ter. - Mise en place des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation. - Errata | Omzendbrief 514ter. - Inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten. - Errata |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
10 FEVRIER 2003. - Circulaire n° 514ter. - Mise en place des services | 10 FEBRUARI 2003. - Omzendbrief 514ter. - Inwerkingstelling van de |
publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation. - | federale overheidsdiensten en de programmatorische federale |
Errata | overheidsdiensten. - Errata |
Au Moniteur belge n° 50 du 17 février 2003 à la page 7807 la | In het Belgisch Staatsblad nr. 50 van 17 februari 2003, blz. 7807 moet |
traduction officielle en langue anglaise du SPF « Santé publique, | de officiële Engelse vertaling van de FOD « Volksgezondheid, |
Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement » doit se lire | Veiligheid Voedselketen en Leefmilieu » gelezen worden als « Health |
comme « Health Food Chain Safety and Environment » au lieu de « | Food Chain Safety and Environment » in plaats van « Health, Food Chain |
Health, Food Chain Security and Environment ». | Security and Environment ». |
A la page 7808 la traduction officielle en langue anglaise de « | Op blz. 7808 moet de officiële Engelse vertaling van « |
Directeur général » doit se lire comme « Director general » au lieu de | directeur-generaal » gelezen worden als « Director general » in plaats |
« general Director » | van « General Director ». |