← Retour vers "Circulaire GPI 64 concernant le report des congés de 2008 et l'octroi de certains congés en 2009 "
Circulaire GPI 64 concernant le report des congés de 2008 et l'octroi de certains congés en 2009 | Omzendbrief GPI 64 betreffende de overdracht van verloven van 2008 en de toekenning van sommige verloven in 2009 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
10 DECEMBRE 2008. - Circulaire GPI 64 concernant le report des congés | 10 DECEMBER 2008. - Omzendbrief GPI 64 betreffende de overdracht van |
de 2008 et l'octroi de certains congés en 2009 | verloven van 2008 en de toekenning van sommige verloven in 2009 |
A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofstad, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A M. le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
Pour information : | Ter informatie : |
A M. le Directeur général de la Direction générale Politique de | Aan de heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- |
Sécurité et de Prévention, | en Preventiebeleid, |
Au Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
Madame, M. le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, M. le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, M. le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, M. le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
M. le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
Gelieve hierna de richtlijnen te willen vinden betreffende de | |
Veuillez trouver ci-après les directives concernant le report des | overdracht van verloven van 2008, alsook de richtlijnen voor het jaar |
congés de 2008, celles pour l'année 2009 concernant les jours fériés | 2009 betreffende de reglementaire feestdagen toegestaan door de |
réglementaires octroyés par le commissaire général ou par le chef de | |
corps ainsi que les dates auxquelles certains jours de congé de | commissaris-generaal of door de korpschef evenals de data waarop |
substitution doivent être pris. | bepaalde vervangende verlofdagen dienen genomen te worden. |
1. Report des congés de 2008 : | 1. Overdracht van verloven van 2008 : |
Dans le cadre de la réévaluation du statut des membres du personnel | In het raam van de herevaluatie van het statuut van de personeelsleden |
des services de police, il a été décidé que le congé annuel de | van de politiediensten werd besloten dat het jaarlijks vakantieverlof |
vacances peut être pris jusqu'au 1er avril de l'année calendrier | kan worden opgenomen tot 1 april van het volgende kalenderjaar, zonder |
suivante sans aucune autre formalité. La condition du refus du congé | enige verdere formaliteit. De voorwaarde van de weigering van het |
demandé, mentionnée à l'article VIII.1 AEPol/ST7, n'est dès lors pas | aangevraagde verlof bedoeld in artikel VIII.1 UBPol/ST7 is derhalve |
d'application. Cela implique que le congé demandé avant cette date | niet van toepassing. Dit impliceert dat het aangevraagde verlof vóór |
doit être accordé et qu'il n'y aura en conséquence pas d'autre | die datum moet worden toegestaan en er bijgevolg geen mogelijkheid tot |
possibilité de report. | verdere overdracht zal zijn. |
Dans l'attente des adaptations formelles des dispositions | In afwachting van de formele aanpassing van de reglementaire |
réglementaires y relatives, le congé de vacances non pris de 2008 peut | bepalingen ter zake, kan het niet genomen vakantieverlof van 2008 voor |
être pris sans condition jusqu'au 1er avril 2009 pour tous les membres | alle personeelsleden van de politiediensten onvoorwaardelijk worden |
du personnel des services de police. | genomen tot 1 april 2009. |
2. Calendrier des congés en 2009 : | 2. Verlofkalender 2009 : |
2.1. Jours fériés réglementaires fixés par l'autorité compétente à cet | 2.1. Reglementaire feestdagen vastgesteld door de ter zake bevoegde |
effet. | overheid. |
Deux jours fériés réglementaires sont octroyés en application de | Bij toepassing van artikel I.I.1, 19°, RPPol, worden door de |
l'article I.I.1er, 19°, PJPol, par le commissaire général ou les | commissaris-generaal of de overheden die hij aanwijst voor de federale |
autorités qu'il désigne pour la police fédérale, ou par le chef de | politie, of door de korpschef of de dienst die hij aanwijst voor de |
corps ou le service qu'il désigne pour la police locale. | lokale politie, twee reglementaire feestdagen toegekend. |
Directives pour l'année 2009 : | Richtlijnen voor 2009 : |
En ce qui concerne la police fédérale, les deux jours fériés | Wat de federale politie betreft, worden de twee door de |
réglementaires octroyés par le commissaire général sont ajoutés, dès | commissaris-generaal toegekende reglementaire feestdagen, bij de |
le début de l'année 2009, à la fiche des congés. | aanvang van 2009, aan de verloffiche toegevoegd. |
Ils peuvent être pris aux mêmes conditions que les jours de congé | Ze kunnen worden genomen onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse |
annuel de vacances. | vakantieverloven. |
En ce qui concerne la police locale, le chef de corps a la possibilité | |
de décider, après concertation au sein du comité de concertation de | Wat de lokale politie betreft, heeft de korpschef de keuzemogelijkheid |
base concerné, que ces deux jours de congé seront ajoutés à la fiche | om, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, die twee dagen |
des congés en début d'année ou bien de les fixer à deux dates | ofwel bij de aanvang van het jaar toe te voegen aan de verloffiche, |
déterminées ou encore qu'un de ces jours sera ajouté à la fiche des | ofwel op bepaalde data vast te stellen of een dag aan de verloffiche |
congés et l'autre fixé à une date déterminée. | toe te voegen en de andere op een bepaalde datum vast te stellen. |
2.2. Jours de congé de substitution pour les jours fériés légaux et | 2.2. Vervangende verlofdagen voor de wettelijke en reglementaire |
réglementaires qui coïncident avec un samedi ou un dimanche. | feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een zondag. |
En 2009, deux jours fériés légaux (15 août et 1er novembre) et deux | In 2009 vallen twee wettelijke feestdagen (15 augustus en 1 november) |
jours fériés réglementaires (15 novembre et 26 décembre) coïncident | en twee reglementaire feestdagen (15 november en 26 december) op een |
avec un samedi ou un dimanche. Les membres du personnel ont par | |
conséquent droit à quatre jours de congé de substitution. Sur base de | zaterdag of een zondag. De personeelsleden hebben dus recht op vier |
l'article VIII.III.13, alinéa 2, PJPol, les trois premiers de ces | vervangende verlofdagen. De eerste drie van die vier dagen worden, |
quatre jours sont fixés, pour l'ensemble du personnel des services de | voor alle personeelsleden van de politiediensten, op grond van artikel |
police, le 2 janvier, 22 mai et 20 juillet 2009. Ces jours permettent | VIII.III.13, tweede lid, RPPol, vastgelegd op 2 januari, 22 mei en 20 |
juli 2009, zodat drie brugdagen worden gecreëerd. De resterende vierde | |
ainsi de faire le pont. Le quatrième jour restant est ajouté à la | dag wordt aan de verloffiche toegevoegd en kan worden genomen onder |
fiche des congés et peut être pris aux mêmes conditions que les jours | dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof. |
de congé annuel de vacances. | Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale |
Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 2 janvier, 22 mai ou 20 | politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen |
juillet un des jours fériés réglementaires à déterminer par eux (voir | reglementaire feestdagen (zie punt 2.1.), op datum van 2 januari, 22 |
point 2.1), les chefs de corps de la police locale peuvent déroger à | mei of 20 juli zouden hebben vastgelegd. |
cette règle. 3. En ce qui concerne la position statutaire des membres du personnel | 3. Wat de rechtspositie betreft van de personeelsleden die op die |
qui travaillent lors de ces jours de congé, je vous renvoie aux | vervangende verlofdagen moeten werken, verwijs ik u naar de |
directives de la circulaire GPI 34 du 11 mars 2003 concernant certains | richtlijnen van de omzendbrief GPI 34 van 11 maart 2003 betreffende |
congés octroyés en 2003. | sommige verloven toegekend in 2003. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |