← Retour vers "Circulaire. - Marchés publics soumis à la publicité européenne. - Enseignement à tirer de la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes "
Circulaire. - Marchés publics soumis à la publicité européenne. - Enseignement à tirer de la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes | Omzendbrief. - Overheidsopdrachten onderworpen aan de Europese bekendmaking. - Lessen te trekken uit de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
10 DECEMBRE 2003. - Circulaire. - Marchés publics soumis à la | 10 DECEMBER 2003. - Omzendbrief. - Overheidsopdrachten onderworpen aan |
publicité européenne. - Enseignement à tirer de la jurisprudence de la | de Europese bekendmaking. - Lessen te trekken uit de rechtspraak van |
Cour de Justice des Communautés européennes | het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen |
Aan bepaalde aanbestedende overheden die onderworpen zijn aan de wet | |
A certains pouvoirs adjudicateurs soumis à la loi du 24 décembre 1993 | van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige |
relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de | opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten. |
fournitures et de services. | Mevrouw, Mijnheer de Minister, |
Madame, Monsieur le Ministre, | |
Mesdames, Messieurs, | Mevrouwen, Mijne Heren, |
1. Dans son arrêt « Alcatel » du 28 octobre 1999 (affaire C-81/98) | 1. In zijn arrest « Alcatel » van 28 oktober 1999 (zaak C-81/98) |
betreffende de interpretatie van de richtlijn 89/665/EEG houdende de | |
relatif à l'interprétation de la directive 89/665/CEE portant | coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen |
coordination des dispositions législatives, réglementaires et | betreffende de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen |
administratives relatives à l'application des procédures de recours en | van overheidsopdrachten, heeft het Hof van Justitie van de Europese |
matière de passation des marchés publics, la Cour de Justice des | Gemeenschappen besloten dat de lidstaten een beroepsprocedure moeten |
Communautés européennes a conclu que les Etats membres doivent prévoir | uitwerken die de inschrijvers, van wie de offerte niet werd gekozen, |
une procédure de recours permettant aux soumissionnaires dont l'offre | de mogelijkheid biedt de nietigverklaring van de beslissing te vragen, |
n'a pas été choisie de demander, avant la conclusion du contrat, | vóór de gunning van de opdracht, in geval die onwettig is. |
l'annulation de la décision en cas d'illégalité de celle-ci. | Bijgevolg moet de aanbestedende overheid, voor de overheidsopdrachten |
Il en résulte que pour les marchés publics régis par l'arrêté royal du | die tot het toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 8 januari |
8 janvier 1996 dont le montant estimé HTVA atteint le montant prévu | 1996 behoren en waarvan het geraamde bedrag exclusief BTW het in de |
aux article 1er, 27 et 53 de cet arrêté, le pouvoir adjudicateur doit | artikelen 1, 27 en 53 van dit besluit bedoelde bedrag bereikt, niet |
non seulement informer dans les moindres délais tous les | alleen alle inschrijvers onverwijld op de hoogte brengen van de |
soumissionnaires de la décision mais également prévoir, avant la | beslissing, maar vóór de gunning van de opdracht ook een termijn |
conclusion du marché, un délai pour permettre aux soumissionnaires | vastleggen die de inschrijvers, van wie de offerte niet werd gekozen, |
dont l'offre n'a pas été choisie d'interroger le pouvoir adjudicateur | de mogelijkheid biedt de aanbestedende overheid vragen te stellen over |
sur la motivation de la décision et d'introduire, s'ils estiment être | de motivering van de beslissing en, indien ze van mening zijn dat deze |
lésés par cette décision, un recours auprès d'une juridiction. | beslissing hen benadeelt, beroep aan te tekenen bij een rechtscollege. |
2. Une précision en ce sens devrait être apportée dans la | 2. De regelgeving dient te worden gewijzigd in die zin. In afwachting |
réglementation. En attendant cette modification et tenant compte des | van die wijziging en rekening houdend met de artikelen 25, 51 en 80 |
articles 25, 51 et 80 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996, il est | van het koninklijk besluit van 8 januari 1996, is het aangewezen dat |
recommandé aux pouvoirs adjudicateurs concernés de respecter les | de betrokken aanbestedende overheden de volgende regels naleven |
modalités suivantes avant de conclure le marché : | voordat de opdracht wordt gegund : |
a . le pouvoir adjudicateur informe les soumissionnaires dont l'offre | a . de aanbestedende overheid stuurt een kennisgeving naar de |
inschrijvers van wie de offerte als niet regelmatig werd beschouwd of | |
a été jugée irrégulière ou n'a pas été choisie. Il leur accorde un | niet werd gekozen. Ze kent hen een termijn van vijf kalenderdagen toe |
délai de cinq jours de calendrier à compter du lendemain du jour de | die ingaat de dag volgend op de verzendingsdatum van de kennisgeving |
l'envoi de l'information pour leur permettre de demander la | zodat zij de mededeling van de motieven voor de verwerping in geval |
communication des motifs de leur éviction en cas d'offre jugée | van niet regelmatig beschouwde offerte of van de gemotiveerde |
irrégulière, ou de la décision motivée d'attribution; | toewijzingsbeslissing kunnen aanvragen; |
b . selon l'arrêté royal du 8 janvier 1996, le pouvoir adjudicateur | b . overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 januari 1996 beschikt |
de aanbestedende overheid dan over een maximumtermijn van vijftien | |
dispose alors d'un délai maximum de quinze jours à compter de la | dagen vanaf de ontvangst van de schriftelijke aanvraag om de motieven |
réception de la demande écrite pour communiquer les motifs d'éviction | voor de verwerping in geval van niet regelmatig beschouwde offerte of |
en cas d'offre jugée irrégulière ou la décision motivée d'attribution. | de gemotiveerde toewijzingsbeslissing mede te delen. Het is aangewezen |
Il est recommandé au pouvoir adjudicateur de réagir au plus tôt afin | dat de aanbestedende overheid zo vlug mogelijk reageert teneinde het |
de réduire l'effet des mesures faisant l'objet de cette circulaire sur | effect van de in deze omzendbrief bedoelde maatregelen op de volledige |
la durée globale de la procédure. | duur van de procedure te beperken. |
Le pouvoir adjudicateur accorde aux soumissionnaires ayant effectué | De aanbestedende overheid kent de inschrijvers die deze schriftelijke |
cette demande écrite un deuxième délai de dix jours à compter du | aanvraag hebben ingediend een tweede termijn van tien dagen toe die |
lendemain du jour de l'envoi des motifs de leur éviction ou de la | ingaat de dag volgend op de verzendingsdatum van de motieven voor de |
décision motivée d'attribution, afin de leur permettre d'introduire éventuellement un recours auprès d'une juridiction, et ce exclusivement dans le cadre d'une procédure en référé ou, devant le Conseil d'Etat, par une procédure d'extrême urgence. En l'absence d'une information écrite d'un soumissionnaire en ce sens, parvenue dans le délai imparti à l'adresse indiquée par le pouvoir adjudicateur, ce dernier peut ensuite conclure le marché; c . dans l'hypothèse où le pouvoir adjudicateur joint les motifs d'éviction en cas d'offre jugée irrégulière ou la décision motivée d'attribution à l'information donnée au point a., donc sans attendre une demande écrite émanant des soumissionnaires, un délai unique de dix jours à compter du lendemain de l'envoi de l'information à laquelle est jointe la décision motivée est alors d'application. | verwerping of van de gemotiveerde toewijzingsbeslissing, zodat zij eventueel beroep kunnen aantekenen bij een rechtscollege, wat uitsluitend mag gebeuren in het kader van een procedure in kort geding of, vóór de Raad van State, van een procedure bij uiterst dringende noodzakelijkheid. Indien de inschrijver binnen de toegestane termijn geen schriftelijke kennisgeving in die zin opstuurt naar het door de aanbestedende overheid vermelde adres, kan laatstgenoemde vervolgens de opdracht gunnen; c . in de veronderstelling dat de aanbestedende overheid de motieven voor de verwerping in geval van niet regelmatig beschouwde offerte of de gemotiveerde toewijzingsbeslissing bij de in punt a. vermelde kennisgeving voegt, dus zonder te wachten tot de inschrijvers een schriftelijke aanvraag indienen, is één enkele termijn van tien dagen van toepassing die ingaat de dag volgend op de verzendingsdatum van de kennisgeving waaraan de gemotiveerde beslissing is toegevoegd. |
3. Pour donner ces informations, il est conseillé d'utiliser autant | 3. Voor de kennisgeving is het aangewezen dat de aanbestedende |
que possible les moyens de communication les plus rapides (courrier | overheden zoveel mogelijk de snelste communicatiemiddelen gebruiken |
électronique et télécopie), le pouvoir adjudicateur pouvant envoyer | (e-mail en fax) en de inhoud van de eerste verzending dan per brief bevestigen. |
par ailleurs une lettre confirmant la teneur du premier envoi. | Overeenkomstig deze omzendbrief, moet in voorkomend geval voortaan een |
Le cas échéant, il y aura lieu de prévoir désormais un délai | aangepaste gestanddoeningstermijn voor de inschrijvers worden bepaald. |
d'engagement des soumissionnaires adapté pour tenir compte de la | 4. De naleving van een termijn vóór de gunning van een opdracht |
présente circulaire. 4. Le respect d'un délai avant la conclusion d'un marché dont le | waarvan het geraamde bedrag exclusief BTW één van de bedragen vermeld |
montant estimé HTVA atteint un de ceux mentionnés au point 1 de la | in punt 1 van deze omzendbrief bereikt, is evenwel niet vereist : |
présente circulaire ne s'impose cependant pas : | |
- dans les cas de procédure négociée sans publicité au sens de | - in het kader van een onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking, |
l'article 17, § 2, de la loi du 24 décembre 1993, lorsqu'il n'est pas | als bedoeld in artikel 17, § 2, van de wet van 24 december 1993, |
possible de consulter plusieurs concurrents ou lorsqu'il y a urgence | wanneer het niet mogelijk is verschillende concurrenten te raadplegen |
impérieuse résultant d'évènements imprévisibles au sens de l'article | of in geval van dringende noodzakelijkheid die voortvloeit uit niet te |
17, § 2, 1°, c, de la loi; | voorziene gebeurtenissen als bedoeld in artikel 17, § 2, 1°, c, van de |
- dans le cas de marchés en matière de défense au sens de l'article | wet; - in het kader van opdrachten inzake landsverdediging, als bedoeld in |
296, § 1er, b, du Traité; | artikel 296, § 1, b, van het Verdrag; |
- dans les cas exceptionnels et dûment motivés où l'urgence impose une | - in behoorlijk gemotiveerde uitzonderingsgevallen, waarbij het om |
réduction importante du délai de réception des offres dans le cadre | dringende redenen noodzakelijk is de ontvangsttermijn van de offertes |
aanzienlijk in te korten in het kader van een versnelde procedure, als | |
d'une procédure accélérée au sens du § 1er, alinéa 2, des articles 6, | bedoeld in § 1, tweede lid, van de artikelen 6, 32 en 58 van het |
32 et 58 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996. | koninklijk besluit van 8 januari 1996. |
5. Il est recommandé d'appliquer les dispositions de la présente | 5. Het is aangewezen de bepalingen van deze omzendbrief toe te passen |
circulaire pour les marchés lancés après sa publication au Moniteur | voor de opdrachten die worden uitgeschreven na de publicatie ervan in |
belge . | het Belgisch Staatsblad . |
Bruxelles, le 10 décembre 2003. | Brussel, 10 december 2003. |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |