← Retour vers "Circulaire relative au marquage de sécurité et d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques ainsi que des conteneurs destinés aux services publics d'incendie "
Circulaire relative au marquage de sécurité et d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques ainsi que des conteneurs destinés aux services publics d'incendie | Veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen van meer dan 2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal gewicht van meer dan 3,5 ton, van de opleggers, evenals van de containers die bestemd zijn voor de openbare brandweerdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
9 MARS 2007. - Circulaire relative au marquage de sécurité et | 9 MAART 2007. - Veiligheids- en identificatiemarkering van de |
d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des remorques de | voertuigen van meer dan 2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal |
poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques ainsi que des | gewicht van meer dan 3,5 ton, van de opleggers, evenals van de |
conteneurs destinés aux services publics d'incendie | containers die bestemd zijn voor de openbare brandweerdiensten |
Monsieur le Gouverneur, La présente circulaire est destinée aux autorités qui disposent d'un service d'incendie. Etant donné les missions exercées par les services d'incendie, il est essentiel que leur matériel soit visible de loin en toutes circonstances. Cette visibilité est nécessaire tant pour assurer la sécurité de leur propre personnel que pour celle des citoyens. Mon administration a développé des normes techniques assurant la réalisation de cet objectif. La fixation de ces normes permettra également d'assurer l'uniformité dans les marquages utilisés par les différents services d'incendie du pays. | Mijnheer de Gouverneur, Deze omzendbrief is bestemd voor de overheden die over een brandweerdienst beschikken. Gegeven de opdrachten die de brandweer uitoefent, is het essentieel dat hun materieel van ver zichtbaar is in alle omstandigheden. Deze zichtbaarheid is noodzakelijk om de veiligheid te verzekeren zowel van het eigen personeel als van de burgers. Mijn administratie heeft technische normen ontwikkeld om deze doelstelling te realiseren. Het vaststellen van deze normen laat eveneens toe om de uniformiteit te verzekeren van de markeringen die gebruikt worden door de verschillende brandweerkorpsen van het land. |
1. Couleur des véhicules, des remorques, des semi-remorques et des | 1. Kleur van de voertuigen, van de aanhangwagens, van de opleggers en |
conteneurs | van de containers |
1.1 Règles générales | 1.1 Algemeen |
La partie visible de la carrosserie est recouverte à l'extérieur d'une | Het zichtbare gedeelte van het koetswerk is aan de buitenkant |
peinture rouge RAL 3020. | geschilderd met rode verf RAL 3020. |
Le pare-chocs avant des véhicules est peint en blanc (RAL 9010 ou équivalent). | De bumper aan de voorkant van het voertuig is wit geschilderd (RAL 9010 of equivalent). |
Les jantes des roues sont peintes en gris métal (RAL 9006 ou | De wielvelgen zijn geschilderd in metaalgrijs (RAL 9006 of |
équivalent) sauf si elles sont en métal inoxydable. | equivalent), behalve als ze uit roestvrij metaal zijn. |
1.2 Exceptions | 1.2 Uitzonderingen |
Si le véhicule, la remorque, la semi-remorque ou le conteneur contient | Als het voertuig, de aanhangwagen, de oplegger of de container kasten |
des armoires fermées par des volets extérieurs en aluminium anodisé, | bevat die gesloten worden aan de hand van buitenluiken in geanodiseerd |
ces volets ne doivent pas être peints. | |
Pour les camions citerne, les surfaces extérieures des citernes | aluminium, moeten die luiken niet geschilderd zijn. |
peuvent être peintes en blanc si celles-ci ne font pas partie | De buitenkanten van de tankwagens mogen wit geschilderd worden als zij |
intégrante de la carrosserie des véhicules. | geen integraal deel uitmaken van het koetswerk van de voertuigen. |
2. Logos d'identification | 2. Identificatielogo's |
2.1 Présentation | 2.1 Voorstelling |
Voir figure 1. | Zie figuur 1. |
Figure 1 | Figuur 1 |
Avant du véhicule | Voorkant van het voertuig |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Règle générale | Algemeen |
h = 350 mm; 3/5 h = 210 mm; 2/5 h = 140 mm; 1/2 h = 175 mm | h = 350 mm; 3/5 h = 210 mm; 2/5 h = 140 mm; 1/2 h = 175 mm. |
2.2 Caractéristiques | 2.2 Kenmerken |
2.2.1 Couleurs du logo | 2.2.1 Kleuren van het logo |
? Les parallélogrammes du bas sont de couleur jaune | ? De parallellogrammen aan de onderkant zijn in retroreflecterend geel |
rétro-réfléchissante RAL 1016 (jaune de soufre) ou proche du RAL 1016. | RAL 1016 (zwavelgeel) of zeer gelijkend aan RAL 1016. |
? Les parallélogrammes du haut sont de couleur bleue | ? De parallellogrammen aan de bovenkant zijn in retroreflecterend |
rétro-réfléchissante RAL 5017 (bleu trafic) ou proche du RAL 5017. | blauw RAL 5017 (verkeersblauw) of zeer gelijkend aan RAL 5017. |
2.2.2 L'angle d'inclinaison des parallélogrammes de couleur composant | 2.2.2 De hellingshoek van de gekleurde parallellogrammen die het logo |
le logo est de 60° par rapport à l'horizontale. | vormen, bedraagt 60° ten opzichte van de horizontale lijn. |
2.2.3 Si la surface disponible de carrosserie ne permet pas de mettre | 2.2.3 Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om |
un logo avec h de 350 mm, h peut être plus petit mais la règle | een logo met een h van 350 mm te plaatsen, mag h kleiner zijn, maar de |
suivante doit être respectée : h = 0,4 * H (+ 10 %) où | volgende regel moet nageleefd worden : h = 0,4 * H (+ 10 %) waarbij |
- h est au minimum de 150 mm | - h minimum 150 mm bedraagt |
- H est la hauteur de la surface de carrosserie disponible où le logo | - H de hoogte is van het beschikbare koetswerkoppervlak waarop het |
doit être installé. | logo geplaatst moet worden. |
2.2.4 Remarques : | 2.2.4 Opmerkingen : |
Pour l'application du logo, le nombre de parallélogrammes de couleur | Voor het aanbrengen van het logo, hangt het aantal gekleurde |
dépend de la longueur de carrosserie disponible. | parallellogrammen af van de beschikbare koetswerklengte. |
Le logo minimum est représenté par deux parallélogrammes jaunes | Het logo bestaat uit minstens twee gele retroreflecterende |
rétro-réfléchissants entre lesquels sont imbriqués deux | parallellogrammen waartussen twee blauwe retroreflecterende |
parallélogrammes bleus rétro-réfléchissants. | parallellogrammen vervlochten zijn. |
Certains parallélogrammes peuvent être tronqués en fonction de la | Sommige parallellogrammen kunnen ingekort worden naargelang van de |
place disponible sur la carrosserie. | beschikbare plaats op het koetswerk. |
3. Marquages de sécurité et d'identification des véhicules, des | 3. Veiligheids- en identificatiemarkeringen van de voertuigen, van de |
remorques, des semi-remorques et des conteneurs | aanhangwagens, van de opleggers en van de containers |
Les véhicules, les remorques, les semi-remorques ainsi que les | Op de voertuigen, de aanhangwagens, de opleggers, evenals de |
conteneurs des services publics d'incendie sont pourvus des marquages | containers van de openbare brandweerdiensten staan de volgende |
suivants : | markeringen : |
3.1 Marquage des véhicules | 3.1 Markering van de voertuigen |
3.1.1 Face avant des véhicules | 3.1.1 Voorkant van de voertuigen |
Chaque véhicule comporte un marquage d'identification à l'avant. | Elk voertuig heeft een identificatiemarkering aan de voorkant. |
Ce marquage est constitué des éléments suivants : | Deze markering bestaat uit de volgende elementen : |
? L'inscription "POMPIERS" (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand | ? Het opschrift « BRANDWEER » (in het Frans POMPIERS of in het Duits |
FEUERWEHR) en lettres de couleur blanche non rétro-réfléchissante, de | FEUERWEHR) in witte niet-retroreflecterende letters van het lettertype |
police de caractère Helvética d'une hauteur comprise entre 70 et 150 mm. Cette inscription est en écriture spéculaire pour permettre sa lecture dans un rétroviseur. ? Deux logos, tels que décrits à la figure 1, en couleurs non rétro- réfléchissantes, sont placés de part et d'autre de l'inscription "POMPIERS" (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand FEUERWEHR). Les parallélogrammes sont orientés de manière telle que la flèche de la figure 1, pointe vers l'inscription "POMPIERS" (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand FEUERWEHR). Ces logos sont composés chacun d'au moins un parallélogramme de chaque couleur. Aucun matériau rétro-réfléchissant ne peut être utilisé à l'avant du véhicule. 3.1.2 Face arrière des véhicules | Helvetica met een hoogte tussen 70 en 150 mm. Dit opschrift is in spiegelschrift zodat het gelezen kan worden via de achteruitkijkspiegel. ? Langs weerszijden van het opschrift « BRANDWEER » (in het Frans POMPIERS of in het Duits FEUERWEHR) wordt een niet-retroreflecterend logo, zoals beschreven in figuur 1, geplaatst. De parallellogrammen zijn zo gericht dat de pijl van figuur 1 naar het opschrift "BRANDWEER" (in het Frans POMPIERS of in het Duits FEUERWEHR) wijst. Deze logo's bestaan elk uit minstens een parallellogram van elke kleur. Op de voorkant van het voertuig mag geen enkel retroreflecterend materiaal gebruikt worden. 3.1.2 Achterkant van de voertuigen |
3.1.2.1 Règles générales applicables si la surface disponible de | 3.1.2.1 Algemene regels die van toepassing zijn als het beschikbare |
carrosserie sur la face arrière des véhicules le permet | koetswerkoppervlak op de achterkant van de voertuigen groot genoeg is |
a) Un marquage périphérique rétro-réfléchissant (1) de couleur rouge | a) Een rode contourmarkering (1) die de omtrek van de voertuigen |
et matérialisant le pourtour des véhicules, est appliqué sous forme de | |
bandes continues rétro-réfléchissantes de 50 à 60 mm de largeur ou | aangeeft, wordt aangebracht onder de vorm van doorlopende |
discontinues de 50 à 60 mm de largeur et constituées de segments | retroreflecterende stoken van 50 à 60 mm breed of onderbroken stroken |
rétro-réfléchissants de 50 à 60 mm de longueur et espacés les uns des | van 50 à 60 mm breed en samengesteld uit retroreflecterende segmenten |
autres de 2 à 10 mm. | van 50 à 60 mm lang en met een tussenruimte van 2 à 10 mm. |
b) A l'intérieur du marquage périphérique, un marquage | b) Binnen de contourmarkering wordt een retroreflecterende markering |
rétro-réfléchissant en forme de chevrons à bandes alternées rouges et | in de vorm van visgraten met alternerende rode en witte stroken |
blanches est apposé sur la partie centrale arrière du véhicule. Les | aangebracht op het centrale deel van de achterkant van het voertuig. |
De punten van de visgraten wijzen naar de bovenkant van het voertuig. | |
pointes des chevrons sont dirigées vers le haut du véhicule. Ce | Deze markering in de vorm van visgraten heeft een oppervlakte van ten |
marquage en forme de chevrons couvre une surface de 1 m2 minimum. | minste 1 m2. Het totale oppervlak van deze markering houdt rekening |
L'aire totale de ce marquage tient compte de l'aire totale autorisée par l'arrêté royal du 15 mars 1968 (2). | met het bij het koninklijk besluit van 15 maart 1968 toegestane totale oppervlak. (2) |
3.1.2.2 Exceptions | 3.1.2.2 Uitzonderingen |
a) Si la surface disponible de carrosserie sur la face arrière des | a) Als het beschikbare koetswerkoppervlak op de achterkant van de |
véhicules ne permet pas l'application d'un marquage sous forme de | voertuigen niet groot genoeg is voor het aanbrengen van een |
contour, un marquage rétro-réfléchissant rouge sous forme de bandes | contourmarkering, wordt er enkel een rode retroreflecterende markering |
continues ou discontinues horizontales, comme définies au point | onder de vorm van doorlopende of onderbroken horizontale stroken, |
3.1.2.1.a, est appliqué uniquement sur les parties inférieures et | zoals bepaald in punt 3.1.2.1.a, aangebracht op het bovenste en het |
supérieures de la face arrière des véhicules. | onderste deel van de achterkant van de voertuigen. |
b) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie | b) Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om |
disponible, de placer des bandes rétro-réfléchissantes continues ou | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken, zoals bepaald |
discontinues comme définies au point 3.1.2.1.a, des bandes | in punt 3.1.2.1.a, aan te brengen, mogen er doorlopende of onderbroken |
rétro-réfléchissantes continues ou discontinues de 20 à 30 mm de | stroken van 20 tot 30 mm breed gebruikt worden. |
largeur peuvent être utilisées. | |
c) Si le marquage périphérique, dans sa partie horizontale, doit être | c) Als het horizontale deel van de contourmarkering aangebracht moet |
appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces | worden op horizontale latten van een luik en als de breedte van die |
lattes ne permet pas de placer des bandes rétro-réfléchissantes | latten niet groot genoeg is om retroreflecterende doorlopende of |
continues ou discontinues, comme définies au point 3.1.2.1.a, dans ce | onderbroken stroken, zoals bepaald in punt 3.1.2.1.a, aan te brengen, |
cas des bandes rétro-réfléchissantes continues ou discontinues de 20 à | worden er retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 20 |
30 mm de largeur sont placées sur deux lattes de volet parallèles et | tot 30 mm breed aangebracht op twee parallelle en aangrenzende latten |
adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes de 50 à 60 mm. | van het luik, wat overeenstemt met stroken van 50 tot 60 mm. |
d) Si la face arrière du véhicule comporte en son centre un volet à | d) Als de achterkant van het voertuig in het midden een luik met |
lattes, le marquage rétro-réfléchissant, en forme de chevrons à bandes | latten bevat, moet de op het centrale deel van de achterkant van het |
alternées rouges et blanches à mettre sur la partie centrale arrière | voertuig aan te brengen retroreflecterende markering in de vorm van |
du véhicule, ne doit pas être apposé. | visgraten met alternerende rode en witte stroken, niet aangebracht |
3.1.3 Faces latérales des véhicules | worden. 3.1.3 Zijkanten van de voertuigen |
a) Les faces latérales des véhicules sont pourvues des marquages | a) Op de zijkanten van de voertuigen worden contourmarkeringen |
périphériques sous forme de contour (3). | aangebracht (3). |
Ces marquages sont constitués de bandes rétro-réfléchissantes | |
continues de couleur blanche de 50 à 60 mm de largeur ou discontinues | Deze markeringen bestaan uit witte retroreflecterende doorlopende |
de 50 à 60 mm de largeur et formées de segments rétro-réfléchissants | stroken van 50 à 60 mm breed of onderbroken stroken van 50 à 60 mm |
de couleur blanche de 50 à 60 mm de longueur et espacés les uns des | breed en gevormd door witte retroreflecterende segmenten van 50 à 60 |
autres de 2 à 10 mm, matérialisant le pourtour des véhicules. Ces | mm lang en met een tussenruimte van 2 à 10 mm, die de omtrek van de |
marquages sont apposés le long des contours latéraux aussi bien de la | voertuigen aangeven. Deze markeringen worden aangebracht langs de |
cabine que de la superstructure située derrière la cabine des | zijdelingse omtrek van zowel de cabine als van de superstructuur |
véhicules (voir figure 2). | achter de cabine van de voertuigen (zie figuur 2). |
Figure 2 | Figuur 2 |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
b) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
disponible, de placer des bandes rétro-réfléchissantes continues ou | b) Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om |
discontinues de 50 à 60 mm de largeur, comme définies au point | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 50 à 60 mm |
3.1.3.a, des bandes rétro-réfléchissantes continues ou discontinues de | breed, zoals bepaald in punt 3.1.3.a, aan te brengen, mogen |
20 à 30 mm de largeur peuvent être utilisées. | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 20 à 30 mm |
breed gebruikt worden. | |
3.1.3.1 Faces latérales de la cabine : | 3.1.3.1 Zijkanten van de cabine : |
Le logo décrit à la figure 1 est appliqué sur les portes latérales à | Het in figuur 1 beschreven logo wordt aangebracht op de zijdeuren aan |
l'avant de la cabine des véhicules, à l'intérieur des marquages | de voorkant van de cabine van de voertuigen, binnen de |
périphériques, vers l'avant et vers le bas. | contourmarkering en naar voor en naar beneden wijzend. |
Dans le cas d'une double cabine, ce même logo de la figure 1 peut être | Bij een dubbele cabine kan datzelfde logo van figuur 1 herhaald worden |
répété sur les portes latérales à l'arrière de la cabine, à | op de zijdeuren aan de achterkant van de cabine, binnen de |
l'intérieur des marquages périphériques. | contourmarkering. |
3.1.3.2 Faces latérales de la superstructure située à l'arrière de la | 3.1.3.2 Zijkanten van de superstructuur achter de cabine : |
cabine : a) Sur la superstructure derrière la cabine des véhicules, si les | a) Als de beschikbare koetswerkoppervlakken groot genoeg zijn, kan het |
surfaces disponibles des carrosseries le permettent, le logo décrit à | |
la figure 1 peut être appliqué à l'intérieur des marquages | in figuur 1 beschreven logo aangebracht worden op de superstructuur |
périphériques, vers l'avant et vers le bas. L'aire totale de ce logo | achter de cabine van de voertuigen, binnen de contourmarkering en naar |
tient compte de l'aire totale autorisée par l'arrêté royal du 15 mars | voor en naar beneden wijzend. Het totale oppervlak van deze markering |
houdt rekening met het bij het koninklijk besluit van 15 maart 1968 | |
1968 (4). | toegestane totale oppervlak (4). |
b) Si la place disponible sur la carrosserie le permet, le numéro de | b) Als de op het koetswerk beschikbare plaats groot genoeg is, wordt |
téléphone de l'appel unifié 112 est apposé clairement en chiffres | het telefoonnummer van het eenvormig oproepnummer 112 duidelijk in |
rétro-réfléchissants de couleur jaune, sur les deux faces latérales du | gele retroreflecterende cijfers aangebracht op de twee zijkanten van |
véhicule, si possible dans les coins supérieurs arrière, à l'intérieur | het voertuig, indien mogelijk in de achterste bovenhoeken, binnen de |
du marquage périphérique. La hauteur des chiffres du numéro 112 est au | contourmarkering. De hoogte van de cijfers van het 112-nummer bedraagt |
moins de 100 mm. Le numéro 112 est précédé d'une icône, de même | ten minste 100 mm. Het 112-nummer wordt voorafgegaan door een icoon, |
hauteur que le numéro 112, représentant un combiné téléphonique. | met dezelfde hoogte als het 112-nummer, dat een telefoontoestel voorstelt. |
c) Si le marquage périphérique, dans sa partie horizontale, doit être | c) Als het horizontale deel van de contourmarkering aangebracht moet |
appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces | worden op horizontale latten van een luik en als de breedte van die |
lattes ne permet pas de placer des bandes rétro-réfléchissantes | latten niet groot genoeg is om er retroreflecterende doorlopende of |
continues ou discontinues comme définies au point 3.1.3.a, des bandes | onderbroken stroken, zoals bepaald in punt 3.1.3.a, op aan te brengen, |
rétro-réfléchissantes continues ou discontinues de 20 à 30 mm de | worden er doorlopende of onderbroken stroken van 20 tot 30 mm breed |
largeur sont placées sur deux lattes de volet parallèles et | aangebracht op twee parallelle en aangrenzende latten van het luik, |
adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes de 50 à 60 mm. | wat overeenstemt met stroken van 50 tot 60 mm. |
3.2 Marquage des conteneurs, des remorques et des semi-remorques | 3.2 Markering van de containers, van de aanhangwagens en van de opleggers |
3.2.1 Faces avant et arrière des conteneurs | 3.2.1 Voor- en achterkant van de containers |
Les faces avant et arrière des conteneurs sont revêtues des marquages | Op de voor- en achterkant van de containers staan de reglementaire |
rétro-réfléchissants règlementaires pour conteneurs placés sur la voie | retroreflecterende markeringen voor containers die op de openbare weg |
publique tels que prévus dans l'arrêté ministériel du 7 mai 1999 (5). | geplaatst worden, zoals voorzien in het ministerieel besluit van 7 mei |
Ces marquages sont constitués de bandes alternées rouges et blanches | |
inclinées à 45° par rapport à la verticale du conteneur et d'une | 1999 (5). Die markeringen bestaan uit afwisselende rode en witte |
largeur minimum de 100 mm. | strepen van ten minste 100 mm breed die met de verticale as van de |
container een hoek van 45° vormen. | |
3.2.2 Faces arrière des remorques et des semi-remorques | 3.2.2 Achterkant van de aanhangwagens en van de opleggers |
Les règles visées au point 3.1.2 sont d'application. | De in punt 3.1.2 bedoelde regels zijn van toepassing. |
3.2.3 Faces latérales des conteneurs, des remorques et des | 3.2.3 Zijkanten van de containers, van de aanhangwagens en van de |
semi-remorques | opleggers |
3.2.3.1 Règle générale | 3.2.3.1 Algemeen |
Les faces latérales des conteneurs, des remorques et des | Op de zijkanten van de containers, van de aanhangwagens en van de |
semi-remorques sont pourvues des marquages périphériques | opleggers worden retroreflecterende contourmarkeringen aangebracht |
rétro-réfléchissants sous forme de contours (6). | (6). |
Ces marquages sont constitués de bandes rétro-réfléchissantes | Deze markeringen bestaan uit retroreflecterende doorlopende of |
continues ou discontinues comme définies au point 3.1.3.a, | onderbroken stroken, zoals bepaald in punt 3.1.3.a, die de omtrek van |
matérialisant le pourtour des conteneurs, des remorques et des | de containers, van de aanhangwagens en van de opleggers aangeven (zie |
semi-remorques (voir figure 2). | figuur 2). |
Si la place disponible sur la carrosserie le permet, le numéro de | Als de op het koetswerk beschikbare plaats groot genoeg is, wordt het |
téléphone de l'appel unifié 112 est apposé clairement en chiffres | telefoonnummer van het eenvormig oproepnummer 112 duidelijk in gele |
rétro-réfléchissants de couleur jaune, sur les deux faces latérales | retroreflecterende cijfers aangebracht op de twee zijkanten van de |
des conteneurs, des remorques et des semi-remorques, si possible dans | containers, van de aanhangwagens en van de opleggers, indien mogelijk |
les coins supérieurs arrière, à l'intérieur du marquage périphérique. | in de achterste bovenhoeken, binnen de contourmarkering. De hoogte van |
La hauteur des chiffres du numéro 112 est au moins de 100 mm. Le | de cijfers van het 112-nummer bedraagt ten minste 100 mm. Het |
numéro 112 est précédé d'une icône, de même hauteur que le numéro 112, | 112-nummer wordt voorafgegaan door een icoon, met dezelfde hoogte als |
représentant un combiné téléphonique. | het 112-nummer, dat een telefoontoestel voorstelt. |
3.2.3.2 Exceptions | 3.2.3.2 Uitzonderingen |
a) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie | a) Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om |
disponible, de placer des bandes rétro-réfléchissantes continues ou | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken, zoals bepaald |
discontinues, comme définies au point 3.1.3.a, des bandes | in punt 3.1.3.a, aan te brengen, mogen er onderbroken |
rétro-réfléchissantes continues ou discontinues, de 20 à 30 mm de | retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 20 tot 30 mm |
largeur, peuvent être utilisées. | breed gebruikt worden. |
b) Si le marquage périphérique, dans sa partie horizontale, doit être | b) Als het horizontale deel van de contourmarkering aangebracht moet |
appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces | worden op horizontale latten van een luik en als de breedte van die |
latten niet groot genoeg is om retroreflecterende doorlopende of | |
lattes ne permet pas de placer des bandes de 50 à 60 mm de largeur, | onderbroken stroken van 50 à 60 mm breed, zoals bepaald in punt |
rétro-réfléchissantes continues ou discontinues comme définies au | |
point 3.1.3.a, dans ce cas des bandes rétro-réfléchissantes continues | 3.1.3.a, aan te brengen, worden er retroreflecterende doorlopende of |
ou discontinues de 20 à 30 mm de largeur sont placées sur deux lattes | onderbroken stroken van 20 tot 30 mm breed aangebracht op twee |
de volet parallèles et adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes | parallelle en aangrenzende latten van het luik, wat overeenstemt met |
de 50 à 60 mm. | stroken van 50 tot 60 mm. |
c) Als de beschikbare koetswerkoppervlakken groot genoeg zijn, kan het | |
c) Le logo décrit à la figure 1 peut être appliqué à l'intérieur des | in figuur 1 beschreven logo aangebracht worden binnen de |
marquages périphériques, vers l'avant et vers le bas, si les surfaces | |
disponibles des carrosseries le permettent. L'aire totale de ce logo | contourmarkering en naar voor en naar beneden wijzend. Het totale |
tient compte de l'aire totale autorisée par l'arrêté royal du 15 mars | oppervlak van dit logo houdt rekening met het bij koninklijk besluit |
1968 (7). | van 15 maart 1968 toegestane totale oppervlak (7). |
4. Identifications complémentaires | 4. Bijkomende identificaties |
Si les surfaces disponibles le permettent, le nom, l'emblème ou le | Als de beschikbare oppervlakken groot genoeg zijn, kunnen de naam en |
logo de la personne de droit public dont dépend le service public | het embleem of het logo van de publiekrechtelijke rechtspersoon van |
d'incendie peuvent être apposés à l'intérieur des marquages | wie de openbare brandweerdienst afhangt, binnen de contourmarkering |
périphériques, sur les portières des cabines des véhicules ou sur | aangebracht worden op de deuren van de cabines van de voertuigen of op |
d'autres parties latérales des carrosseries des véhicules, remorques, | andere zijkanten van de koetswerken van de voertuigen, aanhangwagens, |
semi-remorques ou conteneurs. | opleggers of containers. |
De plus, il est autorisé d'apposer, sur les faces latérales des | Bovendien is het toegestaan om de volgende teksten binnen de |
véhicules, remorques, semi-remorques ou conteneurs, à l'intérieur des | contourmarkeringen op de zijkanten van de voertuigen, aanhangwagens, |
marquages périphériques, les textes suivants : | opleggers of containers te plaatsen : |
- Le texte "SERVICE INCENDIE (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand | - De tekst "BRANDWEER (in het Frans SERVICE INCENDIE of in het Duits |
FEUERWEHR) |
FEUERWEHR) |
le logo ou l'emblème du service d'incendie. | het logo of het embleem van de brandweerdienst |
- Une description fonctionnelle du véhicule (ex : véhicule de désincarcération) | - Een functionele omschrijving van het voertuig (bv. snelle hulpwagen) |
- Un numéro d'ordre | - Een volgnummer |
Les textes sont de couleur blanche rétro-réfléchissante, de police de | Deze teksten worden in witte retroreflecterende letters van het |
caractère Helvética de hauteur maximum de 100 mm. | lettertype Helvetica van maximum 100 mm hoog weergegeven. |
5. Tableau récapitulatif | 5. Samenvattende tabel |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
6. Entrée en vigueur | 6. Inwerkingtreding |
La présente circulaire est applicable aux véhicules, conteneurs, | Deze omzendbrief is van toepassing op de voertuigen, containers, |
remorques et semi-remorques commandés par des services publics | |
d'incendie, à partir de la date de sa publication au moniteur belge. | aanhangwagens en opleggers die vanaf de datum van de publicatie van |
Je vous saurais gré de bien vouloir diffuser la présente circulaire | deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad door de openbare |
auprès des autorités concernées. | brandweerdiensten besteld worden. |
Veuillez agréer, Monsieur le Gouverneur, l'assurance de ma | Gelieve deze omzendbrief te verspreiden aan de betrokken overheden. |
considération la plus distinguée. | Met de meeste hoogachting, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Arrêté royal du 15 mars 1968, tel que modifié par l'arrêté royal | (1) Koninklijk besluit van 15 maart 1968, zoals gewijzigd bij het |
du 17 mars 2003, portant règlement général sur les conditions | koninklijk besluit van 17 maart 2003, houdende algemeen reglement op |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, | de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, in het |
en particulier l'annexe 18. (Le texte correspond au Règlement n° 104 | bijzonder bijlage 18. (De tekst is de vertaling van het Reglement nr. |
entré en vigueur le 13 janvier 2000 et constituant l'additif 103 de | 104 in werking getreden op 13 januari 2000, opgenomen in de toevoeging |
l'Accord concernant l'adoption de conditions uniformes d'homologation | 103 van de Overeenkomst betreffende het aannemen van eenvormige |
et la reconnaissance réciproque de l'homologation des équipements et | goedkeuringsvoorwaarden en de wederzijdse erkenning van goedkeuring |
pièces de véhicules à moteur, signé à Genève, le 20 mars 1958, | van uitrustingsstukken en onderdelen van motorrijtuigen, ondertekend |
Moniteur belge, 24 février 1961.) | op 20 maart 1958 te Genève, Belgisch Staatsblad 24 februari 1961.) |
(2) Idem. | (2) Idem. |
(3) Idem. | (3) Idem. |
(4) Idem. | (4) Idem. |
(5) Art. 8, 8.1 de l'arrêté ministériel du 7 mai 1999 relatif à la | (5) Art. 8, 8.1 van het ministerieel besluit van 7 mei 1999 |
signalisation des chantiers et des obstacles sur la voie publique. | betreffende het signaleren van werken en verkeersbelemmeringen op de |
(6) Arrêté royal du 15 mars 1968, tel que modifié par l'arrêté royal | openbare weg. (6) Koninklijk besluit van 15 maart 1968, zoals gewijzigd bij het |
du 17 mars 2003, portant règlement général sur les conditions | koninklijk besluit van 17 maart 2003, houdende algemeen reglement op |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, | de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, in het |
en particulier l'annexe 18. | bijzonder bijlage 18. |
(7) Idem. | (7) Idem. |