← Retour vers "Circulaire OOP 15ter concernant l'assistance policière aux victimes "
Circulaire OOP 15ter concernant l'assistance policière aux victimes | Omzendbrief OOP 15ter betreffende politiële slachtofferbejegening |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 9 JUILLET 1999. - Circulaire OOP 15ter concernant l'assistance policière aux victimes A Mmes et MM. les Gouverneurs des Provinces de : Brabant Wallon Hainaut Liège Luxembourg Namur A Mme le Gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale Pour information : aux Commissaires d'Arrondissement à Mmes et MM. les Bourgmestres à Mmes et MM. les Chefs de Corps de police Mme le Gouverneur, M. le Gouverneur, Introduction | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 9 JULI 1999. - Omzendbrief OOP 15ter betreffende politiële slachtofferbejegening Aan dames en de heren Provinciegouverneurs van : Antwerpen Limburg Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen Vlaams-Brabant Aan Mevr. de Gouverneur van het administratief arrondissement van Brussel-Hoofdstad Ter informatie aan : de Arrondissementscommissarissen dames en de heren Burgemeesters dames en de heren Politiekorpschefs Mevr. de Gouverneur, Mijnheer de Gouverneur, Inleiding |
Les circulaires OOP 15 du 26 août 1991 et OOP 15bis du 29 mars 1994 | In de omzendbrieven OOP 15 van 26 augustus 1991 en OOP 15bis van 29 |
précisaient et délimitaient déjà le rôle de la police dans le cadre de | maart 1994 werd de rol van de politie in het kader van de politiële |
l'assistance policière aux victimes. Depuis lors, un certain nombre | slachtofferbejegening reeds gepreciseerd en afgebakend. Sindsdien |
d'initiatives ont été prises afin d'améliorer le sort des victimes de | werden een aantal initiatieven genomen om de positie te verbeteren van |
slachtoffers van misdrijven die een beroep doen op de overheid (wet | |
délits qui font appel aux autorités (loi du 12 mars 1998 relative à | van 12 maart 1998 tot verbetering van de strafrechtspleging in het |
l'amélioration de la procédure pénale au stade de l'information et de | stadium van het opsporingsonderzoek en het gerechtelijk onderzoek, |
l'instruction, Plan stratégique d'une Politique Nationale en Faveur | Strategisch plan van een Nationaal Slachtofferbeleid (1) en Handvest |
des Victimes (1) et Charte pour la victime d'infractions). Des accords | voor het slachtoffer van misdrijven). Er werden samenwerkingsakkoorden |
de coopération en matière d'assistance aux victimes ont été signés | inzake slachtofferzorg ondertekend tussen enerzijds, de federale Staat |
entre d'une part, l'Etat fédéral et la Communauté flamande (2), et | en de Vlaamse Gemeenschap (2) en anderzijds, de federale Staat, de |
d'autre part, l'Etat fédéral, la Communauté française et la Région | |
wallonne (3). Un accord de coopération avec la Région de | Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest (3). Er zal eveneens nog een |
Bruxelles-capitale sera également encore conclus. Celui-ci est | akkoord gesloten worden met het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. Dit |
actuellement en préparation. | akkoord is momenteel in voorbereiding. |
Suites à ces évolutions, il était nécessaire d'actualiser et d'affiner | Naar aanleiding van deze ontwikkelingen was het nodig de bestaande |
les directives existantes. Cette circulaire remplace donc les | richtlijnen te actualiseren en te verfijnen. Deze omzendbrief vervangt |
circulaires OOP 15 et OOP 15bis. | dus de omzendbrieven OOP 15 en OOP 15bis. |
I. Notions explicatives Pour l'application de cette directive, il y a lieu d'entendre par : Victimes : les personnes et leur entourage qui, à la suite d'une infraction à la loi pénale ou d'un fait qualifié infraction à la loi pénale, ont subi un dommage matériel, physique et/ou moral. Assistance aux victimes : l'aide et le service au sens large procurés aux victimes par les différents secteurs, qu'ils soient policiers, judiciaires, sociaux ou médicaux. Première assistance aux victimes : le service procuré aux victimes par les services de police et judiciaires, au sein desquels la première prise en charge et l'accueil de la victime, ainsi qu'une bonne information de base de la victime occupent une place centrale. Service d'assistance policière aux victimes : un service existant au sein d'un corps de police communale, d'une brigade de gendarmerie ou d'un district de gendarmerie qui est responsable d'une part, de la sensibilisation et de la formation continue des fonctionnaires de police en matière d'assistance policière aux victimes, et d'autre part, de l'offre même d'assistance policière aux victimes, sans toutefois porter préjudice aux obligations légales en matière de première assistance aux victimes de chaque fonctionnaire de police individuellement. Service d'accueil des victimes : le service existant au sein du parquet du tribunal de première instance qui, par l'intervention des | I. Verklarende begrippenlijst Voor de toepassing van deze richtlijn wordt verstaan onder : Slachtoffer : de persoon, evenals zijn verwanten, aan wie materiële, fysische en/of morele schade is toegebracht als gevolg van een handeling of een verzuim dat strafbaar is gesteld door het Strafwetboek of door bijzondere strafwetten. Slachtofferzorg : hulp- en dienstverlening in de breedste betekenis, die vanuit de verschillende maatschappelijke sectoren (politiële en justitiële diensten, sociale en medische sector) aan slachtoffers wordt geboden. Slachtofferbejegening : dienstverlening aan slachtoffers door politiële en justitiële diensten waarbij de eerste opvang en het onthaal van het slachtoffer evenals het verstrekken van een goede basisinformatie aan het slachtoffer centraal staan. Dienst politiële slachtofferbejegening : een dienst binnen een gemeentelijk politiekorps, rijkswachtbrigade of rijkswachtdistrict die enerzijds instaat voor de sensibilisering en permanente vorming van politieambtenaren inzake politiële slachtofferbejegening en anderzijds voor het bieden van deze slachtofferbejegening, zonder evenwel afbreuk te doen aan de wettelijke verplichtingen inzake slachtofferbejegening van elke individuele politieambtenaar. Dienst slachtofferonthaal : de dienst bij het parket van de rechtbank van eerste aanleg die door de inschakeling van justitieassistenten de |
assistants de justice, assiste les magistrats et le personnel du | magistraten, evenals het andere personeel van de rechtbank en het |
tribunal et du parquet dans l'organisation et l'amélioration de | parket bijstaat in het organiseren en het verbeteren van de justitiële |
l'assistance aux victimes. | slachtofferbejegening. |
Les définitions relatives à la Communauté française et à la Communauté | De definities betreffende de Vlaamse Gemeenschap en de Franse |
flamande figurent en annexe 1 de cette circulaire. | Gemeenschap worden als bijlage 1 bij deze omzendbrief opgenomen. |
L'assistance policière aux victimes se distingue de l'aide aux | De politiële slachtofferbejegening onderscheidt zich van de |
slachtofferhulp, meer bepaald door de inhoud, intensiteit en | |
victimes, notamment par le contenu, l'intensité et la fréquence des | frequentie van de contacten met het slachtoffer. Aangezien de |
contacts avec la victime. Etant donné que l'aide psychosociale - ou | psychosociale - of therapeutische hulpverlening niet onder de |
thérapeutique ne relève pas des tâches policières, le fonctionnaire de | politietaken ressorteert, verwijst de politieambtenaar het slachtoffer |
police oriente les victimes vers les « services (centres) d'aide aux | door naar de « centra (diensten) voor slachtofferhulp » erkend door de |
Gemeenschappen. | |
victimes » agréés par les Communautés. | Wij merken echter op dat de slachtofferhulp in de Duitstalige |
Nous remarquons cependant que l'aide aux victimes en Communauté | Gemeenschap op een andere manier georganiseerd wordt en dat er geen |
germanophone est organisée différemment et qu'il n'existe pas de | diensten of centra voor slachtofferhulp zijn die te vergelijken zijn |
services ou de centres d'aide aux victimes comparables à ceux | met deze die in de twee andere Gemeenschappen bestaan. Deze situatie |
existants dans les deux autres Communautés. Cette situation ne remet | verandert niets aan de verplichting die de politiediensten hebben om |
pas en cause l'obligation pour les services de police d'assister les victimes et de les orienter ensuite vers les services spécialisés. Une liste des services spécialisés en Communauté germanophone figure en annexe 5. Il incombe aux services de police d'examiner, en concertation avec ces services d'aide, dans quelle mesure le modèle d'orientation prévu au point III de cette circulaire est applicable pour l'orientation des victimes vers ces services. Les reprises de contact éventuelles avec la victime se font dans le cadre de la diffusion d'avis préventifs, du renvoi vers les instances d'aide et de l'information sur les suites policières de l'affaire. | slachtoffers bij te staan en hen door te sturen naar de gespecialiseerde diensten. Als bijlage 5 vindt u een lijst van de gespecialiseerde diensten in de Duitstalige Gemeenschap. De politiediensten moeten, in overleg met deze hulpdiensten onderzoeken in welke mate het in punt III van deze omzendbrief voorziene model van verwijzing van toepassing is voor de verwijzing van de slachtoffers naar deze diensten. Het eventueel opnieuw contact opnemen met het slachtoffer gebeurt binnen het kader van het verstrekken van preventief advies, het doorverwijzen naar hulpverleningsinstanties en het informeren over het politiële gevolg dat aan de zaak gegeven wordt. |
II. Missions des services de police en matière d'assistance aux victimes | II. Opdrachten van de politiediensten inzake slachtofferbejegening |
L'article 46 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police guide | Artikel 46 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt dat aan |
toute action policière à l'égard des victimes : | de basis ligt van elk politieoptreden jegens slachtoffers bepaalt : |
« Les services de police mettent les personnes qui demandent du | « De politiediensten brengen de personen die hulp of bijstand vragen |
secours ou de l'assistance en contact avec des services spécialisés. | in contact met gespecialiseerde diensten. |
Ils portent assistance aux victimes d'infractions, notamment en leur | Zij verlenen bijstand aan de slachtoffers van misdrijven, inzonderheid |
procurant l'information nécessaire. » | door hen de nodige informatie te verstrekken. » |
La loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | De wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
structuré à deux niveaux (4), fixe à présent les principes généraux du | politiedienst gestructureerd op twee niveaus (4), bepaalt thans de |
statut des fonctionnaires de police. Parmi ces principes, il est | algemene principes van het statuut van de politieambtenaren. In die |
établi que les fonctionnaires de police contribuent en tout temps et | principes wordt vastgelegd dat de politieambtenaren te allen tijde en |
en toutes circonstances à la protection des citoyens et à l'assistance | in alle omstandigheden bijdragen tot de bescherming van de medeburgers |
que ces derniers sont en droit d'attendre (5). | en tot de bijstand die deze laatsten mogen verwachten (5). |
Le fonctionnaire de police est souvent la première personne en contact | De politieambtenaar is vaak de eerste persoon waarmee het slachtoffer |
avec la victime et il a par conséquent l'obligation d'assurer une | contact heeft en zij/hij is bijgevolg verplicht in te staan voor een |
réception et un accueil adéquats ainsi qu'un soutien émotionnel. | degelijke ontvangst en onthaal, evenals voor een emotionele |
Chaque victime a droit à l'attention et au respect. Chaque policier, | ondersteuning. Elk slachtoffer heeft recht op aandacht en respect. Het |
en tant que professionnel au service du citoyen, doit être capable de | is een vereiste dat elke politieambtenaar, die beroepsmatig ten |
répondre à ces besoins. Apporter une première assistance pratique | dienste staat van de burger, in staat is aan deze behoeften te |
immédiate est donc prioritaire. Le fonctionnaire de police doit | beantwoorden. Een eerste praktische en onmiddellijke bijstand verlenen |
écouter attentivement la victime et la traiter avec correction et | is dus prioritair. De politieambtenaar zal met aandacht naar het |
respect dans tous les cas. L'assistance aux victimes fait donc partie | slachtoffer luisteren en hem/haar in elk geval correct en met respect |
intégrante des missions policières et ne doit pas être considérée | behandelen. Slachtofferbejegening is dus een belangrijk onderdeel van |
comme une charge de travail supplémentaire. Une bonne assistance aux | de politietaak en mag niet als een bijkomende werklast beschouwd |
victimes implique cependant l'acquisition de certaines attitudes, | worden. Een correcte slachtofferbejegening vereist evenwel dat elke |
compétences et connaissances. | politieambtenaar de nodige vaardigheden en kennis verwerft. |
D'un point de vue strictement policier, une bonne réception de la | Vanuit een strikt politieoogpunt gezien, verbetert een goed onthaal de |
victime améliore la qualité de sa déclaration et facilite sa | kwaliteit van de verklaring van het slachtoffer en vergemakkelijkt het |
coopération dans la suite de la procédure. Dans le long terme, une assistance policière correcte améliore l'image des autorités policières et renforce la confiance dans la société. Chaque action entreprise à l'intérieur du corps de police reflète aux yeux de la victime l'action du corps tout entier. Il est donc indispensable que chacun des membres du corps, que ce soit l'officier, l'agent de police ou le membre du personnel civil, assure une assistance correcte à la victime. Après un premier accueil correct, le fonctionnaire de police doit orienter la victime vers une instance d'aide selon la procédure décrite au point III de cette circulaire. | diens medewerking tijdens de verdere procedure. Op termijn draagt een correcte politiële slachtofferbejegening bij tot het positieve imago van de politie en versterkt het het vertrouwen in de maatschappelijke orde. Elke daad gesteld door een lid van het politiekorps weerspiegelt voor het slachtoffer de houding van het gehele korps. Het is dus noodzakelijk dat alle leden, of het nu een officier, een politieambtenaar of een lid van het burgerpersoneel is, een correcte opvang kunnen bieden aan slachtoffers. Na een correcte eerste opvang, dient de politieambtenaar het slachtoffer door te verwijzen naar een hulpverleningsdienst zoals voorzien in punt III van deze omzendbrief. |
A. Au niveau du chef de corps et des officiers dirigeants | A. Op het niveau van de korpschef en van de korpsleiding |
Une sensibilisation permanente du personnel de police en matière | Een voortdurende sensibilisering inzake slachtofferbejegening van het |
d'assistance aux victimes fait partie des tâches de tous les officiers | politiepersoneel behoort tot de taken van alle politieofficieren. Om |
de police. Afin d'assurer une assistance aux victimes optimale, le | een goede slachtofferbejegening te verzekeren, moeten de korpschef en |
chef de corps et les officiers dirigeants doivent notamment : | de leidinggevende officieren onder meer : |
* désigner un officier responsable qui assurera le suivi de la | * een verantwoordelijk officier aanstellen die zal instaan voor de |
politique d'assistance aux victimes dans le corps. Cet officier | follow-up van het slachtofferbeleid binnen het korps. Deze officier |
contrôle l'exécution de la politique mise en place, évalue celle-ci | oefent controle uit op de uitvoering van het beleid, evalueert het (6) |
(6) et soumet ses propositions au chef de corps; | en formuleert voorstellen aan de korpschef; |
* faire en sorte que leur personnel et notamment les agents de | * ervoor zorgen dat hun personeel, en meer bepaald de |
première ligne, soient sensibilisés et formés à l'assistance aux | eerstelijnsagenten, gesensibiliseerd en gevormd worden in de |
victimes; | slachtofferbejegening; |
* mettre les moyens techniques et organisationnels nécessaires à la | * alle nodige technische- en organisatorische middelen ter beschikking |
disposition de leur personnel (moyens de communication et de | stellen van hun personeel (communicatie- en transportmiddelen, |
transport, locaux adaptés permettant d'accueillir les victimes avec | aangepaste lokalen waar de slachtoffers met de nodige privacy |
discrétion,...). Ces moyens doivent également être disponibles pour | ontvangen kunnen worden). Deze middelen moeten eveneens beschikbaar |
les reprises de contact avec la victime; | zijn bij het opnieuw contacteren van het slachtoffer; |
* vu la nécessité pour le fonctionnaire de police de connaître les | * gezien de noodzaak voor de politieambtenaar om op de hoogte te zijn |
évolutions liées à l'assistance aux victimes, faire établir une liste | van de ontwikkelingen inzake slachtofferhulp, een lijst laten opmaken |
des assistants de justice et magistrats de liaison près les parquets | van de justitieassistenten en verbindingsmagistraten bij de parketten |
des tribunaux de première instance ainsi qu'une liste des instances | van de rechtbank van eerste aanleg, evenals een lijst van de |
d'aide figurant dans la procédure décrite au point III. Mettre en | hulpverleningsdiensten die vermeld worden in de in punt III beschreven |
permanence à la disposition du personnel de police la liste actualisée | procedure. De geactualiseerde lijst van deze diensten met vermelding |
de ces instances en mentionnant leurs caractéristiques, adresses, | van hun karakteristieken, adressen, openingsuren en contactpersonen |
heures d'ouverture et personnes de contact. Développer et entretenir | permanent ter beschikking stellen van het politiepersoneel. Met deze |
avec ces instances une coopération active et informer le personnel | instanties een actieve samenwerking uitbouwen en onderhouden en het |
policier de l'existence de celles-ci; | politiepersoneel inlichten over het bestaan van deze diensten; |
* permettre l'organisation de « debriefings » afin de soutenir | * de organisatie van « debriefings » mogelijk maken om de leden van |
psychologiquement les membres du corps de police ayant été confrontés | het politiekorps die geconfronteerd werden met ernstige misdaden, |
à des situations de victimisations graves. Le service d'assistance | psychologisch te ondersteunen. De dienst voor politiële |
policière aux victimes peut éventuellement être chargé de cette mission. | slachtofferbejegening kan eventueel met deze taak belast worden. |
B. Au niveau du fonctionnaire de police | B. Op het niveau van de politieambtenaar |
1. L'accueil. | 1. Opvang. |
* Cet accueil nécessite une volonté d'écoute, c'est à dire une écoute | * Deze opvang wordt gekenmerkt door luisterbereidheid. Dit impliceert |
active et un comportement compréhensif et patient : | een actief luisteren, een begrijpende en een geduldige houding : |
- en évitant à la victime les délais d'attente trop longs; | - er mogen geen te lange wachttijden zijn; |
- en s'adressant à la victime dans un langage poli et adapté à la situation; - en évitant d'envoyer la victime d'un verbalisant à l'autre; - sans adopter une attitude distante ou routinière; - sans minimiser les faits; - en évitant de faire naître un sentiment de culpabilité chez la victime. * Tous les actes juridiques doivent être accomplis. Les souhaits de la victime seront pris en compte au maximum. * Le fonctionnaire de police doit expliquer à la victime pourquoi certaines questions sont posées. | - het slachtoffer wordt aangesproken in een beleefde en aangepaste taal; - vermijden dat het slachtoffer van de ene verbalisant naar de andere doorgestuurd wordt; - het slachtoffer wordt niet op afstandelijke of routinematige wijze behandeld; - de feiten worden niet geminimaliseerd; - vermijden dat er een schuldgevoel opgewekt wordt bij het slachtoffer. * Alle wettelijke daden dienen gesteld te worden. Er zal maximaal rekening gehouden worden met de wensen van het slachtoffer. * De politieambtenaar dient aan het slachtoffer uit te leggen waarom bepaalde vragen gesteld worden. |
* Dans tous les cas, la discrétion nécessaire doit être respectée au | * In ieder geval zal tijdens de verschillende onderzoeken de nodige |
cours des différents actes d'enquête (à l'égard de tiers, de la | discretie in acht genomen worden (t.o.v. derden, pers e.a.). |
presse, etc...). | |
* L'annonce d'une mauvaise nouvelle exige une approche préparée et | * De melding van slecht nieuws eist een voorbereide en doordachte |
réfléchie. | benadering. |
* Le fonctionnaire de police doit être particulièrement attentif à | * De politieambtenaar moet in het bijzonder aandachtig zijn voor |
certaines formes de victimisations. L'assistance des femmes et enfants | zekere vormen van slachtofferschap. De hulpverlening aan vrouwen en |
mineurs victimes de violence physiques ou sexuelles nécessite une | kinderen die het slachtoffer zijn van fysisch of seksueel geweld |
approche spécifique (7). | vraagt een speciale benadering (7). |
* Toute victime doit être accueillie, dans la mesure du possible, dans | * Elk slachtoffer dient, in de mate van het mogelijke, ontvangen te |
un local séparé à l'abri des regards indiscrets et avec suffisamment | worden in een apart lokaal, beschut tegen nieuwsgierige blikken, met |
d'intimité et de discrétion. Cela est particulièrement d'application | voldoende intimiteit en discretie. Dit is in het bijzonder van |
pour les victimes de violences physiques et sexuelles (comme décrit | toepassing voor de slachtoffers van fysisch of seksueel geweld (zoals |
dans la circulaire du ministère de l'Intérieur et du ministère de | bepaald in de omzendbrief van het Ministerie van Binnenlandse Zaken en |
l'Emploi et du Travail du 27 novembre 1997 relative à l'aménagement de | het Ministerie van Arbeid en Tewerkstelling van 27 november 1997 |
locaux d'accueil pour les victimes de violence physique et sexuelle). | betreffende de inrichting van een lokaal voor de opvang van |
slachtoffers van fysisch en seksueel geweld). | |
2. L'assistance pratique | 2. Praktische bijstand |
Le fonctionnaire de police doit en priorité s'assurer qu'une | De politieambtenaar moet er eerst en vooral voor zorgen dat medische |
intervention médicale immédiate n'est pas nécessaire (service médical | bijstand gegeven wordt waar nodig (spoedopname of huisarts). |
d'urgence ou médecin traitant). | |
L'assistance pratique dans les moments de crise est essentielle et | In crisissituaties is praktische bijstand prioritair. Bij deze |
consiste souvent en des choses simples (contacter un proche, assurer | praktische bijstand gaat het vaak om eenvoudige dingen (een verwante |
un transport,...). Cette assistance n'a pas seulement un intérêt | verwittigen, zorgen voor vervoer,...). Deze bijstand heeft niet enkel |
direct pour la victime mais a également une signification | een direct belang voor het slachtoffer, maar heeft ook een |
psychologique pour elle. | psychologische betekenis. |
La victime doit avoir la possibilité de téléphoner et d'avertir sa | Het slachtoffer moet de mogelijkheid hebben te telefoneren en zijn |
famille ou ses proches. Si cela est nécessaire, le fonctionnaire de | familie of verwanten te verwittigen. Indien nodig zal de |
police s'en charge lui-même. | politieambtenaar dit zelf doen. |
Le fonctionnaire de police vérifie si la victime dispose d'un | De politieambtenaar gaat na of het slachtoffer een verblijfplaats |
logement. Si la victime ne veut pas rester plus longtemps dans son | heeft. Indien het slachtoffer uit angst of uit veiligheidsoverwegingen |
logement, pour des raisons de sécurité ou de peur, le fonctionnaire de | niet langer in zijn verblijfplaats wenst te blijven, zal de |
police prend des dispositions pour mettre la victime en contact avec | politieambtenaar het nodige doen om het slachtoffer in contact te |
un refuge ou une maison d'accueil. | brengen met een vluchthuis of een opvangcentrum. |
En cas de décès, il est indispensable d'avertir immédiatement les | Bij een overlijden is het noodzakelijk de nabestaanden onmiddellijk te |
proches et de s'efforcer de les assister lors des premiers moments | verwittigen en te begeleiden in de eerste moeilijke momenten. De |
difficiles. Les proches auront l'occasion de faire leurs adieux d'une | nabestaanden zullen de kans krijgen waardig afscheid te nemen (zie ook |
manière digne (voir également la directive du 16 septembre 1998 du | de richtlijn van 16 september 1998 van de Minister van Justitie inzake |
Ministre de la Justice concernant un dernier hommage à rendre au | het waardig afscheid nemen van een overledene ingeval van interventie |
défunt en cas d'intervention des autorités judiciaires). | door de gerechtelijke overheden). |
L'accueil et l'assistance des proches de personnes disparues ainsi que | De opvang en de bejegening van de verwanten van een vermiste persoon |
de la personne signalant la disparition doit également s'effectuer de | alsook van de persoon die de verdwijning meldt, dient op een |
manière professionnelle (voir également la directive du 22 juillet | professionele manier te verlopen (zie ook de richtlijn van 22 juli |
1997 du Ministre de la Justice concernant la recherche des personnes | 1997 van de Minister van Justitie betreffende de opsporing van |
disparues). | vermiste personen). |
3. La diffusion d'informations | 3. Informatieverstrekking |
L'article 3bis du titre préliminaire du Code d'instruction criminelle | Artikel 3bis van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
prévoit que les victimes d'infractions et leurs proches doivent être | Strafvordering stelt dat slachtoffers van misdrijven en hun verwanten |
traitées de façon correcte et consciencieuse, en particulier en leur | op een correcte en begripvolle manier opgevangen moeten worden, in het |
fournissant l'information nécessaire. Le fonctionnaire de police a | bijzonder door hen de nodige informatie te geven. De politieambtenaar |
donc l'obligation de fournir à la victime une information complète et | is dus verplicht om het slachtoffer volledige en verstaanbare |
compréhensible au sujet : | informatiegegevens te verstrekken over : |
* des actes d'enquête présents et futurs (dans le respect des règles | * de huidige en de toekomstige onderzoeksverrichtingen (voor zover het |
du secret professionnel et des règles de la vie privée); | beroepsgeheim en de regels van de persoonlijke levenssfeer dit toelaten); |
* de la procédure judiciaire en général; | * de gerechtelijk procedure in het algemeen; |
* des possibilités de constitution de partie civile (8); | * de mogelijkheden zich burgerlijke partij te stellen (8); |
* de la possibilité de faire la déclaration en qualité de personne | * de mogelijkheid om een verklaring af te leggen in de hoedanigheid |
lésée prévue à l'article 5bis du titre préliminaire du Code | van benadeelde persoon, zoals voorzien in artikel 5bis van de |
d'instruction criminelle. Cette déclaration est reçue au secrétariat | voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering. Deze verklaring |
wordt afgelegd op het secretariaat van het openbaar ministerie en | |
du parquet et est créatrice des droits suivants : | brengt de volgende rechten mee : |
- la personne lésée a le droit d'être assistée ou représentée par un | - de benadeelde persoon heeft het recht bijgestaan of vertegenwoordigd |
avocat; | te worden door een advocaat; |
- elle peut faire joindre au dossier tout document qu'elle estime | - hij mag ieder document dat hij nuttig acht doen toevoegen aan het |
utile; | dossier; |
- elle est informée du classement sans suite et de son motif, de la | - hij wordt op de hoogte gehouden van het seponeren en de reden |
mise à l'instruction ainsi que des actes de fixation devant les | daarvan, van het instellen van een gerechtelijk onderzoek alsook van |
juridictions d'instruction et de jugement. | de bepaling van een rechtdag voor het onderzoeks- en vonnisgerecht. |
* des différentes formes d'aides juridiques; | * de verschillende vormen van rechtshulp; |
* des régimes administratifs, tels que le renouvellement de documents | * de administratieve regelingen, zoals het vernieuwen van officiële |
officiels (carte d'identité, permis de conduire, certificat | documenten (identiteitskaart, rijbewijs,...); |
d'immatriculation,...); | |
* des déclarations auprès des établissements financiers de la perte ou | * de aangifte van verlies of diefstal van bankkaarten en cheques bij |
du vol de chèques et de cartes de banque; | de financiële instellingen; |
* du renvoi vers les instances d'aide figurant dans la procédure | * de doorverwijzing naar de hulpverleningsdiensten volgens de |
décrite au point III; | vormvoorschriften vermeld in punt III; |
* de l'avis préventif. Ceci peut entrer dans le cadre d'une reprise de | * het preventief advies. Dit kan passen in het kader van het opnieuw |
contact par le service de prévention de la police afin d'éviter une | contact opnemen door de preventiedienst van de politie, teneinde de |
herhaling van de feiten te voorkomen. In dit kader kan gebruik gemaakt | |
répétition des faits. Les différentes brochures du ministère de | worden van de verschillende brochures van het ministerie van |
l'Intérieur peuvent être utilisées (voir liste en annexe 7); | Binnenlandse Zaken (zie lijst als bijlage 7); |
* du service de police qui rédige le procès-verbal. Les éléments | * de politiedienst die het proces-verbaal opstelt. Volgende elementen |
suivants doivent être automatiquement communiqués à la victime : | moeten automatisch aan het slachtoffer meegedeeld worden : |
- coordonnées du service de police; | - gegevens van de politiedienst; |
- nom et grade du fonctionnaire de police traitant le dossier; | - naam en graad van de behandelende politieambtenaar; |
- numéro et date du procès-verbal; | - nummer en datum van het proces-verbaal; |
- attestation de dépôt de plainte. | - attest van klachtneerlegging. |
* des possibilités de récupération de biens confisqués ou volés. | * de mogelijkheden tot het terugkrijgen van in beslag genomen of |
Considérant la situation dans laquelle une victime peut se trouver, il | gestolen goederen. Gezien de toestand waarin het slachtoffer zich kan bevinden, is het |
est parfois difficile de lui remettre immédiatement ces informations. | soms moeilijk hem deze informatie onmiddellijk aan te bieden. Het |
La remise d'informations peut donc avoir lieu non seulement au moment | verstrekken van informatie kan dus niet enkel bij de aangifte of |
de la plainte ou du constat, mais également au moment de la reprise de | klachtneerlegging, maar ook bij het opnieuw contact opnemen door de |
contact par le fonctionnaire de police ou par le service d'assistance | politieambtenaar of door de dienst voor politiële |
policière aux victimes. | slachtofferbejegening plaatsvinden. |
4. La rédaction du procès-verbal | 4. Het opstellen van het proces-verbaal |
* Le procès-verbal doit mentionner très clairement l'identité des | * Het proces-verbaal moet duidelijk de identiteit van de slachtoffers |
victimes. | weergeven. |
* Afin de pouvoir déterminer le préjudice de manière exacte, le | * Om de geleden schade op exacte manier vast te stellen, zal het |
procès-verbal indique le maximum d'informations précises relatives aux | proces-verbaal een maximum aan precieze gegevens over de schade |
dommages subis. Des indications sur le plan des conséquences sociales | bevatten. Ook aangaande sociale en emotionele gevolgen worden gegevens |
et émotionnelles seront également mentionnées. | opgenomen. |
* Le procès-verbal indique l'offre d'orientation de la victime vers | * In overeenstemming met de in punt III beschreven procedure, wordt in |
les instances d'aide selon la procédure décrite au point III. | het proces-verbaal het aanbod van verwijzing van het slachtoffer naar |
* Si la victime a déjà pris une décision quant à son intention de se | de hulpverleningsdiensten opgenomen. |
constituer partie civile ou de faire une déclaration en qualité de | * Indien het slachtoffer reeds de beslissing nam om zich burgerlijke |
partij te stellen of de hoedanigheid van benadeelde persoon op zich te | |
personne lésée, le procès-verbal mentionne cette décision. | nemen, wordt deze beslissing vermeld in het proces-verbaal. |
* Le souhait de la victime d'être plus amplement informée doit | * De wens van het slachtoffer om verder geïnformeerd te worden moet |
également être repris. | ook opgenomen worden. |
* Il y a lieu d'informer toute personne interrogée de son droit de | * Aan elke persoon die verhoord wordt, moet meegedeeld worden dat hij |
demander une copie gratuite du procès-verbal (art. 28quinquies, § 2 et | het recht heeft een kosteloze kopie van het proces-verbaal te vragen |
art. 57, § 2 du Code d'instruction criminelle). | (art. 28quinquies, § 2 en art. 57, § 2 van het Wetboek van |
Strafvordering). | |
* Lors de l'audition des victimes, les services de police appliquent | * Tijdens het verhoor van de slachtoffers zullen de politiediensten de |
les règles prévues aux articles 47bis et 70bis du Code d'instruction | regels voorzien in de artikelen 47bis en 70bis van het Wetboek van |
criminelle, conformément aux directives du procureur du Roi. | Strafvordering toepassen volgens de richtlijnen van de procureur des Konings. |
5. La reprise de contact avec la victime | 5. Het hercontacteren van het slachtoffer |
La reprise de contact quelque temps après les faits peut être utile | Het hercontacteren enige tijd na de feiten kan nuttig zijn voor het |
pour la victime mais aussi pour le service de police. | slachtoffer, maar ook voor de politiedienst. |
Comme cela a déjà été souligné, le fonctionnaire de police peut à | Zoals het reeds benadrukt werd, kan de politieambtenaar bij die |
cette occasion compléter les informations remises à la victime et | gelegenheid de informatiegegevens die verstrekt werden aan het |
tâcher de répondre à ses questions éventuelles. Un avis préventif peut | slachtoffer, aanvullen en proberen de eventuele vragen van het |
slachtoffer te beantwoorden. Er kan eveneens een preventief advies | |
également être communiqué. | verstrekt worden. |
Dans les limites du secret professionnel, le fonctionnaire de police | Binnen de perken van het beroepsgeheim kan de politieambtenaar |
peut fournir à la victime des informations sur l'état d'avancement du | informatie verstrekken aan het slachtoffer over de stand van zaken van |
dossier ou l'informer sur la manière de prendre contact avec le | het dossier of kan hij hem inlichten over hoe hij contact moet opnemen |
parquet du tribunal de première instance, notamment grâce aux | met het parket van de rechtbank van eerste aanleg, met name via de |
assistants de justice du service d'accueil des victimes (voir liste en | justitieassistenten van de dienst slachtofferonthaal (zie lijst als |
annexe 6). | bijlage 6). |
Lors de la reprise de contact, le fonctionnaire de police peut | Tijdens de hercontactname kan de politieambtenaar van het slachtoffer |
recevoir de la victime des informations complémentaires (et peut être importantes) pour le dossier judiciaire. La victime peut en effet se rappeler certains détails ou communiquer des informations provenant de son voisinage. Une nouvelle proposition d'orientation vers le « service (centre) d'aide aux victimes » peut également être faite lors de la reprise de contact. C. Au niveau du service d'assistance policière aux victimes Afin de conseiller et d'assister les fonctionnaires de police dans leurs missions, un service d'assistance policière aux victimes peut être mis en place. Cette notion couvre au sein d'un corps de police chaque unité, personne disposant ou développant une qualification ou une aptitude professionnelle particulière, service ou bureau, qui accomplit une mission spécifique en matière de sensibilisation et de formation continuée dans le domaine de l'assistance policière aux victimes. L'existence d'un service d'assistance policière aux victimes au sein d'un corps de police ne décharge aucun fonctionnaire de police de sa tâche légale d'assistance aux victimes. Ce service offre donc un soutien au personnel de police mais ne se substitue pas au policier. Chaque fonctionnaire de police doit être à même d'offrir un soutien correct et efficace aux victimes. Le service d'assistance policière aux victimes doit appliquer la politique mise en place dans le corps de police dans le respect des principes de la politique en faveur des victimes. Un service d'assistance policière aux victimes a les tâches suivantes : | bijkomende (en misschien belangrijke) informatie voor het gerechtelijke dossier krijgen. Het slachtoffer kan zich mogelijks bepaalde details herinneren of informatie meedelen van zijn omgeving. Bij het hercontacteren kan er een nieuw voorstel tot verwijzing naar het « centrum (de dienst) voor slachtofferhulp » gedaan worden. C. Op het niveau van de dienst politiële slachtofferbejegening Om de politieambtenaren in hun opdrachten te adviseren en bij te staan, kan er een dienst politiële slachtofferbejegening opgericht worden. Dit begrip dekt binnen het politiekorps elke eenheid, elke persoon die bijzondere beroepsbekwaamheden bezit of opbouwt, de dienst of bureau die een specifieke opdracht vervult inzake de sensibilisering of de voortgezette opleiding inzake politiële slachtofferbejegening. Het bestaan van een dienst politiële slachtofferbejegening binnen een politiekorps ontslaat geen enkele politieambtenaar van zijn wettelijke plicht aan slachtofferbejegening te doen. Deze dienst ondersteunt dus het politiepersoneel, maar hij neemt de taak van de politieambtenaar niet over. Elke politieambtenaar moet in staat zijn een correcte en efficiënte ondersteuning aan slachtoffers te bieden. De dienst politiële slachtofferbejegening moet het beleid toepassen dat uitgewerkt is in het politiekorps, met naleving van de principes van het slachtofferbeleid. Een dienst politiële slachtofferbejegening heeft de volgende taken : |
1. La formation. | 1. Opleiding |
La tâche de ce service consiste prioritairement à assurer la | De hoofdtaak van deze dienst bestaat er in de leden van het korps te |
sensibilisation et la formation continuée des membres du corps de | sensibiliseren, evenals de voorgezette opleiding inzake politiële |
police à l'assistance policière aux victimes. | slachtofferbejegening te verzekeren. |
Le service d'assistance policière aux victimes doit s'efforcer de | De dienst politiële slachtofferbejegening moet trachten binnen een zo |
mettre en place dans les meilleurs délais des projets spécifiques de | kort mogelijke termijn specifieke projecten inzake sensibilisering van |
sensibilisation du personnel du corps de police. La sensibilisation du | de leden van het politiekorps op te stellen. Deze sensibilisering mag |
personnel ne peut se limiter aux contacts informels avec le service | niet enkel bestaan uit informele contacten met de leden van de dienst. |
d'assistance policière. | |
2. La diffusion d'informations. | 2. Informatie |
Le service d'assistance policière aux victimes veille à ce que les | De dienst politiële slachtofferbejegening zal er ook voor zorgen dat |
informations liées à l'assistance aux victimes soient diffusées tant | de informatie aangaande slachtofferbejegening zowel aan de |
aux officiers dirigeants qu'aux membres du corps de police. | leidinggevende officieren als aan de leden van het politiekorps |
3. L'intervention en matière d'assistance aux victimes. | meegedeeld wordt. 3. Tussenkomst bij slachtofferbejegening |
Le principe selon lequel tout fonctionnaire de police offre lui-même | Het principe volgens welke elke politieambtenaar zelf een efficiënte |
un accueil et un soutien aux victimes est d'application (art. 46 de la | opvang en ondersteuning aan slachtoffers biedt, is van toepassing |
loi du 5 août 1992 sur la fonction de police). | (art. 46 van de Wet van 5 augustus 1992 op het politieambt). |
Le fonctionnaire de police ne peut renvoyer systématiquement les | De politieambtenaar mag het slachtoffer niet systematisch |
victimes au service d'assistance policière aux victimes. | doorverwijzen naar de dienst politiële slachtofferbejegening. De |
L'intervention de ce service est justifiée lorsque le fonctionnaire de | tussenkomst van deze dienst is verantwoord wanneer de politieambtenaar |
police ne peut assister la victime à lui seul et de façon optimale, | het slachtoffer niet alleen of niet op een optimale wijze kan |
par exemple dans des situations de crise émotionnelle ou de victimisations très graves. Le service peut également s'occuper de certains aspects plus pratiques (assistance matérielle,...). Le service d'assistance policière aux victimes doit alors orienter les victimes qui ont besoin d'une aide psychosociale vers les « services (centres) d'aide aux victimes » agréés par les Communautés. En raison de sa spécialisation, le service d'assistance policière aux victimes peut être chargé de reprendre contact avec la victime. Le service d'assistance policière peut se rendre compte des conséquences | bijstaan, bijvoorbeeld bij emotionele crisissituaties of bij zeer ernstig slachtofferschap. De dienst kan zich ook bezighouden met een aantal meer praktische aspecten (materiële bijstand,...). De dienst politiële slachtofferbejegening moet op dat ogenblik de slachtoffers die nood hebben aan psychosociale hulp doorverwijzen naar de « centra (diensten) voor slachtofferhulp » dewelke erkend werden door de Gemeenschappen. Vanwege zijn specialisatie kan de dienst voor politiële slachtofferbejegening belast worden met het hercontacteren van het slachtoffer. De dienst politiële slachtofferbejegening kan inschatten welke de gevolgen zijn van het misdrijf voor het slachtoffer en kan |
de l'infraction pour la victime, et orienter celle-ci vers le « | het slachtoffer dan oriënteren naar het « centrum (de dienst) voor |
service (centre) d'aide aux victimes ». | slachtofferhulp ». |
4. Le contact avec les instances d'aide. | 4. Contact met de hulpverlenende instanties |
Dans le but d'informer le corps de police, le service d'assistance | Om de politiedienst te informeren, zal de dienst politiële |
policière aux victimes établit des contacts et une collaboration | slachtofferbejegening contacten leggen en een actieve samenwerking |
active avec les instances d'aide figurant dans la procédure décrite au | opbouwen met de hulpverlenende instanties dewelke vermeld worden in |
point III. Le service rassemble les informations et les coordonnées | punt III van de beschreven procedure. De dienst verzamelt de |
nécessaires telles que les adresses, numéros de téléphone, personnes | noodzakelijke informatie en gegevens zoals adressen, telefoonnummers, |
de contact et heures d'ouvertures. Il est nécessaire d'inventorier | contactpersonen en openingsuren. Het is nodig deze gegevens regelmatig |
régulièrement ces données et de les mettre à la disposition des | te inventariseren en ze ter beschikking te stellen van de |
fonctionnaires de police. | politieambtenaren. |
5. La participation aux structures de concertation. | 5. De deelname aan de overlegstructuren |
Un représentant d'un service d'assistance policière aux victimes | Een vertegenwoordiger van een dienst politiële slachtofferbejegening |
participe à « l'équipe psychosociale d'assistance aux victimes ». Un | neemt deel aan het « welzijnsteam slachtofferzorg ». Een |
représentant d'un service d'assistance policière aux victimes peut | vertegenwoordiger van een dienst politiële slachtofferbejegening kan |
également accompagner les représentants des services de police au | eveneens de vertegenwoordigers van de politiediensten begeleiden bij |
conseil d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes | |
(art. 11 et 12 de l'accord de coopération entre l'Etat fédéral et la | de arrondissementele raad voor een slachtofferbeleid (art. 11 en 12 |
van het samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat en de Vlaamse | |
Communauté flamande, article 13 et 14 de l'accord de coopération entre | Gemeenschap, art. 13 en 14 van het samenwerkingsakkoord tussen de |
l'Etat fédéral, Communauté française et la Région wallonne). | federale Staat, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest). |
III. Le modèle d'orientation | III. Model van verwijzing |
La police, y compris le service d'assistance policière aux victimes, | De politie, met inbegrip van de dienst politiële |
joue un rôle de première ligne dans l'accueil des victimes. | slachtofferbejegening, speelt een eerstelijnsrol bij de opvang van de |
Etant donné que les victimes cherchent rarement de l'aide spontanément | slachtoffers. Aangezien slachtoffers zelden spontaan of onmiddellijk na de feiten |
et immédiatement après les faits, celles-ci doivent pouvoir entrer en | zelf hulp zoeken, moeten zij in contact gebracht worden met de erkende |
contact avec les instances d'aide reconnues dans les meilleures | hulpverleningsdiensten en dit onder de beste voorwaarden (de |
conditions (définitions de ces instances en annexe 1). Un cadre | definities van deze instanties staan in bijlage 1). Een algemeen kader |
général d'orientation des victimes est donc fixé par les accords de | van verwijzing van de slachtoffers wordt vastgesteld door de |
coopération en matière d'assistance aux victimes. | samenwerkingsakkoorden inzake slachtofferzorg. |
§ 1. Information systématique. | § 1. Systematische informatie |
Le fonctionnaire de police informe toute victime de l'existence des « | De politieambtenaar licht elk slachtoffer in over het bestaan van de « |
services (centres) d'aide aux victimes » agréés par les Communautés. | centra (diensten) voor slachtofferhulp », erkend door de |
Il informe la victime des missions de ces services et lui communique | Gemeenschappen. Hij licht het slachtoffer in over de opdrachten van |
leurs coordonnées (voir liste en annexe 3). Cette information | deze diensten en deelt hem de gegevens ervan mee ( zie lijst als |
s'accompagne de la remise d'une brochure adéquate, telle que la | bijlage 3). Samen met deze informatie krijgt het slachtoffer de bij de |
brochure disponible à la PGR « Vous, la victime », une publication | ARP beschikbare brochure « U, het slachtoffer », een publicatie van |
fournie par le « service (centre) d'aide aux victimes », une | het « centrum (de dienst) voor slachtofferhulp », een publicatie van |
publication réalisée par le corps de police,... | het politiekorps,... |
§ 2. Formulaire de renvoi. | § 2. Verwijsformulier |
Le fonctionnaire de police propose systématiquement aux victimes de | De politieambtenaar biedt systematisch aan de slachtoffers van |
certaines catégories d'infractions un formulaire de renvoi vers un « | bepaalde misdrijven een verwijsformulier naar een « centrum (dienst) |
service (centre) d'aide aux victimes » agréés par les Communautés. | voor slachtofferhulp » erkend door de Gemeenschappen aan. Voor de |
Pour la Communauté française, il s'agit des victimes d'actes de | Vlaamse Gemeenschap zijn dat de slachtoffers die een dader zagen of |
violence ainsi que celles ayant été confrontées à l'auteur d'une | waarbij in hun verblijfplaats werd ingebroken. Voor de Franse |
infraction. Pour la Communauté flamande, il s'agit des victimes qui | Gemeenschap betreft het de slachtoffers van gewelddaden evenals |
ont vu l'auteur ou dont le domicile a été cambriolé. | dewelke geconfronteerd werden met de dader. |
Le fonctionnaire de police peut également proposer aux autres victimes | De politieambtenaar kan ook aan de andere slachtoffers een |
un formulaire de renvoi s'il estime que cela est nécessaire. | verwijsformulier voorstellen als hij dit nodig acht. |
La procédure se déroule comme suit : | De procedure verloopt als volgt : |
- Au moment du constat ou de la déposition, le fonctionnaire de police | - Op het ogenblik van de vaststelling of van de verklaring, vult de |
complète avec l'accord de la victime un formulaire de renvoi vers le « | politieambtenaar met de goedkeuring van het slachtoffer een formulier |
service (centre) d'aide aux victimes » en précisant qu'un | in voor doorverwijzing naar het « centrum (de dienst) voor |
slachtofferhulp », waarbij gepreciseerd wordt dat een medewerker van | |
collaborateur de ce service prendra ultérieurement contact avec elle. | deze dienst later met hem contact zal opnemen. Voor de Vlaamse |
Pour la Communauté flamande, il s'agit du centre de l'arrondissement | Gemeenschap gaat het om het centrum binnen het gerechtelijk |
judiciaire; | arrondissement. |
- Il convient d'expliquer à la victime qu'il s'agit d'une offre de | - Er moet aan het slachtoffer worden uitgelegd dat het om een aanbod |
renvoi et qu'il n'y a aucun engagement ou obligation de sa part. Le | voor doorverwijzing gaat en dat er van zijnentwege geen enkele |
verbintenis of verplichting is. Het formuliermodel dat voorgesteld | |
modèle de formulaire proposé en annexe 2 n'a qu'une valeur indicative; | wordt als bijlage 2 heeft slechts een indicatieve waarde. |
- Le formulaire de renvoi exprime le souhait de la victime d'être | - Het verwijsformulier drukt de wens van het slachtoffer uit om |
contactée par le « service (centre) d'aide aux victimes ». La victime | gecontacteerd te worden door het « centrum (de dienst) voor |
marque son accord en apposant sa signature sur le formulaire de renvoi; | slachtofferhulp ». Het slachtoffer verleent zijn goedkeuring door het |
verwijsformulier te ondertekenen. | |
- En cas d'urgence et avec l'accord de la victime, le fonctionnaire de | - In geval van hoogdringendheid en indien het slachtoffer dit wenst, |
police prend également directement contact par téléphone avec le « | neemt de politieambtenaar eveneens rechtstreeks telefonisch contact op |
service (centre) d'aide aux victimes »; | met het « centrum (de dienst) voor slachtofferhulp ». |
- Le fonctionnaire de police mentionne dans le procès-verbal cette | - De politieambtenaar vermeldt dit aanbod van doorverwijzing per |
offre d'orientation par formulaire mais n'indique pas la décision de | formulier in het proces-verbaal, maar vermeldt hierbij niet de |
la victime; | beslissing van het slachtoffer. |
- Le formulaire complété est alors transmis le plus rapidement | - Het ingevulde formulier wordt dan zo spoedig mogelijk, en uiterlijk |
possible et au plus tard le deuxième jour ouvrable au « service | op de tweede werkdag, doorgestuurd naar het « centrum (de dienst) voor |
(centre) d'aide aux victimes ». | slachtofferhulp ». |
§ 3. Victimisations spécifiques. | § 3. Specifieke vormen van slachtofferschap |
1. Mineur victime de maltraitances. | 1. Minderjarige die slachtoffer is van mishandeling |
Pour la Communauté française et sans préjudice des §§ 1er et 2, le | Voor de Vlaamse Gemeenschap en zonder afbreuk te doen aan § 1 en § 2, |
fonctionnaire de police oriente au besoin directement le mineur | verwijst de politieambtenaar de minderjarige die het slachtoffer is |
victime de mauvais traitements ou d'abus sexuels vers un « service | van mishandeling binnen het gezin of van seksueel misbruik binnen het |
d'aide à la jeunesse » ou une « équipe SOS Enfants » (voir liste en | gezin, rechtstreeks naar een « vertrouwenscentrum kindermishandeling » |
annexe 4). Pour la Communauté flamande et sans préjudice des §§ 1er et | (zie lijst bijlage 4). Voor de Franse Gemeenschap en zonder afbreuk te |
2, le fonctionnaire de police oriente directement le mineur victime de | doen aan § 1 en § 2, verwijst de politieambtenaar de minderjarige die |
maltraitances intra-familiale ou de violence sexuelle intra-familiale | het slachtoffer is van mishandeling of van seksueel misbruik, |
vers un « vertrouwenscentrum kindermishandeling » (voir liste en | rechtstreeks door naar een « service d'aide à la jeunesse » of naar |
annexe 4). | een « équipe SOS Enfants » (zie lijst bijlage 4). |
Cette offre d'orientation du mineur victime de maltraitances est | Dit aanbod tot verwijzing van de minderjarige die het slachtoffer is |
mentionnée dans le procès-verbal dressé lors du constat ou de la | van mishandeling, wordt vermeld in het proces-verbaal dat opgesteld |
déposition. La décision n'est pas mentionnée dans le procès-verbal. | wordt bij de vaststelling of de verklaring. De beslissing wordt niet |
vermeld in het proces-verbaal. | |
2. Personne nécessitant un accueil résidentiel. | 2. Persoon die een residentiële opvang nodig heeft |
Sans préjudice des § 1er et § 2, le fonctionnaire de police met la | Zonder afbreuk te doen aan § 1 en § 2, stelt de politieambtenaar het |
victime qui a besoin d'un accueil résidentiel immédiat, de préférence | slachtoffer dat een onmiddellijk residentiële opvang nodig heeft bij |
directement en contact avec un centre d'accueil résidentiel. | voorkeur rechtstreeks in contact met een opvangcentrum (zie bijlage |
Pour la Communauté française en particulier, les centres d'accueil | 1). Voor de Franse Gemeenschap in het bijzonder zijn de onthaalcentra voor |
pour l'orientation des femmes victimes d'actes de violences physiques | de verwijzing van vrouwen die het slachtoffer zijn van fysisch of |
ou sexuelles sont les « refuges pour femmes battues ». | seksueel geweld, de « refuges pour femmes battues ». |
Cette offre d'orientation vers un centre d'accueil résidentiel est | Dit aanbod van verwijzing naar een residentieel onthaalcentrum wordt |
mentionnée dans le procès-verbal dressé lors du constat ou de la | vermeld in het proces-verbaal dat opgesteld wordt bij de vaststelling |
déposition. La décision de la victime n'est pas mentionnée. Dans cette | of de verklaring. De beslissing van het slachtoffer wordt niet |
offre d'orientation, il y a lieu d'être particulièrement attentif à | vermeld. In dit verwijzingsaanbod dient erop gelet te worden dat de |
préserver les intérêts de la victime. Dans certaines circonstances, le | belangen van het slachtoffer in acht genomen worden. In bepaalde |
nom et les coordonnées du centre d'accueil devront rester secrètes. | omstandigheden zullen de naam en de gegevens van het onthaalcentrum |
Ces mentions ne figurent alors pas dans le procès-verbal. | geheim moeten blijven. Die gegevens worden dan niet vermeld in het |
IV. Les structures de concertation | proces-verbaal. IV. De overlegstructuren |
Il est établi dans chaque arrondissement judiciaire un conseil | Binnen elk gerechtelijk arrondissement werd een arrondissementele raad |
d'arrondissement pour une politique en faveur des victimes, ayant pour | voor het slachtofferbeleid opgericht met als doel het |
mission de soutenir la politique en faveur des victimes. Des « équipes | slachtofferbeleid te ondersteunen. Er worden eveneens « welzijnsteams |
psychosociales » sont également prévues au niveau de chaque | slachtofferzorg » voorzien binnen elk gerechtelijk arrondissement. |
arrondissement judiciaire. Celles-ci ont entre autres pour mission de | Deze teams hebben onder meer als taak de arrondissementele raad te |
conseiller et d'informer le conseil d'arrondissement. | adviseren en te informeren. |
Les services de police doivent participer au fonctionnement de ces | De politiediensten moeten deelnemen aan de werking van deze structuren |
structures et apporter leur collaboration. Je transmettrais | en hun medewerking verlenen. Ik zal de bijkomende richtlijnen over de |
ultérieurement aux services de police des instructions complémentaires | deelname aan de werking van deze overlegstructuren op een later |
quant à leur participation au fonctionnement de ces structures de | tijdstip meedelen aan de politiediensten. |
concertation. | |
V. Conclusion | V. Besluit |
L'article 46 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police fixe | Artikel 46 van de Wet van 5 augustus 1992 op het politieambt bepaalt |
légalement la mission d'assistance des services de police. Cette | de wettelijke plicht van de politiediensten inzake |
mission consiste en un accueil correct de la victime, une assistance | slachtofferbejegening. Deze taak bestaat uit een correcte opvang van |
pratique, une remise d'informations, une bonne rédaction du | het slachtoffer, een praktische bijstand, het verschaffen van |
procès-verbal, une orientation de la victime vers les services | informatie, een exacte opstelling van het proces-verbaal, de |
verwijzing van het slachtoffer naar de gespecialiseerde diensten en | |
spécialisés et une reprise de contact éventuelle. Cet article 46 | een eventuele hercontactname van het slachtoffer. Dit artikel 46 is |
s'applique à tous les fonctionnaire de police mais également au | van toepassing op alle politieambtenaren, alsook op het |
personnel civil travaillant au sein du corps de police. | burgerpersoneel tewerkgesteld binnen het politiekorps. |
La présence d'un service d'assistance policière aux victimes au sein | De aanwezigheid van een dienst politiële slachtofferbejegening in het |
du corps de police ne dispense aucun fonctionnaire de police de sa | politiekorps ontslaat geen enkele politieambtenaar van zijn wettelijke |
mission légale d'assistance. Le service d'assistance policière aux | plicht bijstand te bieden aan slachtoffers. De dienst politiële |
victimes est prioritairement chargé de la sensibilisation et de la | slachtofferbejegening is in de eerste plaats belast met de |
formation continuée des membres du personnel de police dans le domaine | sensibilisering en de voortgezette opleiding van de leden van het |
politiekorps inzake politiële slachtofferbejegening. | |
de l'assistance policière aux victimes. | Aangezien de psychosociale hulp aan de slachtoffers geen deel uitmaakt |
L'aide psychosociale aux victimes ne faisant pas partie des tâches de | van de taken van de politie, is het noodzakelijk dat de |
la police, il est obligatoire et indispensable que les services de | politiediensten de slachtoffers verwijzen naar de gespecialiseerde |
police orientent les victimes vers les services spécialisés. Le modèle | diensten. Het verwijsmodel dat in deze omzendbrief voorgesteld wordt, |
de renvoi développé dans cette circulaire fixe le cadre général de | bepaalt het algemeen kader van deze verwijzing. Dit moet het voor de |
cette orientation. Il doit permettre aux victimes de bénéficier d'une | slachtoffers mogelijk maken een betere en snellere hulp te verkrijgen |
aide meilleure et plus rapide afin de surmonter les conséquences de | om de gevolgen van het misdrijf te boven te komen. |
l'infraction. Suite notamment aux accords de coopération en matière d'assistance aux | Met name naar aanleiding van de samenwerkingsakkoorden inzake |
victimes, le ministère de l'Intérieur dispose, au sein de la Police | slachtofferbejegening, beschikt het ministerie van Binnenlandse Zaken |
Générale du Royaume, d'un point de contact permanent pour les | binnen de Algemene Rijkspolitie over een permanent contactpunt voor |
questions liées à l'assistance aux victimes. Cette cellule « | vragen betreffende slachtofferbejegening. Deze cel « politiële |
assistance policière aux victimes » est dès à présent l'interlocuteur | slachtofferbejegening » is thans de aangewezen gesprekspartner voor |
privilégié des chefs de corps, officiers responsables et services | korpschefs, verantwoordelijke officieren en diensten voor politiële |
d'assistance policière aux victimes. | slachtofferbejegening. |
Police Générale du Royaume | Algemene Rijkspolitie |
Rue Royale 56, 1000 Bruxelles | Koningsstraat 56, 1000 Brussel |
Tél. : 02 / 500 21 11 | Tel. : 02 / 500 21 11 |
Fax : 02 / 500 24 66 | Fax. : 02 / 500 24 66 |
Je vous saurais gré de bien vouloir diffuser cette circulaire et ses | Mag ik u verzoeken deze omzendbrief en zijn bijlagen te verdelen bij |
annexes auprès des autorités de police administrative de votre | de overheden van de bestuurlijke politie binnen uw ambtsgebied. |
circonscription. | |
Je vous prie d'agréer, Madame le Gouverneur, Monsieur le Gouverneur, | |
l'assurance de ma considération distinguée. | Met de meeste hoogachting, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. Van den Bossche. | L. Van den Bossche. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Forum National pour une Politique en Faveur des Victimes, juin 1996. | (1) Nationaal Forum voor Slachtofferbeleid, juni 1996. |
(2) Bruxelles, 7 avril 1998. | (2) Brussel, 7 april 1998. |
(3) Bruxelles, 14 mai 1998. | (3) Brussel, 14 mei 1998. |
(4) Moniteur belge du 05.01.1999. | (4) Belgisch Staatsblad van 5 januari 1999. |
(5) Article 123 de la loi du 7 décembre 1998, en vigueur le 05.01.1999. (6) Voir à titre exemplatif la grille d'évaluation proposée dans le « Plan stratégique d'une Politique Nationale en Faveur des Victimes », page 37, Forum National, juin 1996. (7) Voir notamment les recommandations du Vadémécum « Assistance policière aux victimes », AERTSEN I. et MARTIN D., Politeia, Bruxelles, 1996. (8) Art. 1382 - 1386 du Code civil; art. 3, 4 et 26 du titre préliminaire du Code d'instruction criminelle; art. 63, 64, 66, 67, 68, 69 du Code d'instruction criminelle. Pour la consultation du tableau, voir image | (5) Artikel 123 van de wet van 7 december 1998, van kracht op 5 januari 1999. (6) voorbeeld : het evaluatierooster, voorgesteld in het « Strategisch plan van een Nationaal Slachofferbeleid », pagina 37, Nationaal Forum, juni 1996. (7) Zie bijvoorbeeld de aanbevelingen uit het Vademecum « Politiële Slachtofferbejegening »; AERTSEN, I., Politeia, Brussel, 1996. (8) Art. 1382 - 1386 van het Burgerlijk Wetboek; art. 3, 4 et 26 van de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering; art. 63, 64, 66, 67, 68, 69 van het Wetboek van Strafvordering. Omzendbrief OOP 15terB BIJLAGE 1 Verklarende begrippenlijst Voor de Vlaamse Gemeenschap : 1° Slachtofferhulp : hulp- en dienstverlening aan slachtoffers door een centrum als bedoeld in 3°. 2° Autonoom centrum voor algemeen welzijnswerk : een voorziening die vanuit een eenheid van beheer en beleid een gediversifieerde en verantwoorde hulp- en dienstverlening aanbiedt aan alle personen van wie de welzijnskansen bedreigd of verminderd worden ten gevolge van per< soonlijke, relationele, gezins- of maatschappelijke factoren. Het centrum is daartoe door de Vlaamse Regering erkend. De opdracht slachtofferhulp wordt als een bijkomende taak toegewezen aan een autonoom centrum voor algemeen welzijnswerk. 3° « Centrum voor slachtofferhulp » : het autonoom centrum voor algemeen welzijnswerk met als bijkomende taak slachtofferhulp. 4° « Vertrouwenscentrum kindermishandeling » : een centrum dat onder meer fungeert als meldpunt voor kindermishandeling, instaat voor de eerste opvang, de diagnose en voor de eventuele doorverwijzing naar de gepaste hulpverlening. 5° « Opvangcentrum » : een autonoom centrum voor algemeen welzijnswerk waarbinnen de onmiddellijke residentiële opvang van slachtoffers mogelijk is. Voor de Franse Gemeenschap : 1° Slachtofferhulp (aide aux victimes) : de sociale hulpverlening en psychologische begeleiding aan slachtoffers door de in 2° beschreven diensten. 2° Diensten voor slachtofferhulp (« services d'aide aux victimes ») : de diensten maatschappelijke hulpverlening aan rechtsonderhorigen, erkend en gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, die hulp verlenen aan slachtoffers zoals gedefinieerd in 1°. 3° Team SOS-Kinderen (« équipe SOS-Enfants ») : de multidisciplinaire dienst, erkend door de Franse Gemeenschap, gespecialiseerd in het vaststellen en het behandelen van gevallen van kindermishandeling, die als voorwerp heeft een aangepaste hulp te bieden aan het kind als slachtoffer of in geval van gevaar voor mishandeling. BIJLAGE 2 Formulier voor verwijzing naar het « centrum (de dienst) voor slachtofferhulp » |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |