← Retour vers "Circulaire GPI 55. - Accidents privés "
Circulaire GPI 55. - Accidents privés | Omzendbrief GPI 55. - Privé-ongevallen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
9 JANVIER 2007. - Circulaire GPI 55. - Accidents privés | 9 JANUARI 2007. - Omzendbrief GPI 55. - Privé-ongevallen |
Calcul du contingent de maladie | Berekening van het ziektecontingent |
A Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofstad, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A M. le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
Pour information : | Ter informatie : |
Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et | Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en |
de Prévention, | Preventiebeleid, |
Au Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, |
Madame, M. le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, M. le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, M. le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, M. le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
M. le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
1. Objectif de cette circulaire Lorsqu'un membre du personnel statutaire de la police intégrée est la victime d'un accident du travail ou d'un accident sur le chemin du travail, une réglementation spécifique est prévue pour le calcul du contingent de maladie. Les jours d'absence avant la date de consolidation à la suite de cet accident du travail ne sont pas déduits du contingent de maladie constitué par ce membre du personnel. Il peut cependant également arriver qu'un membre du personnel soit la victime d'un accident privé dû à la faute d'un tiers et qui ne constitue pas un accident du travail. Jusqu'à présent, les jours d'absence à la suite d'un tel accident étaient déduits du contingent de maladie constitué par le membre du personnel. Cet accident peut, cependant, amener à ce que le membre du personnel concerné se retrouve absent pour cause de maladie pour une longue durée ou non. Cela peut avoir de lourdes conséquences pour l'autorité qui a payé le salaire et/ou les allocations et/ou les indemnités pendant cette période d'absence et pour le membre du personnel qui subit une diminution de son contingent de maladie. Cette circulaire a pour but d'éclaircir la nouvelle réglementation qui | 1. Doel van deze omzendbrief Wanneer een statutair personeelslid van de geïntegreerde politie het slachtoffer is van een arbeidsongeval of een ongeval op de weg naar en van het werk, is een specifieke regeling voorzien voor de berekening van het ziektecontingent. De afwezigheidsdagen vóór de consolidatiedatum naar aanleiding van dit arbeidsongeval worden immers niet in mindering gebracht van het door dit personeelslid opgebouwde ziektecontingent. Het gebeurt evenwel ook dat een personeelslid het slachtoffer is van een privé-ongeval te wijten aan de fout van een derde en dat geen arbeidsongeval uitmaakt. Tot op heden werden de afwezigheidsdagen naar aanleiding van dergelijk ongeval in mindering gebracht van het door het personeelslid opgebouwde ziektecontingent. Dit ongeval kan evenwel met zich meebrengen dat het betrokken personeelslid, al dan niet langdurig, afwezig is wegens ziekte. Dit kan verstrekkende gevolgen hebben voor de overheid die de wedde en/of toelagen en/of vergoedingen tijdens deze afwezigheidsperiode heeft doorbetaald en voor het personeelslid dat een vermindering van zijn ziektecontingent ondervindt. Deze omzendbrief strekt ertoe om de nieuwe regeling toe te lichten die |
est d'application en l'espèce à partir du 1er novembre 2006 et revient | sinds 1 november 2006 terzake van toepassing is en die er op neer komt |
à dire que les jours d'absence pour cause de maladie à la suite d'un | de afwezigheidsdagen wegens ziekte naar aanleiding van een |
accident privé dû à la faute d'un tiers ne soient pas décomptés plus | privé-ongeval te wijten aan de fout van een derde niet langer meer aan |
longtemps du contingent de maladie. Ainsi il y aura aussi une | te rekenen op het ziektecontingent. Zodoende is er éénvormigheid met |
uniformité la réglementation prochainement adaptée de la Fonction Publique Fédérale. 2. Définition Dans cette circulaire on entend par "accident privé" : à l'exception des accidents de sport, un accident qui s'est produit en dehors de tout lien avec le service et qui ne peut, par conséquent, être considéré comme un accident du travail ou un accident sur le chemin du travail, pour lequel un tiers est responsable et qui a pour conséquence une lésion entrainant une incapacité de travail. L'exemple classique en l'espèce est un accident de circulation survenu pendant un week-end 'libre'. | de weldra ook aangepaste regeling van het Federaal Openbaar Ambt. 2. Definitie In deze omzendbrief wordt onder « privé-ongeval » verstaan : met uitzondering van de sportongevallen, een ongeval dat buiten dienstverband gebeurt en bijgevolg niet kan worden beschouwd als een arbeidsongeval of een ongeval op de weg naar en van het werk, waarvoor een derde aansprakelijk is en dat een letsel met arbeidsongeschiktheid tot gevolg heeft. Het klassiek voorbeeld ter zake is een verkeersongeval in een 'vrij' weekend. |
3. Champ d'application | 3. Toepassingsgebied |
Vu que seuls les membres du personnel statutaire accumulent un | Aangezien enkel statutaire personeelsleden een ziektecontingent |
contingent de maladie durant leur carrière, la réglementation du | gedurende hun loopbaan opbouwen, is de regeling van de berekening van |
calcul du contingent de maladie n'est d'application que sur cette | het ziektecontingent enkel op hen van toepassing. |
catégorie de personnel. | De contractuele personeelsleden dienen evenwel, net zoals de |
Les membres du personnel contractuel introduisent, cependant, | statutaire personeelsleden, aangifte te doen van hun afwezigheid |
exactement comme les membres du personnel statutaire, une déclaration | wegens ziekte naar aanleiding van dergelijk privé-ongeval (zie punt |
de leur absence pour cause de maladie à la suite d'un tel accident | |
privé (voir point 4). | 4). |
4. Déclaration de l'absence pour cause de maladie | 4. Aangifte van afwezigheid wegens ziekte |
Le membre du personnel qui est absent pour cause de maladie à la suite | Het personeelslid dat afwezig is wegens ziekte ten gevolge van een |
d'un accident privé doit le faire confirmer par un médecin qui indique sur le certificat médical que l'incapacité de travail est la conséquence d'un accident privé. Le membre du personnel envoie le volet médical du certificat médical à la cellule de contrôle du service médical et envoie le volet administratif à son service du personnel. 5. Déclaration de l'accident privé Le membre du personnel qui est la victime d'un accident privé doit remplir aussi complètement que possible le formulaire joint à cette circulaire et le remettre à son service du personnel. | privé-ongeval dient dit te laten bevestigen door een geneesheer die op het medisch getuigschrift aanduidt dat de arbeidsongeschiktheid het gevolg is van een privé-ongeval. Het personeelslid stuurt het medisch luik van het getuigschrift naar de controlecel van de medische dienst en verzendt het administratieve luik naar zijn personeelsdienst. 5. Aangifte van het privé-ongeval Het personeelslid dat het slachtoffer is geworden van een privé-ongeval dient het bij deze omzendbrief gevoegde formulier zo volledig mogelijk in te vullen en aan zijn personeelsdienst te bezorgen. |
6. Réglementation du dommage | 6. Schaderegeling |
En cas d'accident privé dû à la faute d'un tiers, l'Etat, la commune, | In geval van een privé-ongeval dat te wijten is aan de fout van een |
ou le cas échéant, la zone pluricommunale peut réclamer au tiers | derde kan de Staat, de gemeente, of desgevallend, de meergemeentezone |
responsable le remboursement du salaire, des allocations et/ou des | de wedde, de toelagen en/of vergoedingen, aan het betrokken |
indemnités payés au membre du personnel concerné pendant sa période | personeelslid uitgekeerd tijdens zijn afwezigheidsperiode ten gevolge |
d'absence à la suite de l'accident. | van het ongeval, terugvorderen van de aansprakelijke derde. |
7. Calcul du contingent de maladie | 7. Berekening van het ziektecontingent |
7.1. Contingent de maladie A et contingent de maladie B | 7.1. Ziektecontingent A en ziektecontingent B |
Avant d'aller plus loin dans la nouveauté dont question, il me semble | Vooraleer dieper in te gaan op de nieuwigheid ter zake, lijkt het me |
indiqué d'expliciter la différence entre le contingent de maladie A et | aangewezen het onderscheid tussen het ziektecontingent A en het |
le contingent de maladie B dans cette circulaire. Cette difference est | ziektecontingent B in deze omzendbrief te expliciteren. Dit |
importante au vu de la position d'indisponibilité du membre du | onderscheid is belangrijk met het oog op de indisponibiliteitsstelling |
personnel et des éventuelles conséquences pécuniaires qui y sont | van het personeelslid en de eventueel daaraan verbonden geldelijke |
liées. | gevolgen. |
En principe, seuls les jours de congé de maladie 'normaux' sont | In principe worden enkel de 'gewone' ziekteverlofdagen in mindering |
déduits du contingent de maladie constitué par le membre du personnel | gebracht van het reeds door het personeelslid tijdens zijn loopbaan |
durant sa carrière (=contingent de maladie B). | opgebouwde ziektecontingent (= ziektecontingent B). |
Lorsque le contingent de maladie B est épuisé, le membre du personnel | Wanneer dit ziektecontingent B is uitgeput, bevindt het personeelslid |
se trouve en disponibilité et reçoit, sur base de l'article VIII.XI.3 | zich in disponibiliteit en ontvangt het, op basis van artikel |
PJPol, un traitement d'attente correspondant à 60 % de son dernier | VIII.XI.3 RPPol, een wachtgeld gelijk aan 60 % van zijn laatste |
traitement d'activité. | activiteitsloon. |
L'article VIII.X.8, 2e alinéa, PJPol dispose cependant que les jours | Artikel VIII.X.8, tweede lid, RPPol bepaalt evenwel dat de |
de congé de maladie après la date de consolidation à la suite d'un | ziekteverlofdagen na consolidatie naar aanleiding van een |
accident du travail ou, après la date à partir de laquelle | arbeidsongeval of na de datum waarop de ongeschiktheid een blijvend |
l'invalidité présente un caractère permanent dans le cas d'une maladie | karakter vertoont in het geval van een beroepsziekte, wel in mindering |
professionnelle, sont bien déduits du contingent de maladie. | worden gebracht van het ziekecontingent. |
Ceci donne lieu au calcul d'un contingent de maladie A duquel non | Dit leidt tot de berekening van een ziektecontingent A waarvan niet |
seulement les jours de maladie 'normaux' mais aussi les jours de | alleen de 'gewone' ziektedagen, maar ook de ziektedagen na |
maladie après la date de consolidation à la suite d'un accident du | consolidatie naar aanleiding van een arbeidsongeval of na de datum |
travail ou après la date à laquelle l'incapacité présente un caractère | waarop de ongeschiktheid een blijvend karakter vertoont in het geval |
permanent dans le cas d'une maladie professionnelle sont déduits. | van een beroepsziekte, in mindering worden gebracht. |
Lorsque le contingent de maladie A est épuisé, un délai d'attente de | Wanneer het ziektecontingent A is uitgeput, begint een wachttermijn |
six mois commence à courir après lequel les membres du personnel sont appelés à comparaître devant la commission d'aptitude du personnel des services de police qui peut les déclarer aptes, partiellement aptes, temporairement inaptes ou définitivement inaptes. Ces membres du personnel continuent à recevoir leur salaire normal pendant ce délai d'attente et ce, aussi longtemps que leur contingent de maladie B n'est pas épuisé. 7.2. Calcul du contingent de maladie à la suite d'un accident dû à la faute d'un tiers Les absences pour cause de maladie à dater du 1er novembre 2006 à la suite d'un accident privé causé par la faute d'un tiers ne sont pas déduites du contingent de maladie B accumulé du membre du personnel. Les jours d'absence pour cause de maladie à la suite d'un accident privé sont également, exactement comme les jours de congé de maladie après la date de consolidation à la suite d'un accident du travail ou, après la date à laquelle l'invalidité présente un caractère permanent dans le cas d'une maladie professionnelle, déduits du contingent de | van zes maanden te lopen waarna de personeelsleden worden opgeroepen voor de commissie voor geschiktheid van het personeel van de politiediensten die hen geschikt, gedeeltelijk geschikt, tijdelijk ongeschikt of definitief ongeschikt kan verklaren. Deze personeelsleden blijven tijdens deze wachttermijn, zolang hun ziektecontingent B niet is uitgeput, hun normaal loon verder ontvangen. 7.2. Berekening ziektecontingent naar aanleiding van een privé-ongeval veroorzaakt door de fout van een derde De afwezigheidsdagen wegens ziekte sinds 1 november 2006 ten gevolge van een privé-ongeval veroorzaakt door de fout van een derde worden niet langer in mindering gebracht van het door het personeelslid opgebouwde ziektecontingent B. De afwezigheidsdagen wegens ziekte ten gevolge van een privé-ongeval worden evenwel, net zoals de ziekteverlofdagen na consolidatie naar aanleiding van een arbeidsongeval of na de datum waarop de ongeschiktheid een blijvend karakter vertoont in het geval van een beroepsziekte, in mindering gebracht van het ziektecontingent A. Het is dus zo dat de |
maladie A. C'est pourquoi les membres du personnel qui sont la victime | personeelsleden die het slachtoffer zijn van een privé-ongeval |
d'un accident privé causé par la faute d'un tiers continuent à | veroorzaakt door de fout van een derde na uitputting van hun |
percevoir leur salaire après épuisement de leur contingent A et d'un | ziektecontingent A en een wachttermijn van zes maanden voor de |
délai d'attente de 6 mois avant de devoir comparaître devant la | commissie voor geschiktheid van het personeel van de politiediensten |
commission d'aptitude du personnel des services de police. C'est | moeten verschijnen, maar dat ze gedurende deze wachttermijn hun loon |
uniquement lorsque le contingent de maladie B est épuisé que le membre | verder blijven ontvangen. Het is pas wanneer het ziektecontingent B is |
du personnel reçoit seulement 60 % de son dernier traitement | uitgeput dat het personeelslid slechts 60 % van zijn laatste |
d'activité. | activiteitsloon ontvangt. |
Ces jours d'absence ne sont, de même, pas pris en compte pour | Deze afwezigheidsdagen worden eveneens niet in aanmerking genomen om |
déterminer le nombre de jours de congé de maladie auquel le membre du | het aantal dagen ziekteverlof te bepalen waarop het betrokken |
personnel concerné a droit (= complément annuel de maximum trente | personeelslid aanspraak kan maken (= jaarlijkse toekenning van maximum |
jours de congé de maladie). | dertig ziekteverlofdagen). |
Les deux neutralisations, tant sur le plan du calcul du contingent de | Beide neutraliseringen, zowel op het vlak van de berekening van het |
maladie que sur le plan de l'octroi annuel de nouveaux jours de | ziektecontingent als op het vlak van de jaarlijkse toekenning van |
nieuwe ziektedagen, gebeuren ten belope van het | |
maladie, ont lieu à concurrence du pourcentage de responsabilité qui | aansprakelijkheidspercentage dat erkend is in hoofde van de derde aan |
est reconnu dans le chef du tiers à qui l'accident est dû et qui sert | wie het ongeval te wijten is en dat als grondslag dient voor de |
de fondement à la subrogation légale de l'Etat. | wettelijke indeplaatsstelling van de Staat. |
Je souhaite insister sur le fait que les jours d'absence pour cause de | Ik wens te benadrukken dat het de dagen afwezigheid wegens ziekte |
maladie à dater du 1er novembre 2006 sont ceux qui doivent être pris | sinds 1 november 2006 zijn die volgens deze nieuwe berekeningswijze |
en compte suivant cette nouvelle méthode de calcul. Cela ne concerne | moeten in aanmerking worden genomen. Het betreft dus niet enkel de |
donc pas seulement les accidents privés à dater du 1er novembre 2006. | privé-ongevallen sinds 1 november 2006. |
7.3. Quand tenir compte des jours d'absence à la suite d'un accident | 7.3. Wanneer rekening houden met afwezigheidsdagen naar aanleiding van |
privé? | een privé-ongeval? |
Tout d'abord, un certificat médical avec la mention accident privé | In de eerste plaats zal een medisch getuigschrift met de vermelding |
devra être introduit et le membre du personnel doit fournir un | van het privé-ongeval moeten worden ingediend en dient het |
formulaire de déclaration aussi complet que possible au service du | personeelslid een zo volledig mogelijk aangifteformulier aan de |
personnel. En outre, une décision définitive sur la reconnaissance du | personeelsdienst te bezorgen. Bovendien is een definitieve beslissing |
pourcentage de responsabilité dans le chef du tiers à qui l'accident | over de erkenning van het aansprakelijkheidpercentage in hoofde van de |
est dû est nécessaire. | derde aan wie het ongeval te wijten is, noodzakelijk. |
Lorsqu'il est effectivement satisfait à ces deux conditions, la | Pas wanneer aan deze beide voorwaarden is voldaan, zal de |
neutralisation des conséquences des absences pour cause de maladie | neutralisering van de gevolgen voor de afwezigheden wegens ziekte |
pourra être effectuée. Concrètement, cela revient à ceci : dès | kunnen worden doorgevoerd. Concreet komt dit neer op het volgende : |
réception du volet administratif du certificat médical avec la mention | bij ontvangst van het administratief luik van het medische |
de l'accident privé les jours d'absence pour cause de maladie sont | getuigschrift met vermelding van het privé-ongeval worden de |
déduits du contingent de maladie A et du contingent de maladie B. | afwezigheidsdagen wegens ziekte in mindering gebracht van het |
C'est uniquement après réception de la décision définitive sur la | ziektecontingent A en het ziektecontingent B. Pas na ontvangst van de |
reconnaissance du pourcentage de responsabilité que ce calcul peut | definitieve beslissing over de erkenning van het |
être adapté. Cette manière de procéder est analogue à celle de la | aansprakelijkheidspercentage kan deze berekening worden aangepast. |
Fonction Publique Fédérale. | Deze werkwijze is analoog met deze van het Federaal Openbaar Ambt. |
Exemple : mettons que le pourcentage de responsabilité dans le chef du | Bijvoorbeeld : stel dat het aansprakelijkheidspercentage in hoofde van |
tiers à qui l'accident est dû est reconnu de 100 %. Ensuite, toutes les absences pour cause de maladie (congé de maladie et - le cas échéant - disponibilité pour cause de maladie) qui sont dûes à cet accident seront complètement neutralisées. Ceci signifie que les jours de maladie pris ne sont pas considérés plus longtemps comme des jours de maladie 'normaux' et doivent être rajoutés au contingent de maladie B. Vu la comparution devant la commission d'aptitude du personnel des services de police, ces jours restent bien déduits du contingent de maladie A. Les textes réglementaires concernés seront adaptés en ce sens. Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL | de derde aan wie het ongeval te wijten is, als zijnde 100 % wordt erkend. Dan zullen alle afwezigheden wegens ziekte (ziekteverlof en - in voorkomend geval - disponibiliteit wegens ziekte) die te wijten zijn aan dit ongeval volledig geneutraliseerd worden. Dit betekent dat de opgenomen ziektedagen niet langer beschouwd worden als 'gewone' ziektedagen en terug bij het ziektecontingent B moeten worden geteld. Gelet op het verschijnen voor de commissie voor geschiktheid van het personeel van de politediensten, blijven deze dagen wel in mindering van het ziektecontingent A. De reglementaire teksten ter zake zullen in die zin worden aangepast. De Minister van Binnenlandse Zaken, P. DEWAEL |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |