← Retour vers "Circulaire n° 2003/MINFP/001 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2003 "
| Circulaire n° 2003/MINFP/001 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2003 | Omzendbrief nr. 2003/MINFP/001 betreffende de compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2003 samenvallen met een niet-werkdag |
|---|---|
| MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
| 9 JANVIER 2003. - Circulaire n° 2003/MINFP/001 relative à la | 9 JANUARI 2003. - Omzendbrief nr. 2003/MINFP/001 betreffende de |
| compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2003 Aux services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région, Monsieur le Ministre-Président, Madame et Messieurs les Ministres, Messieurs les Secrétaires généraux, Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en matière de personnel, | compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2003 samenvallen met een niet-werkdag Aan de Diensten van de Waalse Regering en de instellingen van openbaar nut die onder het gezag of de controle van het Gewest vallen, Mijnheer de Minister-President, Mevrouw en Mijne Heren Ministers, Mijne Heren Secretarissen-generaal, Dames en Heren leidende ambtenaren in personeelszaken, |
| Au cours de l'année 2003, les jours fériés légaux et réglementaires | In de loop van het jaar 2003 zijn de wettelijke en reglementaire |
| coïncidant avec un jour non ouvrable sont les suivants : le 27 | feestdagen die samenvallen met een niet-werkdag de volgende : 27 |
| septembre, le 1er novembre, le 2 novembre et le 15 novembre. | september, 1 november, 2 november en 15 november. |
| Bijgevolg worden vier dagen compensatieverlof verleend aan de | |
| personeelsleden van de Diensten van de Waalse Regering en van de | |
| instellingen van openbaar nut die onder het gezag en de controle van | |
| Par conséquent, conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 1er | het Gewest vallen, overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit |
| juin 1964 relatif à certains congés accordés à des agents des | van 1 juni 1964 betreffende sommige verloven toegestaan aan |
| administrations de l'Etat et aux absences pour convenance personnelle | personeelsleden van de rijksbesturen en betreffende de afwezigheden |
| et à la décision du Gouvernement wallon du 1er avril 1999, il est | wegens persoonlijke aangelegenheid en overeenkomstig het besluit van |
| accordé aux agents des services du Gouvernement wallon et des | de Waalse Regering van 1 april 1999. |
| organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la | Deze regeling geldt niet voor de « Société régionale d'Investissement |
| Région, exceptés la Société régionale d'Investissement, la Société | » (Gewestelijke Investeringsmaatschappij), de « Société régionale |
| régionale wallonne du Transport et les Hôpitaux psychiatriques, | wallonne du Transport » (Waalse gewestelijke vervoermaatschappij) en |
| auxquels il appartient d'en fixer les conditions d'octroi, quatre jours de congé de compensation. | de psychiatrische ziekenhuizen, die de voorwaarden voor het verlenen |
| Ceux-ci sont pris aux mêmes conditions que les jours de congé annuel | van compensatieverlof zelf moeten bepalen. |
| de vacances, c'est-à-dire selon les convenances de l'agent tout en | Het compensatieverlof wordt onder dezelfde voorwaarden opgenomen als |
| tenant compte des nécessités du service. | het jaarlijkse vakantieverlof, namelijk zoals het de personeelsleden |
| Par ailleurs, je rappelle que les jours fériés légaux sont les | schikt en rekening houdende met de behoeften van de dienst. |
| suivants : le 1er janvier, le lundi de Pâques, le 1er mai, | Ik wijs er overigens op dat de wettelijke feestdagen de volgende zijn |
| l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, l'Assomption, la | : 1 januari, Paasmaandag, 1 mei, Hemelvaart, Pinkstermaandag, 21 juli, |
| Toussaint, le 11 novembre et la Noël. | Maria-Hemelvaart, Allerheiligen, 11 november en Kerstmis. |
| Les jours fériés réglementaires sont les suivants : le 27 septembre, | De reglementaire feestdagen zijn de volgende : 27 september, 2 |
| le 2 novembre, le 15 novembre et le 26 décembre. | november, 15 november en 26 december. |
| Je rappelle également qu'il est accordé aux agents un demi-jour de | Ik wijs er ook op dat de personeelsleden een halve verlofdag genieten |
| congé en substitution du 22 juillet après-midi qui peut-être pris aux | in plaats van de namiddag van 22 juli. Die halve verlofdag mag onder |
| mêmes conditions que le congé annuel de vacances. | dezelfde voorwaarden als het jaarlijkse vakantieverlof genomen worden. |
| Namur, le 9 janvier 2003. | Namen, 9 januari 2003. |
| Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
| Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |