← Retour vers "Circulaire ministérielle interprétative de l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 octobre 2004 portant exécution du décret du 11 mars 2004 relatif aux infrastructures d'accueil des activités économiques "
Circulaire ministérielle interprétative de l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 octobre 2004 portant exécution du décret du 11 mars 2004 relatif aux infrastructures d'accueil des activités économiques | Ministeriële omzendbrief betreffende de interpretatie van artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 11 maart 2004 betreffende de ontsluitingsinfrastructuur voor economische bedrijvigheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
9 FEVRIER 2015. - Circulaire ministérielle interprétative de l'article | 9 FEBRUARI 2015. - Ministeriële omzendbrief betreffende de |
12 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 octobre 2004 portant | interpretatie van artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering |
exécution du décret du 11 mars 2004 relatif aux infrastructures | van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 11 maart 2004 |
d'accueil des activités économiques | betreffende de ontsluitingsinfrastructuur voor economische |
bedrijvigheid | |
Ouvrages d'assainissement en zone d'activité économique | Saneringswerken in een bedrijfsruimte |
Cette circulaire a pour but de reconnaître la Société publique de la | Deze omzendbrief beoogt de erkenning van de « Société publique de la |
Gestion de l'Eau (S.P.G.E.) et l'Organisme d'assainissement agréé | Gestion de l'Eau (S.P.G.E.) » (Openbare waterbeheersmaatschappij) en |
(OAA) comme gestionnaires autorisés pour la reprise de certaines | de erkende saneringsinstelling (OAA) als beheerders bevoegd voor de |
infrastructures éligibles au décret du 11 mars 2004. | overname van bepaalde infrastructuren die in aanmerking komen voor het decreet van 11 maart 2004. |
1. Présentation de la question | 1. Voorstelling van het vraagstuk |
La question porte sur la remise des ouvrages d'assainissement en zone | Het vraagstuk betreft de overdracht van de saneringswerken in een |
d'activité économique. | bedrijfsruimte. |
Pour rappel, au vu des règles liées au décret du 11 mars 2004 relatif | Ter herinnering, gelet op de voorschriften i.v.m. het decreet van 11 |
aux infrastructures d'accueil des activités économiques, les | maart 2004 betreffende de ontsluitingsinfrastructuur voor economische |
opérateurs de développement économique s'interrogent sur les | bedrijvigheid, stellen de operatoren inzake economische ontsluiting |
situations suivantes : | zich vragen omtrent : |
- la question du subside à l'investissement lors de remise de l'ouvrage; | - de investeringssubsidie bij de overdracht van het werk; |
- le problème de l'absence de subsides à l'exploitation. | - het gebrek aan subsidies bij de uitbating. |
La présente circulaire ne vise pas la question du financement de | Deze omzendbrief slaat niet op het vraagstuk van de financiering van |
l'assainissement par les entreprises. | de sanering door de ondernemingen. |
Plus particulièrement, cette reprise d'ouvrage pose la question de | Deze werkovername stelt in het bijzonder de vraag van de toepassing |
l'application de l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon | van artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering |
portant exécution du décret du 11 mars 2004 relatif aux | van het decreet van 11 maart 2004 betreffende de |
infrastructures d'accueil des activités économiques. | ontsluitingsinfrastructuur voor economische bedrijvigheid. |
Pour rappel, cet article est libellé comme suit : | Ter herinnering, dat artikel luidt als volgt : |
"Aucun subside pour les mêmes actes et travaux n'est accordé si un | "Er wordt geen subsidie voor dezelfde handelingen en werken toegekend |
projet bénéficie déjà de subsides sur la base d'autres législations | als een project reeds een subsidie krijgt op basis van andere |
régionales, à l'exception de toute somme perçue en application du | gewestelijke wetgevingen, met uitzondering van elk bedrag ontvangen |
titre IV du décret du 1er avril 2004 relatif à l'assainissement des | overeenkomstig titel IV van het decreet van 1 april 2004 betreffende |
sols pollués et aux sites d'activités à réhabiliter et du chapitre Ier | de sanering van verontreinigde bodems en te herontwikkelen |
du titre Ier du Livre II du CWATUP et de toute somme perçue pour la | bedrijfsruimten en hoofdstuk I, titel I, van Boek II van het CWATUP en |
construction ou la modification de voiries financées par la Région | van elk bedrag ontvangen voor de aanleg of de wijziging van de door |
wallonne. | het Waalse Gewest gefinancierde wegen. |
Un subside n'est accordé pour les voiries publiques créées, que pour | Een subsidie voor de aanleg van openbare wegen wordt verleend |
autant que le gestionnaire ou la commune, sur le territoire de | voorzover de beheerder of de gemeente op het grondgebied waarvan ze |
laquelle elles se trouvent, s'engage par écrit et au préalable, à les | aangelegd worden, schriftelijk en voorafgaandelijk, de verbintenis |
reprendre dès leur réception provisoire. | aangaat om ze over te nemen na de voorlopige oplevering. |
Dès leur réception provisoire, les infrastructures subsidiées | Onmiddellijk na hun voorlopige oplevering worden de gesubsidieerde |
réalisées dans le cadre de l'aménagement des espaces destinés aux | infrastructuren, die worden opgericht in het kader van de aanleg van |
activités économiques (la réalisation du réseau de voiries desservant | de ruimte voor economische bedrijvigheid (de uitvoering van het |
le parc, la pose des impétrants, la réalisation des bassins d'orage, | wegennet dat het park bedient, de aanleg van grondleidingen, de |
la mise en oeuvre des abords et autres zones tampons,...) sont | uitvoering van vergaarkommen, de inrichting van de omgeving en andere |
reprises par la ou les communes sur le territoire desquelles elles se | bufferzones,...) overgenomen door de gemeente(n) op wier grondgebied |
trouvent ou par le ou les gestionnaires prévus par les lois et | ze zich bevinden of door de bij de wetten en reglementen voorziene |
règlements." | beheerders." |
2. Procédure à mettre en place | 2. Aan te wenden procedure |
La procédure repose sur les éléments suivants : | De procedure berust op de volgende elementen : |
- chaque dossier particulier de reprise fait l'objet d'une approbation | - elk bijzonder overnamedossier wordt zo stroomopwaarts mogelijk de |
préalable par la S.P.G.E. le plus en amont possible de la procédure; | procedure vooraf goedgekeurd door de « S.P.G.E. »; |
- à cet effet, dès le départ, le régime du PASH applicable sera | - daartoe wordt het stelsel van de toepasselijke « PASH » |
précisé par l'opérateur économique avec l'aide de l'OAA. La DGO6 et la | (saneringsplan per onderstroomgebied) van meet af aan door de |
S.P.G.E. se concerteront notamment au travers des dossiers de demande | economische operator nader bepaald met de hulp van de « OAA ». Het « |
de reconnaissance établis par les opérateurs en concertation avec | DGO6 » en de « S.P.G.E. » zullen namelijk overleg plegen op grond van |
l'OAA sur ces questions pour proposer la meilleure prise en compte des | de erkenningsaanvraagdossiers die door de operatoren in samenspraak |
met de « OAA » over die vraagstukken zijn aangelegd om voor te stellen | |
obligations d'assainissement le plus en amont possible du dossier de | dat de saneringsverplichtingen zo goed mogelijk en zo stroomopwaarts |
mogelijk het dossier « Bedrijfsruimten » in aanmerking genomen worden, | |
Z.A.E. en tenant compte des réseaux (actuels et futurs) et des budgets | met inachtneming van de (huidige en toekomstige) netten en de nodige |
nécessaires; | begrotingen; |
- l'OAA et la S.P.G.E. communiqueront à l'opérateur les prescriptions | - de « OAA » en de « S.P.G.E. » geven de operator zo stroomopwaarts |
et spécifications techniques le plus en amont possible du projet; | mogelijk het project kennis van de technische voorschriften en specificaties; |
- sur cette base, une convention sera conclue entre l'opérateur de | - op die basis zal een overeenkomst gesloten worden tussen de operator |
développement économique, l'organisme d'assainissement agréé (OAA) et | inzake economische ontsluiting, de erkende saneringsinstelling (« OAA |
la S.P.G.E.; | ») en de « S.P.G.E. »; |
- en vue de pérenniser les investissements réalisés dans le cadre de | - om de in het kader van de uitrusting van de bedrijfsruimtes gemaakte |
l'équipement des zones d'activités économiques et favoriser les | investeringen duurzaam te maken en om de maatregelen te bevorderen die |
mesures contribuant à l'amélioration et à la protection de | bijdragen tot de verbetering en de bescherming van het leefmilieu in |
l'environnement dans le cadre du développement durable, la S.P.G.E. | het kader van de duurzame ontwikkeling, worden de « S.P.G.E. » |
(pouvoir financier) et l'OAA (exploitant de l'ouvrage) sont reconnus | (financiële macht) en de « OAA » (uitbater van het werk) als « |
comme « gestionnaires » au sens de l'article 12 de l'arrêté du | beheerders » erkend in de zin van artikel 12 van het besluit van de |
Waalse Regering van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van | |
Gouvernement wallon portant exécution du décret du 11 mars 2004 et | 11 maart 2004 en zijn ze bijgevolg bevoegd om de betrokken werken over |
partant, sont habilités à reprendre les ouvrages concernés suivant les | te nemen volgens de modaliteiten die in deze omzendbrief vastliggen; |
modalités fixées par la présente circulaire; | |
- cette cession à la S.P.G.E. se fera par acte authentique qui | - die overdracht aan de « S.P.G.E. » zal gebeuren via een authentieke |
précisera que le transfert est réalisé pour cause d'utilité publique; | akte waarin aangegeven zal worden dat de overdracht van openbaar nut |
- elle sera consentie et acceptée par la S.P.G.E. sans stipulation de | is; - ze zal door de « S.P.G.E. » zonder prijsbepaling toegestaan en |
prix vu l'intérêt que trouvent les parties dans la réalisation de | aanvaard worden gezien het belang van de partijen bij de verrichting |
l'opération mais à charge de cette dernière de financer son | maar de financiering van de uitbating en het onderhoud ervan is voor |
exploitation et son entretien; | haar rekening; |
- la signature de la convention par la S.P.G.E. et l'OAA n'implique | - de ondertekening van de overeenkomst door de « S.P.G.E. » en de « |
pas d'intervention de leur part dans le financement de | OAA » houdt niet in dat ze in de financiering van de aanvankelijke |
l'investissement initial. | investering tegemoetkomen. |
Ainsi en résumé, l'ouvrage d'assainissement devra : | Kortom, het saneringswerk zal : |
- respecter les prescriptions et spécifications techniques de la | - voldoen aan de technische voorschriften en specificaties van de « |
S.P.G.E. et de l'OAA; | S.P.G.E. » en de « OAA »; |
- être cédé à la S.P.G.E. par acte authentique de transfert pour cause | - via een authentieke overdrachtsakte wegens openbaar nut aan de « |
d'utilité publique dès lors que la réception provisoire aura été | S.P.G.E. » overgedragen worden zodra de voorlopige oplevering |
accordée et ce, sans stipulation de prix mais à charge de cette | toegestaan wordt, zonder prijsbepaling maar met dien verstande dat de |
dernière de financer son exploitation et son entretien; | financiering van de uitbating en het onderhoud ervan voor haar rekening is; |
- être exploité par l'OAA concerné. | - door betrokken « OAA » uitgebaat worden. |
Cette procédure ne vaut que pour les dossiers financés au travers du | Deze procedure geldt slechts voor de dossiers gefinancierd krachtens |
décret du 11 mars 2004 à l'exclusion de toute autre intervention. | het decreet van 11 maart 2004, met uitsluiting van elke andere tegemoetkoming. |
Les infrastructures financées avec le soutien d'autres sources de | De infrastructuren gefinancierd via andere financieringsbronnen moeten |
financement respecteront de surcroit les règles et modalités fixées | bovendien voldoen aan de voorschriften en modaliteiten vastgelegd in |
dans le cadre de ces modes d'interventions spécifiques. Ces dernières | het kader van die specifieke tegemoetkomingswijzen. Deze laatste |
prévaudront, la S.P.G.E. et l'opérateur contacteront les services de | zullen voorrang hebben, de « S.P.G.E. » en de operator zullen desnoods |
la DGO6 pour avis préalable si nécessaire. | eerst de diensten van het DGO6 om advies verzoeken. |
Afin de permettre le financement de l'exploitation des ouvrages | Om de financiering en de uitbating van de bestaande en toekomstige |
d'assainissement existants ou futurs, il convient cependant de | saneringswerken mogelijk te maken, is het evenwel geboden de procedure |
différencier la procédure selon que la date de réception provisoire | te differentiëren naar gelang de datum van de voorlopige oplevering |
desdits ouvrages se situe antérieurement ou postérieurement à la date | van genoemde werken voor of na de datum van inwerkingtreding van deze |
d'entrée en vigueur de la présence circulaire fixée au 1er mars 2015. | omzendbrief, met name 1 maart 2015, valt. |
A. Ouvrage dont la réception provisoire a lieu après le 1er mars 2015 | A. Werk waarvan de voorlopige oplevering na 1 maart 2015 plaatsvindt |
Les ouvrages réceptionnés après le 1er mars 2015 seront repris en | De werken opgeleverd na 1 maart 2015 zullen door de « OAA » voor |
exploitation par l'OAA. Le financement de l'entretien et de | uitbating overgenomen worden. Het onderhoud en de uitbating van het |
l'exploitation de l'ouvrage sera assuré par la S.P.G.E.. | werk worden door de « S.P.G.E. » gefinancierd. |
Om te voldoen aan artikel 12, op grond waarvan een voorafgaande | |
La convention sera, pour répondre à l'article 12 qui demande une | overeenkomst vereist wordt, zal de overeenkomst samen met het |
convention préalable, adressée à la DG06 avec le dossier de demande de | subsidie-aanvraagdossier aan het DG06 gericht worden. |
subside. Dans ce cadre, la S.P.G.E. (pouvoir financier) et l'OAA (exploitant de | In dat kader worden de « S.P.G.E. » (financiële macht) en de « OAA » |
l'ouvrage) sont reconnus comme « gestionnaires » au sens de l'article | (uitbater van het werk) als « beheerders » erkend in de zin van |
12 de l'arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du | artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van |
11 mars 2004 et reprennent les ouvrages concernés suivant les | het decreet van 11 maart 2004 en nemen ze de betrokken werken over |
modalités précitées. | volgens voornoemde modaliteiten. |
Un projet de convention type à compléter au cas d'espèce est joint en | Een naar gelang het geval in te vullen ontwerp van type-overeenkomst |
annexe 1. | gaat als bijlage 1. |
B. Ouvrage dont la réception provisoire a eu lieu avant le 1er mars 2015 | B. Werk waarvan de voorlopige oplevering voor 1 maart 2015 plaatsvindt |
Pour les ouvrages construits et réceptionnés avant le 1er mars 2015, | Wat betreft de werken gebouwd en opgeleverd voor 1 maart 2015, krijgen |
une faculté est ouverte aux opérateurs publics de développement | de openbare operatoren inzake economische ontsluiting die het wensen |
économique qui le souhaitent de solliciter la S.P.G.E. afin qu'elle | de mogelijkheid om een beroep te doen op de « S.P.G.E. » met het oog |
puisse reprendre le financement d'exploitation de l'ouvrage | op de overname van de financiering van de uitbating van het |
d'assainissement pour autant qu'elle réponde à certains critères. | saneringswerk voor zover ze aan bepaalde criteria voldoet. |
La S.P.G.E. conserve dans ce cas la possibilité de refuser la reprise | In dat geval behoudt de « S.P.G.E. » de mogelijkheid om de overname |
d'un ouvrage d'assainissement ou de conditionner la reprise (ouvrage | van een saneringswerk te weigeren of aan voorwaarden te onderwerpen |
non conforme, vétuste,...). | (werk dat niet conform is, dat verouderd is, ...). |
En cas de refus de reprise de l'ouvrage par la S.P.G.E., la ou les | In geval van weigering van overname van het werk door de « S.P.G.E. » |
communes concernées sont elles-mêmes susceptibles de refuser ou de | kan (kunnen) de betrokken gemeente(n) zelf de overname van bedoeld |
conditionner la reprise dudit ouvrage. | werk weigeren of aan voorwaarden onderwerpen. |
Les ouvrages réceptionnés avant le 1er mars 2015 peuvent donc être | De werken opgeleverd voor 1 maart 2015 kunnen dus door de « OAA » voor |
repris en exploitation par l'OAA moyennant un accord préalable de la | uitbating overgenomen worden, mits voorafgaande instemming van de « |
S.P.G.E.. | S.P.G.E. ». |
Le financement de l'entretien et de l'exploitation de l'ouvrage sera | Het onderhoud en de uitbating van het werk worden dan door de « |
alors assuré par la S.P.G.E.. | S.P.G.E. » gefinancierd. |
L'opérateur en informe la DGO6. | De operator geeft het DGO6 kennis hiervan. |
Une convention d'exploitation sera établie entre l'opérateur, la | Een uitbatingsovereenkomst wordt tussen de operator, de « S.P.G.E. » |
S.P.G.E. et l'OAA pour une période à définir fixée à minimum dix ans | en de « OAA » opgemaakt voor een te bepalen periode van minimum 10 |
et au terme de laquelle, il y aura cession de la propriété à la | jaar, na afloop waarvan de eigendom aan de « S.P.G.E. » overgedragen |
S.P.G.E. (au terme de la garantie décennale au minimum). | zal worden (minimum na afloop van de tienjarige garantie). |
Un projet de convention d'exploitation type à compéter au cas d'espèce | Een naar gelang het geval in te vullen ontwerp van type-uitbating gaat |
est joint en annexe 2. | als bijlage 2. |
Un acte authentique sera établi pour chaque transfert (cas A ou B). | Voor elke overdracht (geval A of B) zal een authentieke akte opgemaakt |
A cet effet, un modèle type à compléter au cas d'espèce est repris en | worden. Daartoe wordt een al naar gelang het geval in te vullen type-formulier |
annexe 3. | in bijlage 3 opgenomen. |
Namur, le 9 février 2015. | Namen, 9 februari 2015. |
Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, | De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, |
M. PREVOT | M. PREVOT |
ANNEXE 1 : projet de convention après le 1er mars 2015 | BIJLAGE 1 : ontwerp van overeenkomst na 1 maart 2015 |
CONVENTION CONCERNANT LA CONSTRUCTION, LA MISE EN OEUVRE ET | OVEREENKOMST BETREFFENDE DE BOUW, DE INBEDRIJFSTELLING EN DE UITBATING |
L'EXPLOITATION D'UN OUVRAGE D'ASSAINISSEMENT SUR LA ZONE D'ACTIVITE ECONOMIQUE « XXX » | VAN EEN SANERINGSWERK IN DE BEDRIJFSRUIMTE « XXX » |
Entre, d'une part, | Tussen, enerzijds, |
L'opérateur de développement économique, | De operator inzake economische ontsluiting, |
Ci-après dénommé « XXX »; | Hierna « XXX »; |
Et, d'autre part, | En, anderzijds, |
L'organisme d'assainissement agréé | De erkende saneringsinstelling |
Ci-après dénommé « l'OAA »; | Hierna « de OAA »; |
La SOCIETE PUBLIQUE DE GESTION DE L'EAU, société anonyme de droit | De « SOCIETE PUBLIQUE DE GESTION DE L'EAU », publiekrechtelijke |
naamloze vennootschap, afgekort « S.P.G.E. », waarvan de | |
public, en abrégé S.P.G.E. dont le siège social est établi à 4800 | maatschappelijke zetel gevestigd is te 4800 Verviers, rue de la |
Verviers, rue de la Concorde 41, BCE : 420.651.980, représentée par | Concorde 41, BCE : 420.651.980, vertegenwoordigd door M. Alain TABART |
Messieurs Alain TABART et Michel CORNELIS, vice-présidents du Comité de Direction; | en M. Michel CORNELIS, ondervoorzitters van het Directiecomité; |
Ci-après dénommée « la S.P.G.E. »; | Hierna « de 'S.P.G.E.' »; |
Préambule | Inleiding |
Après qu'il ait été préalablement exposé ce qui suit : | Nadat eerst werd uitgelegd wat volgt : |
o XXX a introduit une demande de permis d'urbanisme ayant trait à la | o XXX heeft een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning ingediend |
voor de uitvoering van werken voor de inrichting van het | |
réalisation des travaux d'aménagement du parc d'activité « XXX » | activiteitenpark « XXX » en heeft die vergunning verkregen op |
qu'elle a obtenu en date du ............; | ............; |
o Outre les travaux d'aménagement classiques consistant en la | o Behalve de klassieke inrichtingswerken, met name de bouw van het |
réalisation du réseau de voiries desservant le parc, la pose des | wegennet dat het park bedient, de aanleg van grondleidingen, de |
impétrants, la réalisation des bassins d'orage, la mise en oeuvre des | plaatsing van vergaarkommen, de inrichting van de omgeving en de |
abords et autres zones tampons, XXX doit pourvoir à la construction et | verwezenlijking van andere bufferzones, moet XXX voorzien in de bouw |
la mise en oeuvre d'un ouvrage d'assainissement des eaux usées ainsi qu'une conduite de refoulement et des équipements annexes; o Pour ce faire, XXX a lancé un marché public de travaux ayant pour objet la réalisation de l'ensemble des travaux d'aménagement du parc, en ce compris, la construction dudit ouvrage d'assainissement; o Ce marché a été attribué à XXX, adresse, et sera notifié à l'adjudicataire pour la phase concernant ces travaux dès réception du permis après épuisement des délais légaux de recours offerts aux soumissionnaires évincés; | en de tenuitvoerlegging van een uitrusting voor de sanering van de afvalwateren alsook in een wegpersingsleiding en bijbehorende uitrustingen; o Daartoe heeft XXX een overheidsopdracht voor aanneming van werken opgestart met als doel de uitvoering van het geheel van de werken tot inrichting van het park, met inbegrip van de bouw van genoemd saneringswerk; o Die opdracht werd toegekend aan XXX, adres, en zal aan de opdrachtnemer meegedeeld worden wat betreft de fase m.b.t. die werken, na ontvangst van de vergunning en na verstrijking van de wettelijke beroepstermijnen toegestaan aan de geweerde inschrijvers; |
o Les postes relatifs à l'érection de l'ouvrage d'assainissement | o De posten betreffende de bouw van het saneringswerk |
représentent un montant global de XXX suivant offre du XXX qui a été | vertegenwoordigen een globaal bedrag van XXX volgens offerte van XXX |
désignée par les instances de XXX; | die is aangewezen door de instanties van XXX; |
o Ledit montant est subsidié à 80 % par la Direction générale | o Genoemd bedrag wordt voor 80 % gesubsidieerd door het Waals |
Opérationnelle wallonne ayant l'équipement des parcs d'activité | operationeel directoraat-generaal belast met de uitrusting van de |
économique; | bedrijfsruimtes; |
o Les 20 % sont pris en charge par la Ville de XXX ou l'opérateur de | o De overblijvende 20 % zijn voor rekening van de Stad XXX of van de |
développement économique XXX (à définir); | operator inzake economische ontsluiting XXX (te bepalen); |
o L'entame des travaux relevant de l'édification de l'ouvrage | o Het opstarten van de werken voor de bouw van het saneringswerk wordt |
d'assainissement est prévue en XXX et devrait s'achever en XXX | voorzien in XXX en de werken zouden voltooid moeten zijn in XXX |
conformément au planning des travaux établi contradictoirement par XXX | overeenkomstig de planning die gezamenlijk is opgemaakt door XXX en |
et son adjudicataire; | diens opdrachtgever; |
o Considérant que le métré estimatif qui s'élève à XXX H.T.V.A. soit | o Gelet op de opmeting-begroting die XXX, excl. btw, bedraagt, hetzij |
XXX T.V.A. 21 % comprise, subventionné à 80 % par la DGO 6 et dont les | XXX incl. 21 % btw, waarvan 80 % gesubsidieerd door het DGO 6 en de |
20 % restant, à charge la Ville de XXX ou l'opérateur de développement | resterende 20 % voor rekening van de Stad XXX of de operator inzake |
économique (à définir) de XXX, soit à ce stade XXX hors honoraires, | economische ontsluiting (te bepalen) van XXX, hetzij in dit stadium |
hors T.V.A. et hors expropriations éventuelles; | een bedrag van XXX, excl. honoraria, excl. btw en excl. eventuele |
onteigeningen; | |
o Considérant que l'ouvrage d'assainissement respecte les | Overwegende dat het saneringswerk voldoet aan de voorschriften van de |
prescriptions de la S.P.G.E. et de l'organisme d'assainissement agréés | « S.P.G.E. » en van de erkende saneringsinstelling (« OAA »); |
(OAA); o Considérant que la ZAE est reprise au PASH en zone XXX | o Overwegende dat de « ZAE » op het « PASH » als gebied XXX opgenomen |
o Ledit ouvrage étant un équipement devant être in fine cédé à la | is, o Dat genoemd werk een uitrusting is die in fine afgestaan moet worden |
S.P.G.E. (qui en assumera l'entretien et toutes les charges | aan de « S.P.G.E. » (die zal instaan voor het onderhoud ervan en voor |
alle doorgaans diverse en om het even welke lasten die voor rekening | |
généralement diverses et quelconques incombant au propriétaire de | zijn van de eigenaar van de infrastructuur) en waarvan de uitbating |
l'infrastructure) et dont l'exploitation sera confiée à l'OAA | aan de « OAA » zal toevertrouwd worden overeenkomstig het |
conformément au contrat de service liant cette dernière et la S.P.G.E.. | dienstencontract dat laatstgenoemde en de « S.P.G.E. » bindt; |
o Considérant la Circulaire Ministérielle interprétative du | o Overwegende dat de Ministeriële omzendbrief betreffende de |
................... par laquelle la S.P.G.E. et l'OAA sont reconnus | interpretatie van ................... waarbij de « S.P.G.E. » en de « |
comme gestionnaires autorisés pour la reprise de certaines | OAA » erkend worden als beheerders bevoegd voor de overname van |
bepaalde infrastructuren die in aanmerking komen overeenkomstig | |
infrastructures éligibles en application de l'article 12 de l'arrêté | artikel 12 van het besluit van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het |
du 21 octobre 2004 exécutant le décret du 11 mars 2004. | decreet van 11 maart 2004. |
IL EST CONVENU CE QUI SUIT : | WORDT OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT : |
Article 1er - Objet de la convention | Artikel 1 - Doel van de overeenkomst |
La présente convention vise à définir les droits et obligations de la | Deze overeenkomst beoogt de bepaling van de rechten en plichten van de |
S.P.G.E., de l'OAA et de l'opérateur de développement économique XXX | « S.P.G.E. », de « OAA » en de operator inzake economische ontsluiting |
dans le cadre de l'édification et de l'exploitation d'un ouvrage | XXX in het kader van de bouw en de uitbating van een saneringswerk |
d'assainissement sis sur le territoire de la Commune de XXX au droit | gelegen op het grondgebied van de gemeente XXX ter hoogte van een land |
d'une terre actuellement cadastrée à XXX. | dat thans kadastraal bekend staat in XXX. |
Article 2 - Engagement respectif des parties | Artikel 2 - Respectievelijke verbintenis van de partijen |
XXX dispose, en tant opérateur de développement économique, de la | XXX beschikt, als operator inzake economische ontsluiting, over de |
qualité de pouvoir adjudicateur et Maître d'ouvrage des travaux. Elle | hoedanigheid van aanbestedende macht en opdrachtgever. Ze heeft |
a désigné en tant que fonctionnaire dirigeant, Monsieur/Madame XXX. | M./Mevr. XXX als leidend ambtenaar aangewezen. |
La gestion du chantier a été confiée à XXX suivant ses fonctions | Het beheer van de werf is aan XXX toevertrouwd op grond van zijn |
respectives XXX. | respectievelijke functies XXX. |
La coordination sécurité santé est assurée par XXX. | De coördinatie veiligheid gezondheid wordt waargenomen door XXX. |
L'ouvrage d'assainissement respecte les prescriptions de la S.P.G.E. | Het saneringswerk voldoet aan de voorschriften van de « S.P.G.E. » en |
et de l'organisme d'assainissement agréés (OAA). | van de erkende saneringsinstelling (OAA). |
Par ailleurs, XXX s'engage, sur base des prescriptions techniques et | Anderzijds verbindt XXX zich ertoe op basis van de technische en |
administratives du marché, à respecter les dispositions édictées par | administratieve voorschriften van de opdracht tot de naleving van de |
la S.P.G.E. dans ce cadre et notamment : | maatregelen die in dat kader door de « S.P.G.E." zijn afgekondigd, met |
I. Effectuer la vérification et la liquidation des états d'avancement, | name : I. De staten van vordering en de aangiften van schuldvorderingen |
déclarations de créances et factures adressés par l'adjudicataire et | verifiëren en de facturen verrekenen die door de aannemer toegestuurd |
relatifs à l'ouvrage; | worden i.v.m. het werk; |
II. Transférer à la S.P.G.E. l'ensemble des droits relatifs à la | II. Het geheel van de rechten m.b.t. de tienjarige garantie van |
garantie décennale de l'ouvrage dont question et, le cas échéant, à | bedoeld werk aan de « S.P.G.E. » overdragen en, desgevallend, |
intervenir dans toute action à l'égard de l'entrepreneur visant à | tussenkomen in elke actie jegens de aannemer met het oog op de |
défendre les droits de XXX et la S.P.G.E.; | verdediging van de rechten van XXX en de « S.P.G.E. »; |
III. Garantir la S.P.G.E. et à l'organisme d'assainissement agréé de | III. De « S.P.G.E. » en de erkende saneringsinstelling vrijwaren voor |
toutes les obligations liées aux impératifs du décret relatif à la | alle plichten die voortvloeien uit de voorschriften van het decreet |
gestion des sols. | betreffende het bodembeheer. |
IV. Garantir la S.P.G.E. des vices cachés et des recours des tiers. | IV. De « S.P.G.E. » vrijwaren voor verborgen gebreken en voor beroepen |
L'ouvrage d'assainissement est transmis avec les droits de servitude | van derden. Het saneringswerk wordt overgedragen met de rechten van |
de passage et d'accès en faveur de la S.P.G.E. et de l'exploitant de | erfdienstbaarheid inzake doorgang en toegang ten gunste van de « |
l'ouvrage (OAA). | S.P.G.E. » en de uitbater van het werk (« OAA »). |
Pour sa part, la S.P.G.E. s'engage : | Wat haar betreft, verbindt de « S.P.G.E. » zich ertoe : |
I. Pour autant que l'ouvrage soit susceptible d'être réceptionné | I. Voor zover het werk vatbaar is voor voorlopige en definitieve |
provisoirement et définitivement et que les éventuelles remarques et | oplevering en eventuele bemerkingen en bedingen opgeheven worden, het |
réserves soit levées, reprendre, au titre d'une cession sans | saneringswerk alsook het land waarop het opgericht zal worden over te |
stipulation de prix, l' ouvrage d'assainissement ainsi que le fonds | nemen met dien verstande dat de overname zonder prijsbepaling |
sur lequel il aura été érigé; | geschiedt; |
II. Reprendre, au terme de ladite cession et, dès après passation de | II. Na genoemde overdracht en, na gunning van de akte, alle rechten en |
l'acte, tous les droits et obligations incombant généralement au | plichten over te nemen die doorgaans op de eigenaar rusten, met name |
propriétaire ceci incluant, notamment, la nécessité d'assurer | de noodzaak om het werk te verzekeren (volgens de door de « S.P.G.E. » |
l'ouvrage (selon le mode de gestion des risques accepté par la | aanvaarde wijze waarop de risico's beheerd worden) en de kosten te |
S.P.G.E.) et de payer les frais inhérents à sa mise en exploitation par l'OAA. | betalen die inherent zijn aan de uitbating ervan door de « OAA ». |
Article 3 - Financements | Artikel 3 - Financieringen |
Les règles de financement du Service public de Wallonie - DGO6 | De financieringsregels van de « Service Public de Wallonie » - DGO6 |
Direction de l'Equipement des Parc d'Activités limitent le financement | Direction de l'Equipement des Parc d'Activités ((Waalse |
Overheidsdienst DGO6 - Directie Uitrusting van de Activiteitenparken) | |
beperken de financiering van de uitrustingen voor de inrichting van | |
des équipements de l'aménagement de ce zoning à 80 % du coût des dépenses éligibles. | die zone tot 80 % van de prijs van de in aanmerking komende uitgaven. |
Le Conseil communal (ou l'organe décisionnel de l'opérateur) de XXX, | De gemeenteraad (of het beslissingsorgaan van de operator) van XXX, |
en séance du XXX, a marqué un accord sur la prise en charge de la | heeft tijdens de zitting van XXX, ingestemd met de tenlasteneming van |
quote-part non subsidiée (20 % ), dans le cadre des frais de | het niet gesubsidieerde deel (20 % ), in het kader van de |
participation incombant à la XXX pour le projet de création de ce nouvel ouvrage d'assainissement par le concours de XXX, l'opérateur chargée du développement économique, dont le montant estimatif s'élève à XXX hors honoraires, hors T.V.A. et hors expropriations éventuelles. En contrepartie de cette prise en charge, les frais de fonctionnement et d'entretien actuellement supportés par la commune (ou par l'opérateur) pourront être, après l'approbation du projet et de la convention, repris en charge par la S.P.G.E.. La cession de l' ouvrage d'assainissement est réalisée pour cause d'utilité publique. | deelnemingskosten die voor rekening zijn van de XXX voor het project tot oprichting van dat nieuwe saneringswerk met de medewerking van XXX, de operator belast met de economische ontsluiting, waarvan het bedrag geschat wordt op XXX, excl. honoraria, excl. btw en excl. eventuele onteigeningen. Als compensatie voor die tenlasteneming kunnen de thans door de gemeente (of door de operator) gedragen werkings- en onderhoudskosten, na goedkeuring van het project en van de overeenkomst, door de « S.P.G.E. » ten laste genomen worden. Het saneringswerk wordt overgedragen wegens openbaar nut. |
Article 4 - Planning d'exécution | Artikel 4 - Uitvoeringsplanning |
Le présent planning sera respecté pour autant que ne surviennent pas | Deze planning moet nageleefd worden voor zover zich geen onverwachte |
de problèmes (techniques ou administratifs) majeurs imprévus : | belangrijke (technische of administratieve) problemen voordoen : |
- ordre de commencer les travaux : XXX. | - bevel tot het opstarten van de werken : XXX. |
- fin des travaux : XXX. | - einde van de werken : XXX. |
Article 5 - Juridiction compétente | Artikel 5 - Bevoegde rechtbank |
En cas de problèmes concernant l'exécution de la présente convention | In geval van problemen bij de uitvoering van deze overeenkomst of de |
ou son interprétation, les tribunaux de l'arrondissement judiciaire de | interpretatie ervan, zijn alleen de rechtbanken van het rechterlijk |
XXX sont seuls compétents. | arrondissement van XXX bevoegd. |
Article 6 - Entrée en vigueur de la convention | Artikel 6 - Inwerkingtreding van de overeenkomst |
La présente convention prend effet à compter de sa date de signature | Deze overeenkomst heeft gevolg met ingang op de datum van |
et se terminera, de plein droit, à compter de la date de passation de | ondertekening ervan en eindigt van rechtswege op de datum van |
l'acte authentique ayant pour objet la cession de l'Ouvrage au | verlijden van de authentieke akte die de overdracht van het werk ten |
bénéfice de la S.P.G.E.. | gunste van de « S.P.G.E. » tot doel heeft. |
Fait à XXX, le .................. | Gedaan te XXX, op .................. |
L'opérateur de développement économique (ou la Commune), | De operator inzake economische ontsluiting (of de Gemeente), |
Pour l'OAA, | Voor de « OAA », |
Pour la S.P.G.E., | Voor de « S.P.G.E. », |
Alain TABART | Alain TABART |
Vice-Président du Comité de Direction | Ondervoorzitter van het Directiecomité |
Michel CORNELIS | Michel CORNELIS |
Vice-Président du Comité de Direction | Ondervoorzitter van het Directiecomité |
ANNEXE 2 : projet de convention avant le 1er mars 2015 | BIJLAGE 2 : ontwerp van overeenkomst voor 1 maart 2015 |
CONVENTION CONCERNANT LA REPRISE PAR LA S.P.G.E. DES OUVRAGES | OVEREENKOMST BETREFFENDE DE OVERNAME DOOR DE « S.P.G.E. » VAN DE |
D'ASSAINISSEMENT D'EAUX USEES SITUEES EN ZONE D'ACTIVITES ECONOMIQUES | WERKEN VOOR AFVALWATERSANERING GELEGEN IN BEDRIJFSRUIMTES EN VOORLOPIG |
ET RECEPTIONNEES PROVISOIREMENT AVANT LE 1ER MARS 2015 | OPGELEVERD VOOR 1 MAART 2015 |
Entre : | Tussen : |
L'opérateur de développement économique, ....(ou la commune) | De operator inzake economische ontsluiting, .... (of de gemeente), |
Et | En |
L'OAA, ...... | DE « OAA », ...... |
Et : | En : |
La SOCIETE PUBLIQUE DE GESTION DE L'EAU, société anonyme de droit | De « SOCIETE PUBLIQUE DE GESTION DE L'EAU », publiekrechtelijke |
naamloze vennootschap, afgekort « S.P.G.E. », waarvan de | |
public, en abrégé S.P.G.E. dont le siège social est établi à 4800 | maatschappelijke zetel gevestigd is te 4800 Verviers, rue de la |
Verviers, rue de la Concorde, 41, BCE : 420.651.980, représentée par | Concorde, 41, BCE : 420.651.980, vertegenwoordigd door M. Alain TABART |
Messieurs Alain TABART et Michel CORNELIS, vice-présidents du Comité de Direction; | en M. Michel CORNELIS, ondervoorzitters van het Directiecomité; |
en abrégé « S.P.G.E. », | afgekort « S.P.G.E. », |
PREAMBULE : | INLEIDING : |
Vu le contrat de gestion entre la S.P.G.E. et le Gouvernement wallon, | Gelet op de beheersovereenkomst tussen de « S.P.G.E. » en de Waalse |
signé en date du 30 juin 2011; | Regering, ondertekend op 30 juni 2011; |
Belet op de bepalingen van het Waterwetboek alsook op die van het | |
Vu les dispositions du Code de l'eau ainsi que celles du décret du 11 | decreet van 11 maart 2004 betreffende de ontsluitingsinfrastructuur |
mars 2004 relatif aux infrastructures d'accueil des zones d'activités | voor economische bedrijvigheid en het desbetreffende |
économiques et son arrêté d'exécution du 21 octobre 2004; | uitvoeringsbesluit van 21 oktober 2004; |
Considérant qu'il est d'intérêt général et d'utilité publique de | Overwegende dat het van algemeen belang en openbaar nut is op termijn |
pouvoir disposer à terme d'une gestion harmonisée des infrastructures | te kunnen beschikken over een geharmoniseerd beheer van de |
d'assainissement et dès lors de pouvoir reprendre les sites situés en | saneringsinfrastructuren en bijgevolg de in bedrijfsruimtes gelegen |
zone d'activités économiques qui ont été développés dans le cadre du | locaties te kunnen overnemen die in het kader van de economische |
développement économique; | ontsluiting ontwikkeld werden; |
Considérant que cela s'inscrit dans le cadre du développement durable | |
de pouvoir marier adéquatement les objectifs de développement | Overwegende dat het in het kader van de duurzame ontwikkeling past om |
économique avec les impératifs en matière de la bonne gestion de | de economische ontsluitlingsdoelstellingen te kunnen combineren met de |
l'environnement (assainissement des eaux); | eisen inzake goed milieubeheer (watersanering); |
Considérant la circulaire ministérielle interprétative du 9 février | Gelet op de ministeriële omzendbrief betreffende de interpretatie van |
2015 par laquelle la S.P.G.E. et l'OAA peuvent être reconnus comme | 9 februari 2015 waarbij de « S.P.G.E. » en de « OAA » erkend worden |
gestionnaires autorisés pour la reprise de certaines infrastructures | als beheerders bevoegd voor de overname van bepaalde infrastructuren |
éligibles en application de l'article 12 de l'arrêté du 21 octobre | die in aanmerking komen overeenkomstig artikel 12 van het besluit van |
2004 exécutant le décret du 11 mars 2004. | 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 21 maart 2004. |
IL EST CONVENU CE QUI SUIT : | WORDT OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT : |
Article 1er - Objet | Artikel 1 - Doel |
. Les parties coopèrent afin de pouvoir favoriser la meilleure gestion | . De partijen werken samen met het oog op een optimaal beheer van de |
des ouvrages d'assainissement situés en zones d'activités économiques. | in bedrijfsruimtes gelegen saneringswerken. |
. La S.P.G.E. peut reprendre les ouvrages d'assainissement pour en | . De « S.P.G.E. » kan de saneringswerken overnemen om er de uitbating |
van te financieren voor zover bedoeld saneringswerk : | |
financer l'exploitation pour autant que ledit ouvrage d'assainissement | o gelegen is in een prioritair afwateringsgebied (a) of (b) (cf. |
: o soit situé en zone de priorité d'égouttage (a) ou (b) (cf. annexe 1 concernant les zones prioritaires en matière d'égouttage) ou dans une agglomération de moins de 2.000 EH connectée à un ouvrage d'épuration existant exploité pour le compte de la S.P.G.E.; o reprenne des eaux usées domestiques ou assimilées, des eaux claires visant à améliorer le fonctionnement des ouvrages d'assainissement et/ou des eaux industrielles. Les eaux pluviales et/ou les eaux visant à lutter contre les inondations, à l'exception bien évidemment du démergement, voire éventuellement d'autres cas bien spécifiques, ne sont pas concernées par la présente convention; | bijlage 1 betreffende de prioritaire afwateringsgebieden) of in een agglomeratie met minder dan 2.000 IE aangesloten op een bestaande zuiveringsinstallatie die voor rekening van de « S.P.G.E. » uitgebaat wordt; o huishoudelijk of daarmee gelijkgesteld afvalwater, hel water ter verbetering van de werking van de saneringswerken en/of industrieel water opvangt. regenwater en/of water ter bestrijding van overstromingen, vanzelfsprekend met uitzondering van de afvoer van overstromingswater, ja zelfs van andere zeer specifieke gevallen, zijn niet het voorwerp van deze overeenkomst; |
o soit situé en zone d'assainissement collectif et s'inscrive | o gelegen is in een gemeenschappelijk saneringsgebied en |
logiquement dans le schéma d'assainissement à terme; | logischerwijze op termijn in het saneringsschema past; |
o ne soit pas implanté sur un sol présentant une pollution connue; | o niet gevestigd is op een grond met een gekende verontreiniging; |
o présente un réseau d'assainissement amont complet et fonctionnel; | o over een volledig en functioneel opwaarts saneringsnet beschikt; |
o répondre intégralement aux prescriptions constructives et | o integraal voldoet aan de bouw- en uitbatingsvoorschriften van de |
d'exploitation de l'Organisme d'Assainissement Agréé (OAA) compétent | erkende saneringsinstelling (OAA) die voor dat gebied bevoegd is (na |
sur cette zone (après mise en conformité réalisée préalablement ou | vooraf in conformiteit te zijn gebracht of na overname krachtens |
après la reprise au vu de l'article 2). | artikel 2). |
Article 2 - Ouvrages réceptionnés avant le 1er mars 2015 | Artikel 2 - Werken opgeleverd voor 1 maart 2015 |
Pour les ouvrages construits et réceptionnés avant le 1er mars 2015, | Wat betreft de werken gebouwd en opgeleverd voor 1 maart 2015, krijgen |
de openbare operatoren inzake economische ontsluiting op basis van de | |
sur base de la circulaire Ministérielle interprétative de l'article 12 | ministeriële omzendbrief betreffende de interpretatie van artikel 12 |
de l'arrêté du 21 octobre 2004 exécutant le décret du 11 mars 2004, | van het besluit van de Waalse Regering van 21 oktober 2004 tot |
une faculté est ouverte aux opérateurs publics de développement | uitvoering van het decreet van 11 maart 2004 de mogelijkheid om een |
économiques de solliciter la S.P.G.E. afin qu'elle puisse reprendre le | beroep te doen op de « S.P.G.E. » met het oog op de overname van de |
financement d'exploitation de l'ouvrage d'assainissement pour autant | financiering van de uitbating van het saneringswerk voor zover ze |
qu'elle réponde à l'ensemble des critères repris à l'article 1er. | voldoet aan het geheel van de criteria opgenomen in artikel 1. |
En cas de mise en conformité requise, pour répondre aux critères | Als het werk conform gemaakt moet worden om te voldoen aan de bouw- en |
constructifs et d'exploitation de l'OAA, si le montant des travaux est | uitbatingscriteria van de « OAA », zullen de werkzaamheden in lopende |
inférieur à 7.500 H.T.V.A. (indexé à l'indice des prix à la | kosten na overname van de uitbating van het werk uitgevoerd worden als |
consommation - janvier 2000), les travaux seront réalisés en frais | het bedrag ervan lager is dan 7.500 excl. btw (geïndexeerd op grond |
courants après reprise en exploitation de l'ouvrage. Les travaux pour | van het indexcijfer van de consumptieprijzen - januari 2000). Werken |
un montant supérieur à 7.500 (indexé à l'indice des prix à la | voor een bedrag boven 7.500 (geïndexeerd op grond van het |
consommation - janvier 2000) sont quant à eux, en fonction de la | indexcijfer van de consumptieprijzen - januari 2000) worden naar |
nature des travaux, soit réalisés après la reprise, soit réalisés | gelang van de aard ervan, hetzij na de overname, hetzij voor de |
préalablement à la reprise par l'organisme en charge du développement | overname uitgevoerd door de instelling die met economische ontsluiting |
économique sur la zone. | belast is in het gebied. |
Article 3 - Financement de l'exploitation après la reprise | Artikel 3 - Financiering van de uitbating na overname |
A la reprise en exploitation, la S.P.G.E. finance le fonctionnement de | In geval van overname in het kader van de uitbating van het |
l'ouvrage d'assainissement. | saneringswerk financiert de « S.P.G.E. » de werking ervan. |
Article 4 - Maintien de la finalité des investissements liés au | Artikel 4 - Behoud van de finaliteit van de investeringen i.v.m. de |
développement économique | economische ontsluiting |
Dans le cadre du maintien de la finalité des investissements liés au | In het kader van de finaliteit van de investeringen i.v.m. de |
développement économique et en application de la note Ministérielle | economische ontsluiting en bij toepassing van de ministeriële |
interprétative de l'article 12 de l'arrêté du 21 octobre 2004 | omzendbrief betreffende de interpretatie van artikel 12 van het |
exécutant le décret du 11 mars 2004 du ............... reconnaissant | besluit van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 11 |
la S.P.G.E. et l'OAA comme gestionnaires autorisés pour la reprise de | maart 2004 waarbij de « S.P.G.E. » en de « OAA » erkend worden als |
beheerders bevoegd voor de overname van bepaalde infrastructuren | |
certaines infrastructures, l'opérateur cède l'ouvrage à la S.P.G.E. | draagt de operator het werk aan de « S.P.G.E. » over volgens de |
selon les modalités fixées à ladite circulaire. | modaliteiten die in genoemde omzendbrief vastliggen. |
Article 5 - Conditions particulières de la reprise immobilière après | Artikel 5 - Bijzondere voorwaarden betreffende de onroerende overname |
10 ans d'exploitation | na 10 jaar uitbating |
La reprise immobilière est assortie des conditions suivantes : | De onroerende overname moet voldoen aan de volgende voorwaarden : |
o L'ouvrage est transmis avec des droits de servitude en faveur de la | o Het saneringswerk wordt overgedragen met de rechten van |
S.P.G.E. et de l'exploitant de l'ouvrage (organisme d'assainissement | erfdienstbaarheid ten gunste van de « S.P.G.E. » en de uitbater van |
agréé); | het werk (erkende saneringsinstelling). |
o Les servitudes de passage et de non aedificandi sont maintenues; o Le cédant garantit la S.P.G.E. des vices cachés et des recours des tiers, en ce compris les réclamations liées au trouble de voisinage; o Le cédant assure que la conception de l'ouvrage d'assainissement a été réalisée dans le cadre de la mise en oeuvre de la zone d'activité économique XXX (à compléter). L'ouvrage est repris en propriété par la S.P.G.E., sans stipulation de prix. La cession de l'ouvrage d'assainissement est réalisée pour cause d'utilité publique. | o De erfdienstbaarheden van doorgang en non aedificandi worden behouden; o De overdrager vrijwaart de « S.P.G.E. » voor verborgen gebreken en beroepen van derden, met inbegrip van de klachten i.v.m. met burengerucht; o De overdrager garandeert dat het saneringswerk is ontworpen in het kader van de tenuitvoerlegging van de bedrijfsruimte XXX (invullen). Het werk wordt door de « S.P.G.E. » zonder prijsbepaling overgenomen. Het saneringswerk wordt wegens openbaar nut overgedragen. |
Article 6 - Décret « gestion des sols » | Artikel 6 - Decreet « bodembeheer » |
Le cédant garantit la S.P.G.E. et à l'organisme d'assainissement agréé | De overdrager vrijwaart de « S.P.G.E. » en de erkende |
de toutes les obligations liées aux impératifs du décret relatif à la | saneringsinstelling voor alle plichten die voortvloeien uit de |
gestion des sols. | voorschriften van het decreet betreffende het bodembeheer. |
Article 7 - Autorisations | Artikel 7 - Vergunningen |
Le cédant délivre toutes les autorisations d'urbanisme en même temps | De overdrager geeft alle stedenbouwkundige vergunningen af bij de |
que la réception de l'ouvrage par l'organisme d'assainissement agréé. | oplevering van het werk door de erkende saneringsinstelling. |
Article 8 - Acte authentique entre le cédant et la S.P.G.E. | Artikel 8 - Authentieke akte tussen de overdrager en de « S.P.G.E. » |
Un acte authentique sera rédigé lors de la cession selon un acte type. | Bij de overdracht zal een authentieke akte op basis van een type-akte |
opgemaakt worden. | |
Namur, le | Namen, |
L'opérateur de développement économique | De operator inzake economische ontsluiting, |
Pour XXX, | Voor XXX, |
Pour l'organisme d'assainissement agréé, | Voor de erkende saneringsinstelling, |
Pour la S.P.G.E., | Voor de « S.P.G.E. », |
Alain TABART | Alain TABART |
Vice-Président du Comité de Direction | Ondervoorzitter van het Directiecomité |
Michel CORNELIS | Michel CORNELIS |
Vice-Président du Comité de Direction | Ondervoorzitter van het Directiecomité |
ANNEXE 3 : acte authentique type pour la reprise - pour information (à | BIJLAGE 3 : type-authentieke akte voor de overname - ter informatie |
adapter) | (bijwerken) |
Service public fédéral | Federale Overheidsdienst |
FINANCES | FINANCIEN |
Administration de la T.V.A., | Administratie van de btw, |
de l'enregistrement | de Registratie |
et des domaines | en de Domeinen |
Comité d'acquisition | Comité voor de aankoop |
d'immeubles de | van onroerende goederen van |
Dossier n° | Dossier nr. |
Répertoire n° | Repertorium nr. |
PROJET | PROJECT |
ACTE DE CESSION D'IMMEUBLE SANS STIPULATION DE PRIX Le | AKTE VAN OVERDRACHT VAN EEN ONROEREND GOED ZONDER PRIJSBEPALING |
Op............................. | |
Nous,, Commissaire au comité d'acquisition d'immeubles de, actons la | Wij,, Commissaris van het comité voor de aankoop van onroerende |
convention suivante intervenue entre : | goederen van, nemen akte van de volgende overeenkomst tussen : |
D'UNE PART, | ENERZIJDS, |
Comparaissant devant nous : | Voor ons verschijnend : |
* Désignation de l'opérateur de développement économique* | *Aaanduiding van de operator inzake economische ontsluiting* |
Ci-après dénommée « le comparant ». | Hierna « de comparant »; |
ET D'AUTRE PART, | EN, ANDERZIJDS, |
La Société publique de Gestion de l'Eau, en abrégé la S.P.G.E. (SA de | De « Société Publique de Gestion de l'Eau »,, afgekort « S.P.G.E. » |
(publiekrechtelijke n.v.) waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd | |
droit public) dont le siège social est établi à 4800 Verviers, rue | is te 4800 Verviers, rue Concorde, 41, ingeschreven in het BCE onder |
Concorde 41, inscrite au R.C.V. sous le n° 71.517 et enregistrée à la T.V.A. sous le n° 420 651 980, | het nr. 71.517 en bij de BTW geregistreerd onder het nr. 420 651 980, |
Ci-après dénommée « la S.P.G.E. ». | Hierna « de 'S.P.G.E.' ». |
I. - CESSION. | I. - OVERDRACHT |
Le comparant cède à la S.P.G.E., qui accepte, l'immeuble désigné | De comparant draagt het hieronder genoemd onroerend goed onder de in |
ci-dessous, aux conditions indiquées dans le présent acte. | deze akte gestelde voorwaarden over aan de « S.P.G.E. », die aanvaardt. |
DESIGNATION DU BIEN | AANDUIDING VAN HET GOED |
Préciser notamment : | Nader bepalen, o.a. : |
ZAE PASH | BEDRIJFSRUIMTE |
SANERINGSPLAN PER ONDERSTROOMGEBIED | |
Ci-après dénommée « le bien » | Hierna « het goed »; |
PLAN | PLAN |
Telles que ces emprises figurent et sont délimitées sur un plan de | Zoals die innemingen vermeld en afbakend staan op een meetplan |
mesurage dressé par | opgemaakt door |
Obligation précadastration | Verplichte prekadastratie |
ORIGINE DE PROPRIETE | EIGENDOMSOORSPRONG |
BUT DE LA CESSION | DOEL VAN DE OVERDRACHT |
La cession a lieu pour cause d'utilité publique et plus spécialement | De overdracht wordt wegens openbaar nut doorgevoerd en meer bepaald om |
pour assurer la continuité d'exploitation et fixer la date de reprise | de uitbatingscontinuiteit te waarborgen en de uitbatingsovernamedatum |
d'exploitation à la date de signature du présent acte plus X jours. | vast te leggen op de datum van ondertekening van deze akte plus X dagen. |
II. - CONDITIONS | II. - VOORWAARDEN. |
1. - GARANTIE - SITUATION HYPOTHECAIRE. | 1. - GARANTIE - HYPOTHECAIRE TOESTAND |
Le comparant garantit la S.P.G.E. de tous troubles, évictions ou | De comparant vrijwaart de « S.P.G.E. » voor alle om het even welke |
autres empêchements quelconques. | ongeregeldheden, ontruimingen of andere belemmeringen. |
Le bien est cédé pour quitte et libre de toutes charges et hypothèques | Het goed wordt vrij en onbelast van alle lasten en hypotheken |
quelconques, tant dans le chef du comparant que dans le chef des | afgestaan, zowel uit hoofde van de comparant als uit hoofde van de |
précédents propriétaires. | vorige eigenaars. |
2. - SERVITUDES | 2. - ERFDIENSTBAARHEDEN |
La S.P.G.E. souffrira toutes les servitudes passives, apparentes ou | De « S.P.G.E. » zal alle passieve, zichtbare of verborgen, |
occultes, continues et discontinues qui pourraient grever le bien, et | voortdurende of niet voortdurende erfdienstbaarheden dulden waarmee |
elle jouira des servitudes actives, s'il y en a, le tout à ses risques | het goed bezwaard zou kunnen worden en zal de actieve |
erfdienstbaarheden genieten indien ze bestaan, het geheel op eigen | |
et périls et sans que la présente clause puisse donner à qui que ce | risico en zonder dat dit beding aan om het even wie meer rechten zou |
soit plus de droits que ceux fondés sur titres réguliers transcrits et | geven dan degene gegrond in gewone titels, overschreven en niet |
non prescrits ou sur la loi. | voorgeschreven, of gegrond op de Wet. |
3. - ETAT DU BIEN - CONTENANCE - BORNAGE. Le bien est cédé dans l'état où il se trouve. Aucune réclamation ne peut être élevée du chef d'erreur de désignation ou de contenance, la différence en plus ou en moins, fût-elle supérieure au vingtième, faisant profit ou perte pour la S.P.G.E. S'il y a lieu, l'abornement du bien cédé, le long des propriétés restant appartenir au comparant, se fera aux frais du comparant. L'expert désigné fera connaître aux parties, par lettre recommandée, le jour et l'heure où il procédera aux opérations de bornage et dressera procès-verbal de ces opérations. Un double de ce procès-verbal sera remis à chacune des parties. | 3. - STAAT VAN HET GOED - INHOUD - AFBAKENING Het goed wordt afgestaan in de staat waarin het zich bevindt. Er kan geen bezwaar aangetekend worden wegens vergissing in de aanduiding of de oppervlakte, waarbij het verschil in meer of in min, al is het hoger dan een twintigste, verlies of winst zal uitmaken voor de « S.P.G.E. » Desnoods wordt het afgestane goed langs de eigendommen die aan de comparant blijven toebehoren, op kosten van de comparant afgebakend. De aangewezen expert zal de partijen bij aangetekend schrijven kennis geven van de dag en het uur waarop hij de afbakeningshandelingen zal doorvoeren en zal proces-verbaal van die handelingen opmaken. Een kopie van dat proces-verbaal zal aan elke partij overgemaakt worden. |
4. - RESERVE | 4. - VOORBEHOUD |
Tous les compteurs et canalisations qui se trouveraient actuellement | Alle meters en leidingen die zich thans op het goed bevinden en niet |
dans le bien et qui n'appartiendraient pas au comparant ne font pas | aan de comparant toebehoren, maken niet deel uit van de overdracht en |
partie de la cession et sont réservés à qui de droit. | zijn voorbehouden aan de rechthebbende. |
5. - ASSURANCES | 5. - VERZEKERINGEN |
* Ce point devra faire l'objet d'une vérification à chaque reprise vu | * Gezien de verschillende situaties zal dit punt bij elke overname |
les différentes situations | geverifieerd moeten worden. |
+ reprise dans le listing annuel | + opgenomen op de jaarlijst |
III. - URBANISME ET PERMIS D'ENVIRONNEMENT | III. - STEDENBOUW EN MILIEUVERGUNNING. |
* voir clause urbanistique du CAI | * zie stedenboukundige clausule van het « CAI » (Comité aankoop |
onroerende goederen) | |
IV. - OCCUPATION - ENTREE EN JOUISSANCE - IMPOTS | IV. - GEBRUIK - INGENOTTREDING - BELASTINGEN. |
L'opérateur déclare que le bien est cédé libre d'occupation X jours | De operator verklaart dat het goed X dagen na de ondertekening van de |
après la signature de l'acte. | akte vrij van gebruik afgestaan is. |
La S.P.G.E. aura la propriété du bien à dater de X jours après la | DE « S.P.G.E. » zal het goed X dagen na de ondertekening van de akte |
signature de l'acte. Elle en aura la jouissance à compter du même | in eigendom hebben. Ze zal er het genot van hebben vanaf hetzelfde |
moment. | tijdstip. |
Elle paiera le précompte immobilier et toutes autres impositions | Ze zal de onroerende voorheffing en alle andere belastingen |
afférents au bien cédé à partir du premier janvier prochain, la | betreffende het afgestane goed betalen vanaf 1 januari e.k., waarbij |
S.P.G.E. étant exonérée par le Code de l'Eau. | de « S.P.G.E. » krachtens het Waterwetboek vrijgesteld is. |
V. - MENTIONS LEGALES | V. - WETSBEPALINGEN. |
Le fonctionnaire instrumentant soussigné donne lecture au comparant de | Ondergetekende instrumenterend ambtenaar geeft de comparant lezing van |
l'article 62, paragraphe 2 et de l'article 73 du Code de la taxe sur | artikel 62, paragraaf 2, en van artikel 73 van het Wetboek van de |
la valeur ajoutée. | belasting over de toegevoegde waarde. |
Article 62, paragraphe 2 : | Artikel 62, paragraaf 2 : |
"Tout assujetti, propriétaire ou titulaire d'un droit réel sur un bien | "Iedere belastingplichtige, eigenaar of houder van een zakelijk recht |
susceptible d'une hypothèque, est tenu de faire connaître sa qualité | op een voor hypotheek vatbaar goed, is gehouden, op verzoek van de |
d'assujetti au notaire qui est chargé de dresser l'acte ayant pour | notaris die belast is met het opmaken van de akte houdende |
objet l'aliénation ou l'affectation hypothécaire de ce bien, suite à | vervreemding of hypotheekstelling betreffende dat goed, aan deze |
la demande que celui-ci lui adresse. | laatste zijn hoedanigheidvan belastingplichtige kenbaar te maken. |
Le Ministre des Finances règle les modalités d'application du présent | De Minister van Financiën regelt de toepassingsmodaliteiten van deze |
paragraphe." | paragraaf." |
Article 73 : | Artikel 73 : |
"Sans préjudice des amendes fiscales, sera puni d'un emprisonnement de | "Onverminderd de fiscale geldboeten, wordt hij die met bedrieglijk |
huit jours à deux ans et d'une amende de 250 à 125.000 euros ou de | opzet of met het oogmerk om te schaden, de bepalingen van dit Wetboek |
l'une de ces peines seulement, celui qui, dans une intention | of van de ter uitvoering ervan genomen besluiten overtreedt, gestraft |
frauduleuse ou à dessein de nuire, contreviendra aux dispositions du | met gevangenisstraf van acht dagen tot twee jaar en met geldboete van |
présent Code ou des arrêtés pris pour son exécution". | 250 EUR tot 125.000 EUR of met één van die straffen alleen". |
Sur notre interpellation, le comparant déclare avoir la qualité | Op ons verzoek verklaart de comparant de hoedanigheid van |
d'assujetti à la taxe sur la valeur ajoutée sous le numéro | btw-plichtige te hebben onder het nummer. |
VI. - PRIX | VI. - PRIJS. |
La cession est consentie et acceptée sans stipulation de prix, compte | De overdracht wordt toegestaan en aanvaard zonder prijsbepaling, |
tenu de l'intérêt que trouve le comparant dans la réalisation de | rekening houdend met het belang dat de comparant bij de uitvoering van |
l'opération. | de verrichting vindt. |
VII. - DECRET SOLS | VII. - BODEMDECREET |
Le vendeur déclare : 1. ne pas avoir exercé sur le bien objet des présentes d'activités pouvant engendrer une pollution du sol (autre que l'activité d'assainissement) ou ne pas avoir abandonné de déchets sur ce bien pouvant engendrer telle pollution; 2. ne pas avoir connaissance de l'existence présente ou passée sur ce même bien d'un établissement ou de l'exercice présent ou passé d'une activité, autre que l'activité d'assainissement, figurant sur la liste des établissement et activités susceptibles de causer une pollution du sol au sens dudit décret en vigueur en région wallonne; 3. qu'une étude du sol dite d'orientation a été effectuée sur le bien objet des présentes ou des forages accompagnés des résultats et qu'une | De verkoper verklaart : 1. dat hij op het goed dat het voorwerp van deze bepalingen uitmaakt geen activiteiten (behalve de saneringsactiviteit) heeft uitgeoefend die een bodemverontreiniging kunnen veroorzaken, noch op dat goed afvalstoffen heeft achtergelaten die een dergelijke verontreiniging kunnen veroorzaken; 2. dat hij geen weet heeft van de huidige of vroegere aanwezigheid op hetzelfde goed van een inrichting of van de huidige of vroegere uitoefening van een andere activiteit dan de saneringsactiviteit die voorkomt op de lijst van de inrichtingen en activiteiten die een bodemverontreiniging kunnen veroorzaken in de zin van genoemd decreet dat van kracht is in het Waalse Gewest; 3. dat een zogenaamd oriënteringsgrondonderzoek is gedaan op het goed dat het voorwerp van deze bepalingen of van de boringen (vergezeld van de resultaten) uitmaakt en dat overeenkomstig de conclusies van het |
garantie de non contamination peut être donnée par la commune sur | onderzoek of van de boringen een garantie van niet verontreiniging |
l'état du sol conformément aux conclusions de l'étude ou des forages. | door de gemeente gegeven kan worden wat betreft de staat van de bodem. |
Sans préjudice du recours aux assurances, et pour autant que ces | Onverminderd de mogelijkheid om een beroep op de verzekeringen te doen |
déclaration ait été faite de bonne foi, le vendeur est exonéré | en voor zover deze verklaringen te goeder trouw zijn gemaakt, wordt de |
vis-à-vis de l'acquéreur de toute charge relative à une éventuelle | verkoper ten opzichte van de koper vrijgesteld van elke last i.v.m. |
pollution de sol qui serait constatée dans le futur et des éventuelles | een eventuele bodemverontreiniging die in de toekomst zou worden |
obligations d'assainissement du sol relatives au bien vendu. | vastgesteld en van de eventuele bodemsaneringsverplichtingen |
betreffende het verkochte goed. | |
VIII. - DISPOSITIONS FINALES | VIII. - SLOTBEPALINGEN. |
1. - FRAIS | 1. - KOSTEN. |
Tous les frais des présentes sont à charge de la S.P.G.E.. | Alle kosten van deze bepalingen zijn voor rekening van de « S.P.G.E. |
2. - ELECTION DE DOMICILE. | ». 2. - WOONPLAATSKEUZE. |
Pour l'exécution des présentes, la S.P.G.E. fait élection de domicile | Voor de uitvoering van deze bepalingen kiest de « S.P.G.E. » |
en ses bureaux et le comparant en son domicile. 3. - DECLARATIONS Le comparant déclare : - qu'il n'a à ce jour déposé aucune requête en règlement collectif de dettes auprès du juge des saisies dont la décision d'admissibilité rendrait indisponible le patrimoine du comparant; - qu'il n'est pourvu ni d'un administrateur provisoire, le cas échéant désigné par le Tribunal de commerce, ni d'un conseil judiciaire ou d'un curateur; - qu'il n'a pas déposé de requête en concordat judiciaire; - qu'il n'est pas en état de cessation de paiement et qu'il n'a pas été déclaré en faillite non clôturée à ce jour; - et d'une manière générale, qu'il n'est pas dessaisi de tout ou partie de l'administration de ses biens. 4. DOSSIER D'INTERVENTION ULTERIEURE ET EXPLOITATION A la demande du fonctionnaire instrumentant de savoir si un dossier d'intervention ultérieure avait été rédigé pour le bien décrit plus haut, le comparant a répondu qu'il remettait les documents nécessaires à la bonne exploitation de l'ouvrage : DIU, ... DONT ACTE. Passé à *, et signé par le comparant et le fonctionnaire | woonplaats in haar kantoren en de comparant in zijn woonplaats. 3. - VERKLARINGEN De comparant verklaart : - dat hij totnogtoe geen verzoek tot collectieve schuldregeling heeft ingediend bij de beslag-rechter wiens toelaatbaarheidsbeslissing het erfgoed van de comparant onbeschikbaar zou maken; - dat hij niet beschikt over een voorlopige bestuurder, desgevallend aangewezen door de Handelsrechtbank, noch over een gerechtelijk raadsman of een curator; - dat hij geen aanvraag tot gerechtelijk akkoord heeft ingediend; - dat hij niet in staat van wanbetaling verkeert en niet in nog niet afgesloten faillissement is verklaard; - dat hij doorgaans het geheel of een deel van het beheer van zijn goederen niet verloren heeft. 4. DOSSIER LATERE TUSSENKOMST EN UITBATING Op de vraag van de instrumenterend ambtenaar of een dossier inzake latere tussenkomst werd aangelegd voor het hierboven omschreven goed, heeft de comparant geantwoord dat hij de nodige documenten voor de vlotte uitvoering van de werken zou overmaken : DLT, ... WAARVAN AKTE, Opgemaakt te *, en getekend door de comparant en de instrumenterend |
instrumentant, après lecture et commentaires. | ambtenaar, na lezing en commentaar. |