← Retour vers "Circulaire n° 2000/MINFP/ 007 relative au départ anticipé à mi-temps "
Circulaire n° 2000/MINFP/ 007 relative au départ anticipé à mi-temps | Omzendbrief nr. 2000/MINFP/007 betreffende de halftijdse vervroegde uittreding |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 8 JUIN 2000. - Circulaire n° 2000/MINFP/ 007 relative au départ anticipé à mi-temps Monsieur le Ministre-Président, Madame et Messieurs les Ministres, Messieurs les Secrétaires généraux, Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en matière de personnel, Aux services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région wallonne, I. Introduction La présente circulaire a pour objet d'expliciter les modalités d'application du régime du départ anticipé à mi-temps dont bénéficient les fonctionnaires des services du Gouvernement et de certains organismes d'intérêt public. Elle remplace la circulaire 1999/02 relative au même objet. II. Cadre réglementaire Le départ anticipé à mi-temps a été instauré dans le droit de la fonction publique régionale par l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 juin 1997 relatif au départ anticipé à mi-temps. L'arrêté du 11 mai 2000 a prorogé l'application de l'arrêté précité jusqu'au 31 décembre 2000. Outre les fonctionnaires des services du Gouvernement, le régime du départ anticipé à mi-temps est accessible aux fonctionnaires des organismes d'intérêt public suivants : | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 8 JUNI 2000. - Omzendbrief nr. 2000/MINFP/007 betreffende de halftijdse vervroegde uittreding Mijnheer de Minister-President, Mevrouw en de Heren Ministers, De Heren Secretarissen-generaal, De Dames en Heren leidende ambtenaren bevoegd inzake het personeel, Aan de diensten van de Waalse Regering en aan de instellingen van openbaar nut die onder het gezag of het toezicht van het Waalse Gewest staan. I. Inleiding Voorliggende omzendbrief is bedoeld om de regels te verklaren die betrekking hebben op het stelsel van halftijdse vervroegde uittreding bestemd voor de personeelsleden van de Regeringsdiensten en van sommige instellingen van openbaar nut. Omliggende omzendbrief vervangt de omzendbrief 1999/02 met hetzelfde onderwerp. II. Regelgeving De halftijdse vervroegde uittreding werd ingevoerd in het recht van de gewestelijke ambtenarenzaken bij het besluit van de Waalse Regering van 19 juni 1997 betreffende de halftijdse vervroegde uittreding. Het besluit van 11 mei 2000 heeft de toepassing van voornoemd besluit tot 31 december 2000 verlengd. Het stelsel van de halftijdse vervroegde uittreding is ook toegankelijk voor de personeelsleden van volgende instellingen van openbaar nut : |
1° le Port autonome de Liège; | 1° de Autonome haven van Luik; |
2° le Port autonome de Charleroi; | 2° de Autonome haven van Charleroi; |
3° le Port autonome de Namur; | 3° de Autonome haven van Namen; |
4° la Société wallonne du Logement; | 4° de « Société wallonne du Logement » (Waalse |
5° l'Office communautaire et régional de la Formation professionnelle | Huisvestingsmaatschappij); 5° de « Office communautaire et régional de la Formation |
et de l'Emploi; | professionnelle et de l'Emploi » (Gemeenschaps- en Gewestdienst voor |
Beroepsopleiding en Arbeidsbemiddeling); | |
6° l'Institut scientifique de service public; | 6° het « Institut scientifique de Service public » (Openbaar |
Wetenschappelijk Instituut); | |
7° l'Office régional de Promotion de l'Agriculture et de | 7° de « Office régional de Promotion de l'Agriculture et de |
l'Horticulture » (Gewestelijke Dienst voor de Promotie van Land- en | |
l'Horticulture; | Tuinbouw); |
8° le Centre régional d'aide aux communes; | 8° het « Centre régional d'Aide aux Communes » (Gewestelijk |
Hulpcentrum voor Gemeenten); | |
9° l'Agence wallonne pour l'Intégration des personnes handicapées; | 9° het « Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées |
» (Waals Agentschap voor de Integratie van de Gehandicapte Personen); | |
10° les centres hospitaliers psychiatriques de la Région wallonne; | 10° de psychiatrische ziekenhuizen van het Waalse Gewest; |
11° l'Agence wallonne à l'Exportation; | 11° het « Agence wallonne à l'Exportation » (Waals Exportagentschap); |
12° l'Agence wallonne des Télécommunications; | 12° het « Agence wallonne des Télécommunications » (Waals Agentschap |
voor Telecommunicatie); | |
13° l'Institut du Patrimoine wallon; | 13° het « Institut du Patrimoine wallon » (Instituut van het Waalse |
14° le Port autonome du Centre et de l'Ouest. III. Les conditions requises pour bénéficier du départ anticipé à mi-temps Les fonctionnaires visés au point II ont le droit de travailler à mi-temps pendant une période ininterrompue de cinq ans au maximum précédant la date de leur mise à la retraite, anticipée ou non. Après l'introduction de la demande, il n'est plus permis de revenir sur la date de la mise à la retraite, à moins que cette date ne soit avancée. Le régime du départ anticipé à mi-temps, tel qu'il est applicable aujourd'hui, concerne donc les fonctionnaires nés au plus tard en novembre 1946. IV. La procédure applicable Le fonctionnaire qui désire faire usage du droit au départ anticipé à mi-temps introduit sa demande par la voie hiérarchique au moins trois mois avant le début du congé pour départ anticipé à mi-temps tel que le fonctionnaire l'aura défini conformément aux règles énoncées au point III. Le fonctionnaire reçoit un accusé de réception de sa demande. Le supérieur hiérarchique de rang A2 au moins peut reporter l'ouverture du droit au départ anticipé à mi-temps à une date ultérieure à celle choisie par le fonctionnaire lorsqu'il estime qu'il est nécessaire de maintenir le fonctionnaire au travail à temps plein en raison de ses connaissances, capacités ou aptitudes spécifiques ou en raison de l'importance de la mission dont il est investi. Dans ce cas, le report de l'entrée en vigueur du départ anticipé à mi-temps ne peut dépasser la durée de six mois. | Patrimonium); 14° de Autonome Haven « du Centre et de l'Ouest ». III. De vereiste voorwaarden om in aanmerking te komen voor de halftijdse vervroegde uittreding De in punt II bedoelde personeelsleden mogen halftijds werken tijdens een ononderbroken periode van maximum vijf jaar vóór de datum van hun al dan niet vervroegde pensionering. Na de indiening van de aanvraag mag de pensioneringsdatum alleen worden vervroegd. Het huidige stelsel van de halftijdse vervroegde uittreding betreft dus de personeelsleden die uiterlijk in november 1946 geboren zijn. IV. De gebruikelijke procedure Het personeelslid dat van het recht op halftijdse vervroegde uittreding gebruik wenst te maken moet zijn aanvraag via de hiërarchische weg indienen ten minste drie maanden vóór het begin van het verlof wegens halftijdse vervroegde uittreding zoals bepaald door het personeelslid overeenkomstig de onder III vermelde regels. Het personeelslid krijgt een ontvangbewijs van zijn aanvraag. De hiërarchische meerdere van minstens rang A2 kan het ingaan van het recht op halftijdse vervroegde uittreding uitstellen tot een latere datum als hij het noodzakelijk acht het personeelslid in voltijdse dienst te houden wegens zijn specifieke kennis, begaafdheden of bekwaamheden of wegens het belang van zijn opdracht. In dit geval mag de halftijdse vervroegde uittreding niet worden uitgesteld met meer dan zes maanden. |
Le départ anticipé à mi-temps peut toutefois être refusé aux | De halftijdse vervroegde uittreding kan echter worden geweigerd aan de |
fonctionnaires des niveaux 1 et 2+ pour des raisons inhérentes au bon fonctionnement du service, notamment celles mentionnées à l'alinéa précédent. V. Effet du départ anticipé à mi-temps Le fonctionnaire bénéficiant du départ anticipé à mi-temps est tenu d'accomplir au cours d'un mois la moitié des prestations afférentes à un travail à temps plein. Les modalités des prestations sont définies d'un commun accord entre le fonctionnaire et le supérieur hiérarchique de rang A2 au moins, soit chaque jour soit selon une autre répartition fixée sur la semaine ou sur le mois. La répartition des prestations se fait par jour entier ou demi-jour. Le fonctionnaire absent pour départ anticipé à mi-temps est maintenu en activité de service. Toutefois, il ne peut pas faire valoir ses titres à la promotion. Le fonctionnaire bénéficiant du régime du départ anticipé à mi-temps ne peut pas obtenir un congé pour motif impérieux d'ordre familial ou un congé y assimilé et ne peut plus être admis à exercer des prestations réduites pour quelque motif que ce soit ni obtenir un régime d'interruption à mi-temps de la carrière professionnelle. | personeelsleden van niveaus 1 en 2+ om redenen eigen aan de goede werking van de dienst, in het bijzonder die vermeld in het vorige lid. V. Gevolg van de halftijdse vervroegde uittreding Het personeelslid dat in aanmerking komt voor de halftijdse vervroegde uittreding moet in de loop van één maand de helft van de dienstprestaties verbonden met een voltijdse baan verrichten. De regels m.b.t. de dienstprestaties worden in onderlinge overeenstemming tussen het personeelslid en de hiërarchische meerdere van minstens rang A2 bepaald, hetzij elke dag, hetzij volgens een andere indeling vastgesteld over de week of over de maand. De dienstprestaties worden per gehele dag of per halve dag verdeeld. Het personeelslid dat wegens halftijdse vervroegde uittreding afwezig is, wordt in dienst gehouden. Hij mag echter geen aanspraak op bevordering maken. Het personeelslid dat in aanmerking komt voor de halftijdse vervroegde uittreding mag geen verlof om dringende familiale redenen of een daarmee gelijkgesteld verlof krijgen en mag geen beperkte dienstprestaties meer verrichten om welke reden ook noch het stelsel van halftijdse onderbreking van de beroepsloopbaan genieten. |
Par ailleurs, le fonctionnaire bénéficiant du départ anticipé à | Het personeelslid dat in aanmerking komt voor de halftijdse vervroegde |
mi-temps perçoit une prime mensuelle de 11 940 francs et ne peut | uittreding krijgt bovendien een jaarlijkse premie van 11 940 BEF en |
exercer aucune activité lucrative pendant son congé. | mag tijdens zijn verlof geen winstgevende activiteit uitoefenen. |
Enfin, l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 relatif à l'incidence de | Tenslotte is het koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus 1986 |
certaines positions administratives sur les pensions des agents des | betreffende de weerslag van sommige administratieve toestanden op de |
services publics est d'application. | |
Cela signifie que la période durant laquelle le fonctionnaire a | pensioenen van de personeelsleden van de overheidsdiensten van |
bénéficié du régime du départ anticipé à mi-temps sera entièrement | toepassing. Dit betekent dat de periode waarin het personeelslid de halftijdse |
prise en compte pour la fixation de son droit à la pension de retraite | vervroegde uittreding heeft genoten, in aanmerking wordt genomen voor |
à concurrence toutefois de 20 % de la durée totale des prestations de | de vaststelling van zijn recht op pensioen ten bedrage van 20 % van de |
sa carrière. | totaalduur van zijn dienstprestaties. |
N'entrent toutefois pas en ligne de compte pour la détermination de la | Komen echter niet in aanmerking voor de vaststelling van de |
durée de la carrière : | loopbaanduur : |
1° les périodes de congé pour convenance personnelle; | 1° de perioden van verlof wegens persoonlijke omstandigheden; |
2° les périodes d'interruption de carrière, sauf si le fonctionnaire a | 2° de perioden van loopbaanonderbreking behalve als het personeelslid |
versé à titre personnel des cotisations pour sa pension afférentes à | onder persoonlijke titel bijdragen m.b.t. die perioden heeft |
ces périodes. | uitbetaald. |
Cela a pour conséquence qu'un fonctionnaire qui opterait pour le | Dit heeft tot gevolg dat een personeelslid dat de halftijdse |
départ anticipé à mi-temps pour la durée maximale de cinq ans et qui | vervroegde uittreding kiest voor maximum vijf jaar en dat zich kan |
pourrait se prévaloir de 25 années de prestations ne serait en rien | beroepen op 25 dienstjaar, ten gevolge van zijn halftijdse vervroegde |
pénalisé pour ses droits à la pension du fait de son départ anticipé à | uittreding niet wordt benadeeld wat betreft zijn rechten op pensioen. |
mi-temps. En vertu de l'article 15 de la loi du 10 avril 1995 relative à la | Overeenkomstig artikel 15 van de wet van 10 april 1995 betreffende de |
redistribution du travail dans le secteur public tel qu'explicité par | herverdeling van de arbeid in de openbare sector, zoals uitdrukkelijk |
une circulaire du Ministre fédéral de la Fonction publique du 12 mai 1995, il appartient à l'administration qui emploie le fonctionnaire de verser la cotisation spéciale de 7,5 % sur la différence de salaire par rapport à une prestation complète, afin de sauvegarder les revenus admissibles pour la pension. VI. Remplacement du fonctionnaire bénéficiant du départ anticipé à mi-temps Dès lors que deux fonctionnaires font usage, dans le même ministère ou le même organisme d'intérêt public, du droit au départ anticipé à mi-temps, ils sont obligatoirement remplacés par un fonctionnaire complémentaire. L'application de cette règle fondamentale doit se faire dans le | geformuleerd in een omzendbrief van de federale Minister van Ambtenarenzaken van 12 mei 1995, moet het bestuur waar het personeelslid in dienst is de bijzondere bijdrage van 7,5 % storten op het salarisverschil in vergelijking met een volledige dienstverstrekking, om de inkomsten die in aanmerking komen voor het pensioen te bewaren. VI. Vervanging van het personeelslid dat in aanmerking komt voor de halftijdse vervroegde uittreding Als twee personeelsleden gebruik maken, in hetzelfde ministerie of in dezelfde instelling van openbaar nut, van het recht op halftijdse vervroegde uittreding, moeten ze door een bijkomend personeelslid worden vervangen. Die grondregel moet worden toegepast met inachtneming van volgende |
respect des principes suivants : | beginselen : |
1° le nombre de fonctionnaires complémentaires qu'il y a lieu de | 1° het aantal aan te werven bijkomende personeelsleden moet worden |
recruter doit être déterminé au niveau du ministère ou de l'organisme | vastgesteld op het niveau van het/de betrokken ministerie/instelling |
d'intérêt public concerné et non pas au niveau des subdivisions de | van openbaar nut en niet op het niveau van hun afdelingen; |
ceux-ci; 2° le recrutement complémentaire doit avoir lieu par niveau. Cela | 2° de bijkomende aanwerving moet per niveau plaatsvinden. Dit betekent |
signifie qu'il faut attendre que deux fonctionnaires d'un même niveau | dat een nieuw personeelslid van een bepaald niveau wordt aangeworven |
bénéficient du droit au départ anticipé à mi-temps pour qu'il soit | als twee personeelsleden van hetzelfde niveau in aanmerking komen voor |
procédé au recrutement d'un nouveau fonctionnaire de ce niveau. | de halftijdse vervroegde uittreding. |
Le nouveau fonctionnaire sera nécessairement recruté dans un grade de | Het nieuwe personeelslid moet in een aanwervingsgraad worden |
recrutement même si les fonctionnaires ayant bénéficié du départ | aangeworven zelfs als de personeelsleden die in aanmerking kwamen voor |
anticipé à mi-temps étaient porteurs d'un grade de promotion; | de halftijdse vervroegde uittreding houder waren van een bevorderingsgraad; |
3° la réglementation ne prévoit pas de délai endéans lequel le | 3° de regelgeving betreffende de halftijdse vervroegde uittreding |
recrutement complémentaire doit avoir lieu. Il est admissible | |
d'attendre le plus prochain programme de recrutement et d'y inclure le | vermeldt geen termijn voor de verplichte bijkomende aanwerving. Die |
recrutement imposé en vertu de la réglementation relative au départ | moet het liefst plaatsvinden in het kader van het volgende |
anticipé à mi-temps; | aanwervingsprogramma; |
4° l'absence d'un emploi vacant au cadre ne peut porter préjudice au | 4° et gebrek aan vacante betrekking in de personeelsformatie mag geen |
caractère obligatoire du recrutement. Le membre du personnel | afbreuk doen aan de verplichte aard van de aanwerving. Het statutaire |
statutaire complémentaire pourra donc être en surnombre. | personeelslid mag dus overtollig zijn. Deze oplossing stemt overeen |
Cette solution est conforme à l'esprit de la réglementation relative | met de geest van de regelgeving betreffende de halftijdse vervroegde |
au départ anticipé à mi-temps qui permet de conduire à un dépassement | uittreding en maakt een tijdelijke overschrijding van de |
temporaire du cadre. | personeelsformatie mogelijk. |
VII. Informations | VII. Informatie |
Les responsables des ministères et organismes d'intérêt public | |
transmettent au Ministre de la Fonction publique en sa qualité de | De leidende ambtenaren van de ministeries en instellingen van openbaar |
président du Comité supérieur de concertation au plus tard le 31 mars | nut sturen uiterlijk op 31 maart van elk kalenderjaar een lijst van |
de chaque année civile un relevé du nombre de fonctionnaires qui ont | het aantal personeelsleden die in aanmerking zijn gekomen voor de |
bénéficié d'un départ anticipé à mi-temps et des recrutements qui ont | halftijdse vervroegde uittreding en van de aanwervingen die verricht |
été opérés pour compenser ces départs anticipés à mi-temps. | werden om die uittredingen te compenseren, aan de Minister van |
Ambtenarenzaken in zijn hoedanigheid van voorzitter van het Hoge | |
Overlegcomité. | |
Ces données seront transmises la première fois le 31 mars 2001. | Die gegevens zullen voor de eerste keer op 31 maart 2001 worden overgemaakt. |
Namur, le 8 juin 2000. | Namen, 8 juni 2000. |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
J.-M. SEVERIN | J.-M. SEVERIN |