← Retour vers "Circulaire concernant l'entrée en vigueur et l'application de la Convention n° 34 relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014 "
Circulaire concernant l'entrée en vigueur et l'application de la Convention n° 34 relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014 | Omzendbrief betreffende de inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst nr. 34 inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van akten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
7 JUIN 2017. - Circulaire concernant l'entrée en vigueur et | 7 JUNI 2017. - Omzendbrief betreffende de inwerkingtreding en de |
l'application de la Convention n° 34 relative à la délivrance | toepassing van de Overeenkomst nr. 34 inzake de afgifte van meertalige |
d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état | en gecodeerde uittreksels uit en attesten van akten van de burgerlijke |
civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars 2014 | stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 |
Aan de dames en heren Procureurs-generaal bij de hoven van beroep, | |
A Mesdames et Messieurs les Procureurs généraux près les Cours | Aan de dames en heren Ambtenaren van de burgerlijke stand van het |
d'appel; | Rijk, |
A Mesdames et Messieurs les Officiers de l'état civil du Royaume; | In het Belgisch Staatsblad van 24 november 2017 is de wet van 30 maart |
La loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la Convention relative à | 2017 houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van |
la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés | meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de |
d'actes de l'état civil, et annexes, faites à Strasbourg le 14 mars | burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart |
2014, a été publiée au Moniteur belge du 24 novembre 2017. | 2014, bekendgemaakt. |
Toutefois, cette Convention n'entre pas en vigueur immédiatement pour | Deze Overeenkomst treedt echter niet onmiddellijk in werking in |
la Belgique. A la date de la signature de la présente circulaire, il | België. Op datum van de ondertekening van deze omzendbrief zijn er |
n'y a pas d'autres Etats membres qui ont ratifié, accepté ou approuvé | immers geen andere lidstaten die de Overeenkomst bekrachtigd, aanvaard |
la Convention, et la Convention ne peut entrer en vigueur qu'après la | of goedgekeurd hebben, en de overeenkomst kan pas in werking treden na |
ratification, l'acceptation ou l'approbation (ci-après : la | de bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring (verder: bekrachtiging) |
ratification) par deux Etats-membres de la Commission Internationale | ervan door twee lidstaten van de Internationale Commissie voor de |
de l'Etat Civil (CIEC) (art. 12). | Burgerlijke Stand (ICBS) (art. 12). |
La Convention entrera en vigueur à l'égard de la Belgique (le premier | De Overeenkomst zal dus pas in werking treden in België (op de eerste |
jour du quatrième mois) après qu'un deuxième Etat-membre de la CIEC | dag van de vierde maand) nadat een tweede lidstaat van de ICBS een |
aura déposé son instrument de ratification. | akte van bekrachtiging heeft neergelegd. |
Toutefois, la Convention pourra être aussi appliquée par un | De Overeenkomst zal echter ook toegepast kunnen worden met een |
Etat-membre si celui-ci fait une déclaration d'application provisoire | lidstaat die een verklaring van voorlopige toepassing aflegt (zoals |
(comme le prévoit l'article 13 de la Convention). | voorzien in art. 13 van de Overeenkomst). |
La présente circulaire entend expliquer la portée des dispositions de | Deze omzendbrief wil de draagwijdte van de bepalingen van deze |
cette Convention aux officiers de l'état civil, afin qu'ils puissent | Overeenkomst toelichten aan de ambtenaren van de burgerlijke stand, |
l'appliquer dans le cadre de leur fonction. | zodat ze deze bij de uitoefening van hun ambt kunnen toepassen. |
1. Objectif et portée de la Convention n° 34 | 1. Doel en draagwijdte van de Overeenkomst nr. 34 |
La Convention n° 34 relative à la délivrance d'extraits et de | Overeenkomst nr. 34 betreffende de afgifte van meertalige en |
certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil a été | gecodeerde uittreksels en attesten van akten van de burgerlijke stand |
conclue dans le cadre de la Commission Internationale de l'Etat Civil | werd opgemaakt binnen het kader van de Internationale Commissie voor |
(CIEC). Elle a été adoptée à Berne le 26 septembre 2013 par | de Burgerlijke Stand (ICBS). Ze werd aangenomen te Bern op 26 |
l'assemblée générale de la CIEC, signée par la Belgique à Strasbourg | september 2013, door de Algemene vergadering van de ICBS, door België |
le 14 mars 2014 et ratifiée le 30 mars 2017. Elle entrera en vigueur | ondertekend te Straatsburg op 14 maart 2014 en geratificeerd op 30 |
le premier jour du quatrième mois qui suit celui du dépôt de | maart 2017. Ze zal in werking treden op de eerste dag van de vierde |
l'instrument de ratification par une deuxième Etat-membre de la CIEC. | maand die volgt op de neerlegging van de akte van bekrachtiging door |
Jusqu'à présent, aucun autre état-membre n'a ratifié la Convention. | een tweede lidstaat van de ICBS. Tot op heden heeft nog geen enkele |
andere lidstaat de Overeenkomst bekrachtigd. | |
Cette Convention remplace la Convention n° 16 relative à la délivrance | Deze Overeenkomst vervangt Overeenkomst nr. 16 betreffende de afgifte |
d'extraits plurilingues d'actes de l'état civil, signée à Vienne le 8 | van meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand, |
septembre 1976 et ratifiée par la Belgique en 1997 (loi du 3 avril | ondertekend te Wenen op 8 september 1976 en door België bekrachtigd in |
1997, M.B. du 5 mars 1998, p. 5941). La Convention n° 16 reste | 1997 (Wet van 3 april 1997, B.S., 5 maart 1998, blz. 5941). |
toutefois en vigueur entre les Etats qui y sont partie tant que la | Overeenkomst nr. 16 blijft echter van toepassing tussen de Staten die |
nouvelle Convention n° 34 n'a pas été approuvée par les deux Etats | hierbij partij zijn zolang dat de nieuwe Overeenkomst nr. 34 niet door |
(cf. art. 17 de la Convention n° 34). | beide Staten is goedgekeurd. (cfr. art. 17 van Overeenkomst nr. 34). |
Aussi longtemps que la Convention n° 16 reste d'application entre deux | Zolang de Overeenkomst nr. 16 tussen twee Staten van toepassing is, |
Etats, la circulaire explicative du 25 mai 1998 relative à l'entrée en | blijft ook de begeleidende circulaire van 25 mei 1998 betreffende de |
vigueur et à l'application de la Convention relative à la délivrance | inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst betreffende de |
d'extraits plurilingues d'actes de l'état civil, et Annexes, faites à | afgifte van meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand, |
Vienne le 8 septembre 1976, et du Protocole additionnel à la | en Bijlagen, gedaan te Wenen op 8 september 1976 en aanvullend |
Convention concernant l'échange international d'informations en | Protocol bij de Overeenkomst inzake de internationale uitwisseling van |
matière d'état civil, signée à Istanbul le 4 septembre 1958, et Annexe, faites à Patras le 6 septembre 1989 (M.B., 12 juin 1998, p. 19393), le reste également. La présente circulaire sera également applicable dès que deux Etats membres seront liés par la Convention n° 34. A l'instar de la Convention n° 16, cette Convention a pour but d'obliger, sous certaines conditions, les Etats contractants à utiliser des formulaires plurilingues uniformes pour les extraits d'actes de l'état civil et pour certains certificats. Ces extraits plurilingues ne doivent plus être traduits ou légalisés dans les Etats contractants. | gegevens op het gebied van de burgerlijke stand, ondertekend te Istanbul op 4 september 1958, en Bijlage, gedaan te Patras op 6 september 1989, (B.S. 12 juni 1998, blz. 19393) van toepassing. Van zodra tussen twee lidstaten Overeenkomst nr. 34 van toepassing is, zal ook deze omzendbrief van toepassing zijn. Deze Overeenkomst heeft, net als Overeenkomst nr. 16, tot doel het gebruik van uniforme meertalige formulieren voor uittreksels van akten van de burgerlijke stand en bepaalde attesten, onder bepaalde voorwaarden, verplicht te stellen tussen de Verdragsluitende Staten. Deze meertalige uittreksels vereisen geen vertaling of legalisatie meer tussen de overeenkomstsluitende landen. |
Alors que la Convention n° 16 ne prévoyait que des formulaires | Waar Overeenkomst nr. 16 enkel voorzag in meertalige formulieren voor |
plurilingues pour des extraits d'actes de l'état civil relatifs à la | uittreksels van akten van de burgerlijke stand inzake geboorte, |
naissance, au mariage et au décès, la Convention n° 34 crée aussi des | huwelijk en overlijden, voorziet Overeenkomst nr. 34 ook formulieren |
formulaires pour d'autres modifications de l'état civil (p. ex. pour | voor andere wijzigingen in de burgerlijke staat (bv. voor de erkenning |
la reconnaissance d'un enfant) ainsi que pour des certificats | van een kind) alsook voor attesten waaruit een geregistreerd |
attestant l'enregistrement d'un partenariat (article 1er). | partnerschap blijkt (artikel 1). |
Les modèles des extraits d'actes de l'état civil et les modèles des | De modellen van de uittreksels van de akten van de burgerlijke stand |
certificats ont également été adaptés à l'évolution du droit de la | en van de attesten werden ook aangepast aan de evolutie in het |
famille (principalement en ce qui concerne les couples de même sexe, | familierecht (voornamelijk m.b.t. koppels van hetzelfde geslacht, bv. |
lorsqu'il est question, par exemple, de mariage et de filiation) et | wat huwelijk en afstamming betreft), en aangevuld met de voor de |
ont été complétés par une série d'énonciations utiles et | Staten nuttige en onmisbare vermeldingen. |
indispensables aux Etats. | Overeenkomst nr. 34 integreert daarnaast ook de codes van Overeenkomst |
En outre, la Convention n° 34 intègre les codes de la Convention n° 25 | nr. 25 betreffende de codering van de vermeldingen die voorkomen in de |
relative au codage des énonciations figurant dans les documents d'état | documenten van de burgerlijke stand. Hierbij wordt opgemerkt dat |
civil. Il faut signaler que le Belgique n'a jusqu'à présent pas signé, | België Overeenkomst nr. 25 niet getekend noch geratificeerd heeft tot |
ni ratifié, la Convention n° 25, mais les codes n'en restent pas moins | op heden, maar de codes kunnen wel hun nut hebben voor het begrijpen |
utiles à la compréhension des formulaires plurilingues. | van de meertalige formulieren. |
2. Poursuite de l'utilisation des formulaires plurilingues des | 2. Verder gebruik van de meertalige formulieren van de Overeenkomsten |
Conventions n° 1 et 16 | nr. 1 en nr. 16 |
Dès son entrée en vigueur, la Convention n° 34 remplacera la | Vanaf haar inwerkingtreding vervangt Overeenkomst nr. 34 de |
Convention n° 16 relative à la délivrance d'extraits plurilingues | Overeenkomst nr. 16 betreffende de afgifte van meertalige uittreksels |
d'actes de l'état civil, signée à Vienne le 8 septembre 1976 et | uit akten van de burgerlijke stand, ondertekend te Wenen op 8 |
ratifiée par la Belgique en 1997 (Loi du 3 avril 1997 portant | september 1976 en door België bekrachtigd in 1997 (Wet van 3 april |
1997 houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de afgifte | |
assentiment à la Convention relative à la délivrance d'extraits | van meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand, en |
plurilingues d'actes de l'état civil, et Annexes, faites à Vienne le 8 | Bijlagen, gedaan te Wenen op 8 september 1976, en het Aanvullend |
septembre 1976, et au Protocole additionnel à la Convention concernant | Protocol bij de Overeenkomst inzake internationale uitwisseling van |
l'échange international d'informations en matière d'état civil, signée | gegevens op het gebied van de burgerlijke stand, ondertekend te |
à Istanbul le 4 septembre 1958, et Annexe, faits à Patras le 6 | Istanbul op 4 september 1958, en Bijlage, gedaan te Patras op 6 |
septembre 1989, Moniteur belge , 5 mars 1998, p. 5941), qui prévoit | september 1989, B.S., 5 maart 1998, blz. 5941), die voorziet in het |
l'utilisation de formulaires plurilingues similaires pour les extraits | gebruik van gelijkaardige meertalige formulieren voor uittreksels van |
d'actes de l'état civil en matière de naissance, de mariage et de | akten van de burgerlijke stand inzake geboorte, huwelijk en |
décès. | overlijden. |
Ainsi, la Convention n° 16 cessera de s'appliquer entre les Etats | Overeenkomst nr. 16 zal aldus ophouden van toepassing te zijn tussen |
contractants à l'égard desquels la Convention n° 34 est entrée en | de Staten ten aanzien van dewelke deze Overeenkomst nr. 34 in werking |
vigueur (article 17 de la Convention), mais reste en vigueur entre les | is getreden (artikel 17 van de Overeenkomst), maar blijft van kracht |
Etats qui y sont parties tant que l'un d'eux demeure lié uniquement | tussen de Staten die erbij partij zijn zolang één van hen enkel door |
par ladite Convention n° 16. Autrement dit, les deux Etats doivent | Overeenkomst nr. 16 gebonden blijft. De twee Staten moeten m.a.w. de |
avoir ratifié la nouvelle Convention n° 34, faute de quoi la | nieuwe Overeenkomst nr. 34 hebben bekrachtigd, zo niet blijft de |
Convention n° 16 reste d'application. | Overeenkomst nr. 16 van toepassing. |
Pour rappel : | Ter herinnering: |
Au 17 octobre 2015, la Convention n° 16 est entrée en vigueur à | Op 17 oktober 2015 is de Overeenkomst nr. 16 in werking getreden ten |
l'égard des Etats suivants : l'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, | aanzien van de volgende Staten: Duitsland, Oostenrijk, België, Spanje, |
l'Espagne, la France, l'Italie, le Luxembourg, les Pays-Bas, le | |
Portugal, la Suisse, la Turquie, la Slovénie, la Croatie, l'Ancienne | Frankrijk, Italië, Luxemburg, Nederland, Portugal, Zwitserland, |
République Yougoslave de Macédoine, la Bosnie-Herzégovine, la Serbie, | Turkije, Slovenië, Kroatië, Voormalige Joegoslavische Republiek |
la Pologne, le Monténégro, la Moldavie, la Lituanie, l'Estonie, la | Macedonië, Bosnië-Hercegovina, Servië, Polen, Montenegro, Moldavië, |
Roumanie, la Bulgarie et les îles du Cap-Vert. | Litouwen, Estland, Roemenië, Bulgarije en Kaapverdië. |
L'article 17 de la Convention n° 34 exclut pour l'avenir toute | Artikel 17 van de Overeenkomst nr. 34 sluit in de toekomst elke nieuwe |
nouvelle ratification de la Convention n° 16 ou toute nouvelle | bekrachtiging van Overeenkomst nr. 16 of enige nieuwe toetreding ertoe |
adhésion à celle-ci. Cet article reflète ainsi l'intention des auteurs | uit. Dit artikel weerspiegelt het doel van de opstellers van deze |
de remplacer progressivement la Convention n° 16 par la Convention nr. | Overeenkomst om de Overeenkomst nr. 16 geleidelijk aan te vervangen |
34. | door Overeenkomst nr. 34. |
Vu que les deux Conventions seront d'application en même temps, il | Gezien beide Overeenkomsten gelijktijdig van toepassing zullen zijn, |
paraît indiqué que l'officier de l'état civil fasse preuve de | is het aangewezen dat de ambtenaar van de burgerlijke stand zich |
flexibilité lorsqu'il délivre des formulaires plurilingues. | flexibel opstelt bij het afleveren van de meertalige formulieren. |
Pour éviter le risque qu'un extrait plurilingue ne soit pas accepté à | Om te voorkomen dat een meertalig uittreksel in het buitenland niet |
l'étranger, il vaut mieux que l'officier de l'état civil vérifie la | wordt aanvaard, gaat de ambtenaar van de burgerlijke stand best na wat |
destination du formulaire plurilingue. | de bestemming is van het meertalig formulier. |
De ambtenaar van de burgerlijke stand kan dan verifiëren of ten | |
L'officier de l'état civil peut alors s'assurer que la Convention n° | aanzien van het land waar het document zal worden voorgelegd de |
34 est déjà entrée en vigueur à l'égard du pays où le document sera | Overeenkomst nr. 34 reeds in werking is getreden, via volgende link: |
présenté, via le lien suivant : http://www.ciec1.org | http://www.ciec1.org |
Si l'officier de l'état civil connait le pays de destination du | Indien de ambtenaar van de burgerlijke stand het land van bestemming |
formulaire plurilingue, ou si le requérant a clairement identifié la | |
Convention sur la base de laquelle il souhaite obtenir un formulaire | van het meertalig formulier kent, of de aanvrager uitdrukkelijk |
plurilingue, il peut délivrer le formulaire plurilingue adéquat. | aangeeft krachtens welke Overeenkomst hij het meertalig formulier |
S'il ne connait pas le pays de destination, p.e. parce que le | wenst, kan hij het juiste meertalige formulier afleveren. |
requérant ne l'a pas mentionné, l'officier de l'état civil peut | Indien hij het land van bestemming niet kent, vb. omdat de aanvrager |
délivrer le formulaire de la Convention n° 34. Dans ce cas, il fera | de bestemming niet meedeelt, mag de ambtenaar van de burgerlijke stand |
savoir au requérant que la plupart des pays accepteront le formulaire | het meertalig formulier van Overeenkomst nr. 34 afleveren. In dat |
plurilingue sur base de la convention n° 34, mais que l'autorité | geval wijst hij de aanvrager erop dat, hoewel de meeste landen het |
étrangère pourra toujours le refuser. | meertalig formulier krachtens Overeenkomst nr. 34 zullen aanvaarden, |
Les officiers de l'état civil peuvent alors fournir les informations | de buitenlandse autoriteit het formulier kan weigeren. |
nécessaires - p.e. via un renvoi au lien susmentionné sur le site web | De ambtenaren van de burgerlijke stand kunnen, vb. via de verwijzing |
de la commune - afin que la personne concernée puisse préalablement | naar de hierboven vermelde link op de website van de gemeente, de |
identifier le formulaire dont il a besoin pour son pays de | nodige informatie verstrekken zodat de betrokkene vooraf zelf kan |
destination. | nagaan welk formulier hij nodig heeft voor zijn land van bestemming. |
A la date de la signature de la présente circulaire, on compte, outre | Op datum van ondertekening van deze omzendbrief zijn er naast België |
la Belgique, encore 4 Etats qui ont signé la Convention, à savoir | nog 4 Staten die de Overeenkomst hebben ondertekend, namelijk Spanje, |
l'Espagne, la Suisse, la France et l'Allemagne. Par contre, aucun | Zwitserland, Frankrijk en Duitsland. De Overeenkomst is echter nog |
autre Etat membre n'a encore ratifié la Convention. | door geen enkele andere lidstaat bekrachtigd. |
La Convention n° 1 du 27 septembre 1956 relative à la délivrance de | Ook Overeenkomst nr. 1 van 27 september 1956 betreffende de afgifte |
certains extraits d'actes de l'état civil destinés à l'étranger | van bepaalde uittreksels uit akten van de burgerlijke stand bestemd |
prévoit aussi l'utilisation de formulaires plurilingues similaires. Vu | voor het buitenland voorziet in het gebruik van gelijkaardige |
que tous les pays ayant ratifié cette Convention ont actuellement | meertalige formulieren. Aangezien alle landen die deze Overeenkomst |
aussi ratifié la Convention n° 16 du 8 septembre 1976 (comme c'était | hebben bekrachtigd op dit ogenblik ook de Overeenkomst nr. 16 van 8 |
déjà le cas lors de l'entrée en vigueur de la Convention n° 16), | september 1976 hebben bekrachtigd (zoals reeds het geval was bij de |
ladite Convention n° 1 cessera de produire ses effets. | inwerkingtreding van Overeenkomst nr. 16) zal Overeenkomst nr. 1 niet |
meer van toepassing zijn. | |
3. Formulaires type - emploi des langues | 3. Modelformulieren - Taalgebruik |
L'annexe 3 à la Convention n° 34 clarifie les règles applicables aux | Bijlage 3 van Overeenkomst nr. 34 verduidelijkt de toepasselijke |
modèles de la CIEC. | regels voor de ICBS-modellen. |
Les points 6, 8 et 13 règlent l'emploi des langues sur les formulaires | De punten 6, 8 en 13 regelen het taalgebruik op de meertalige |
types plurilingues. Il existe trois modèles de formulaires en | modelformulieren. Voor de Belgische formulieren is er voorzien in drie |
Belgique, annexés à la loi du 30 mars 2017 portant assentiment à la | modellen, in bijlage bij de wet van 30 maart 2007 houdende instemming |
Convention relative à la délivrance d'extraits et de certificats | met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde |
plurilingues et codés d'actes de l'état civil, à savoir : | uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, met name als |
- pour les actes rédigés en néerlandais: recto en néerlandais, suivi | volgt: - voor de akten opgemaakt in het Nederlands: recto: in het Nederlands |
du français; verso en anglais et en allemand; | gevolgd door het Frans; verso in het Engels en het Duits; |
- pour les actes rédigés en français: recto en français, suivi du | - voor de akten opgemaakt in het Frans: recto in het Frans gevolgd |
néerlandais; verso en anglais et en allemand; | door het Nederlands; verso in het Engels en het Duits; |
- pour les actes rédigés en allemand: recto en allemand, suivi du | - voor de akten opgemaakt in het Duits: recto in het Duits gevolgd |
français; verso en néerlandais et en anglais. | door Frans; verso in het Nederlands en het Engels. |
Cette Convention n'a pas d'incidence sur l'emploi des langues par | Deze Overeenkomst heeft geen invloed op het taalgebruik van de |
l'officier de l'état civil, du fait que pour le surplus, il doit | ambtenaar van de burgerlijke stand, omdat hij voor het overige gebruik |
continuer à utiliser la langue nationale qui lui est imposée par la loi. | moet maken van de hem wettelijk opgelegde landstaal. |
4. Délivrance des formulaires plurilingues | 4. Afgifte van de meertalige formulieren |
La délivrance de ces formulaires plurilingues s'impose quand une | De afgifte van deze meertalige formulieren is verplicht wanneer een |
personne intéressée ou une autorité compétente en fait la demande | belanghebbende partij of een bevoegde autoriteit daarom verzoekt |
(article 2 de la Convention). Il s'agit là d'un avantage pour toute | (artikel 2 Overeenkomst). Dit is een voordeel voor iedereen die belang |
personne que l'échange international de ces documents intéresse. De plus, ces formulaires sont dispensés de légalisation ou d'une formalité équivalente lorsqu'ils sont présentés dans l'un des Etats contractants. Toutefois, la Convention ne subordonne pas la délivrance obligatoire de ces extraits au seul motif qu'ils sont destinés à l'étranger. En pratique, certes, on demande un formulaire plurilingue lorsqu'on doit présenter un extrait ou certificat d'un acte de l'état civil à l'étranger, mais rien ne s'oppose à ce qu'on demande un extrait ou un certificat pour d'autres motifs. En effet, la destination ne doit pas être mentionnée sur les extraits. D'ailleurs, dans la plupart des cas, il ne sera pas possible de savoir à l'avance l'usage que les personnes | heeft bij de internationale uitwisseling van deze documenten. Bovendien worden deze formulieren, wanneer ze in een van de overeenkomstsluitende Staten worden voorgelegd, vrijgesteld van legalisatie of een vergelijkbare formaliteit. De Overeenkomst maakt de verplichte afgifte van deze uittreksels echter niet afhankelijk van het feit dat ze bestemd zijn voor het buitenland. In de praktijk zal men meestal verzoeken om een meertalig formulier wanneer een uittreksel of attest van een akte van de burgerlijke stand in het buitenland moet worden overgelegd, maar niets belet dat het uittreksel of het attest om andere redenen wordt gevraagd. Op de uittreksels moet de bestemming immers niet worden vermeld. Het zal trouwens meestal onmogelijk zijn op voorhand te weten |
intéressées feront de ces documents. Les intéressés peuvent donc aussi | waarvoor de betrokkenen de documenten zullen gebruiken. De betrokkenen |
utiliser les documents dans un contexte purement national. Cette | kunnen de documenten dus ook in een louter nationaal verband |
position a déjà été défendue dans le cadre de l'application de la | gebruiken. Dit standpunt werd in het kader van Overeenkomst nr. 16 |
Convention n° 16. | reeds aanvaard. |
Il convient de souligner que l'article 7 prévoit que la Convention ne | Merk op dat artikel 7 bepaalt dat de Overeenkomst geen beletsel vormt |
fait obstacle ni à l'obtention de copies littérales d'actes ni à la | voor het verkrijgen van letterlijke afschriften van akten of voor de |
délivrance d'autres documents d'état civil, par exemple, des documents | afgifte van andere documenten van de burgerlijke stand, zoals bv. |
établis selon le droit national. Les formulaires types ne sont en | volgens het interne recht opgemaakte documenten. De modelformulieren |
effet que des extraits d'actes de l'état civil, et non des copies | zijn immers slechts uittreksels van akten van de burgerlijke stand, en |
littérales. Ils ne peuvent donc pas être utilisés lorsqu'une copie | geen letterlijke afschriften. Ze kunnen dus niet gebruikt worden |
doit être présentée. | wanneer een afschrift moet worden voorgelegd. |
L'article 2, alinéa 2, de la Convention dispose que les extraits ne | Artikel 2, tweede lid, van de Overeenkomst bepaalt dat de uittreksels |
peuvent être délivrés qu'aux personnes ou aux autorités compétentes | slechts mogen afgeleverd worden aan personen of autoriteiten die |
qui ont qualité pour obtenir des copies littérales conformément aux | bevoegd zijn om letterlijke afschriften te verkrijgen volgens het |
règles de droit interne de l'Etat de délivrance. En Belgique, seules | nationale recht van de staat van afgifte. In België kunnen enkel de in |
les personnes mentionnées à l'article 45, § 1er, alinéa 2, du Code | artikel 45, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek vermelde |
civil peuvent obtenir une copie conforme ou un extrait d'un acte de | personen een eensluidend afschrift of een uittreksel bekomen van een |
l'état civil datant de moins de cent ans, mentionnant la filiation des | akte van de burgerlijke stand van minder dan honderd jaar oud met |
personnes que l'acte concerne. | vermelding van de afstamming van de personen op wie de akte betrekking |
L'article 3 prévoit que les extraits et les certificats qui sont | heeft. Artikel 3 voorziet dat de uittreksels en attesten die worden opgemaakt |
établis indiquent l'état de la personne au moment de la délivrance du | de staat van de persoon op het tijdstip van de afgifte van het |
document, en ce compris les modifications éventuelles survenues depuis | document weergeven, en dus met de eventuele wijzigingen die zich |
l'établissement de l'acte d'origine. Contrairement à la Convention n° | hebben voorgedaan sinds de opmaak van de oorspronkelijke akte. De |
16, les précisions sur l'établissement des extraits figurent dans les | verduidelijkingen betreffende de opmaak van de uittreksels zijn echter |
annexes et non pas dans la Convention même, et ce, de manière à être | (in tegenstelling tot in Overeenkomst nr. 16) opgenomen in de bijlagen |
modifiées plus facilement. Il s'agit de la liste des énonciations | en niet in de Overeenkomst zelf, zodat deze makkelijker gewijzigd |
invariables qui figurent sur les modèles, ainsi que de la liste des | kunnen worden. Het gaat om de lijst van onveranderlijke vermeldingen |
codes numériques qui leur sont affectés et des règles en vue de leur établissement. | die voorkomen in de modellen, alsook de lijst van de numerieke codes |
Contrairement à la Convention n° 16, les Etats n'auront plus la | die eraan zijn toegewezen en de regels voor de opmaak ervan. |
possibilité de compléter les modèles par des cases et des symboles et | In tegenstelling tot Overeenkomst nr. 16 zullen de Staten de modellen |
ce, afin de parvenir à un degré plus élevé d'harmonisation. Les | niet langer kunnen aanvullen met vakjes en symbolen, om tot een |
modèles ont dès lors été complétés par différentes énonciations, afin | grotere harmonisatie te komen. De modellen werden echter wel aangevuld |
de répondre aux besoins de chaque Etat-membre. | met verschillende vermeldingen, om aan de wensen van iedere lidstaat |
Eventuellement, les modèles portant les numéros 1, 2 et 3 peuvent être | te voldoen. Andere bijkomende vermeldingen kunnen in de modellen met nrs. 1, 3 en |
complétés par des énonciations supplémentaires dans la case « Autres | 4 eventueel nog worden opgenomen in het vakje `Andere vermeldingen'. |
énonciations ». Ces « Autres énonciations » sont toutefois limitées | Deze `Andere vermeldingen' zijn echter beperkt tot de symbolen die op |
aux symboles qui figurent sur chaque modèle. | elk model zijn vermeld. |
Ces symboles figurent également à l'annexe 3 (Règles applicables aux | Deze symbolen zijn ook terug te vinden in bijlage 3 (Regels die van |
modèles de la CIEC), point 11, de la Convention. | toepassing zijn op de ICBS-modellen), punt 11, bij de Overeenkomst. |
Les symboles sont, s'il y a lieu, suivis de la date et du lieu de | Na de symbolen volgen, voor zover nodig, de datum en de plaats van de |
l'événement ainsi que des nom et des prénoms du conjoint ou du | gebeurtenis, alsmede de naam en voornamen van de echtgeno(o)t(e) of |
partenaire. | partner. |
A cet égard, on peut relever que le titre de noblesse doit être | Hierbij wordt opgemerkt dat de adellijke titel vermeld moet worden in |
mentionné dans les cases « Autre(s) partie(s) du nom », suivi du | de vakjes `Ander(e) onderde(e)l(en) van de naam', gevolgd door het |
symbole « Nob ». | symbool "Nob". |
L'article 5 prévoit, à l'instar de la Convention n° 16, que les | Artikel 5 voorziet, net als Overeenkomst nr. 16, dat de uittreksels en |
extraits et certificats délivrés en application de cette Convention | attesten afgegeven op grond van deze Overeenkomst dezelfde |
ont la même force probante que les extraits d'actes d'état civil et | bewijskracht hebben als de uittreksels uit akten van de burgerlijke |
certificats délivrés conformément au droit interne de l'Etat de | stand en de attesten afgegeven volgens het interne recht van de Staat |
délivrance. Ceux-ci ne requièrent pas davantage de légalisation ou de | van afgifte. Deze vereisen evenmin een legalisatie of vergelijkbare |
formalité équivalente comme l'apostille. | formaliteit zoals de apostille. |
Les formulaires plurilingues peuvent toutefois être l'occasion de | De meertalige formulieren kunnen echter wel het voorwerp uitmaken van |
contrôles, tant en ce qui concerne l'authenticité de l'acte que son | een controle, zowel wat de authenticiteit van de akte als de inhoud |
contenu. Le recours à la procédure de vérification est toutefois | betreft. Het gebruik van de controleprocedure is evenwel beperkt tot |
limité au cas où il existe un doute sérieux. Les demandes de | het geval waarin er ernstige twijfel bestaat. De verzoeken om controle |
vérification sont adressées directement à l'autorité de délivrance, | worden rechtstreeks aan de autoriteit van afgifte gericht, zonder |
sans passer par une autorité intermédiaire. | tussenkomst van een tussenautoriteit. |
La Convention ne fixe pas la durée de validité des documents délivrés | De Overeenkomst bepaalt de geldigheidsduur van de op grond van de |
en application de la Convention, étant donné que les points de vue et | Overeenkomst afgegeven documenten niet, daar de standpunten en de |
les règles en la matière peuvent diverger d'un Etat à l'autre. En | regels van de Staten hieromtrent kunnen variëren. De uittreksels tonen |
principe, les extraits font toujours foi des faits qu'ils attestent, | in beginsel steeds de rechtsgeldigheid aan van de erin vermelde |
sous réserve des mentions marginales ultérieures qui pourraient | feiten, onder voorbehoud van de latere randmeldingen die hierop een |
éventuellement en influencer le contenu. Toutefois, il est toujours | invloed zouden kunnen hebben. De autoriteiten kunnen echter steeds om |
loisible aux autorités de demander un document plus récent en fonction | een recenter afgegeven document verzoeken, afhankelijk van het doel |
du but pour lequel il est requis. Tout comme la Convention n° 16, la présente Convention (art. 6) prévoit qu'un Etat contractant ne peut pas percevoir de redevances plus élevées sur les extraits ou certificats délivrés en application de cette Convention, que celles perçues pour les extraits ou certificats délivrés conformément au droit interne de l'Etat de délivrance. La délivrance gratuite est recommandée, mais ne peut pas être rendue obligatoire. En Belgique, il est possible que des redevances communales soient prévues pour l'obtention d'extraits d'actes de l'état civil. L'article ne modifie en rien les dispositions des accords internationaux relatifs à la délivrance gratuite en la matière. | waarvoor het wordt gevraagd. Net als Overeenkomst nr. 16 bepaalt deze Overeenkomst (art. 6) dat een overeenkomstsluitende Staat op de op basis van deze Overeenkomst afgeleverde uittreksels of attesten geen hogere bijdragen mag heffen dan deze op uittreksels of attesten afgeleverd volgens het interne recht van de staat van afgifte. De kosteloze afgifte wordt aanbevolen, maar kan niet worden verplicht. In België worden er mogelijks gemeenteretributies voorzien om uittreksels uit akten van de burgerlijke stand te verkrijgen. Het artikel wijzigt in geen geval de bepalingen van de internationale overeenkomsten inzake kosteloze afgifte ter zake. |
L'article 4 de cette Convention oblige chaque Etat contractant à | Artikel 4 van deze Overeenkomst verplicht iedere overeenkomstsluitende |
déposer différentes traductions ainsi qu'une liste de symboles et à | Staat om verschillende vertalingen alsook een lijst van symbolen neer |
les faire adopter par le Bureau de la CIEC avant qu'un Etat puisse | te leggen en te laten goedkeuren door het Bureau van de ICBS voordat |
déposer l'instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou | een Staat de akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of |
d'adhésion, ou puisse faire une déclaration d'application provisoire. | toetreding kan neerleggen of een verklaring inzake voorlopige toepassing kan afleggen. |
En ce qui concerne la Belgique, ces traductions ont été adoptées à | Wat België betreft werden deze vertalingen unaniem aangenomen door het |
l'unanimité par le Bureau lors de sa réunion qui s'est tenue à | Bureau tijdens de vergadering die op 9 maart 2014 plaatsvond in |
Strasbourg le 9 mars 2017. | Straatsburg. |
En ce qui concerne les traductions, on vise, d'une part, la traduction | Wat de vertalingen betreft, gaat het enerzijds om de vertaling van de |
des énonciations invariables qui doivent figurer sur les extraits et | onveranderlijke vermeldingen die moeten voorkomen op de uittreksels en |
sur les certificats (prévues par l'annexe 2 de la Convention) et, | attesten (voorzien in bijlage 2 van de Overeenkomst) en anderzijds om |
d'autre part, la traduction des règles applicables aux modèles CIEC | de vertaling van de toepasselijke regels op de ICBS-modellen (voorzien |
(prévues par l'annexe 3). | in bijlage 3 van de Overeenkomst). |
Ces traductions sont surtout importantes pour les Etats - dont la | Deze vertalingen zijn voornamelijk van belang voor de Staten - |
Belgique - qui ne sont pas partie à la Convention n° 25 du 6 septembre 1995 relative au codage des énonciations figurant dans les documents d'état civil. Par symboles, il y a lieu d'entendre la liste des symboles qui sont utilisés pour les mentions ultérieures (qui peuvent figurer dans la case « Autres énonciations »). Le dépôt de la liste des symboles a pour but d'éviter les malentendus nés du fait que d'autres Etats ignorent l'existence de certaines mises à jour d'actes en raison de l'ajout de mentions ultérieures et ignorent la nature des mentions ultérieures. Le Secrétaire Général de la CIEC reprend ces informations dans le tableau qui figure à l'annexe 4. Ainsi, dans certains pays, comme la France ou l'Italie par exemple, tout changement ultérieur affectant l'état d'une personne fait l'objet non seulement d'une mention marginale sur l'acte concerné (notamment, le divorce sur l'acte de mariage), mais aussi d'une mention marginale sur l'acte de naissance de l'intéressé. Dans d'autres pays, ce n'est pas le cas. Par exemple, aux Pays-Bas, le mariage ultérieur de l'intéressé est inscrit dans le registre de population, mais ne fait pas l'objet d'une mention marginale sur son acte de naissance. | waaronder België - die geen deel uitmaken van de Overeenkomst nr. 25 van 6 september 1995 betreffende de codering van de vermeldingen die voorkomen in de documenten van de burgerlijke stand. Wat de symbolen betreft, gaat het om de lijst van de symbolen die gebruikt worden voor de latere randmeldingen (die kunnen voorkomen in het vak `andere vermeldingen'). Het neerleggen van de lijst met de symbolen heeft tot doel misverstanden te vermijden die voortkomen uit het feit dat andere Staten niet weten welke akten er via randmeldingen worden bijgewerkt en welke de mogelijke randmeldingen zijn. De Secretaris-Generaal van de ICBS zal deze gegevens opnemen in de tabel in bijlage 4 bij de Overeenkomst. Zo wordt in sommige landen, bv. Frankrijk of Italië, elke latere wijziging die betrekking heeft op de staat van een persoon gemeld op de kant van de betrokken akte (nl. de echtscheiding op de huwelijksakte), maar ook op de kant van de geboorteakte van de betrokkene. In andere landen is dat niet het geval. In Nederland wordt het latere huwelijk van de betrokkene bijvoorbeeld ingeschreven in het bevolkingsregister, maar maakt het niet het onderwerp uit van een kantmelding op zijn geboorteakte. |
Le tableau dans l'annexe 4 de la Convention permet de connaître les | De tabel in bijlage 4 bij de Overeenkomst laat toe om te weten welke |
mentions ultérieures que les Etats contractants peuvent inscrire dans | latere randmeldingen de overeenkomstsluitende Staten in hun |
leurs différents actes, de sorte que l'autorité étrangère à qui le | verschillende akten kunnen opnemen, zodat de buitenlandse autoriteit |
document est présenté soit en mesure d'interpréter les symboles qui | waaraan het document wordt voorgelegd de symbolen die worden vermeld |
sont mentionnés dans les cases « Autres énonciations » des modèles 1, | in de vakjes "Andere vermeldingen" van de modellen 1, 3 en 4 van |
3 et 4 de l'annexe 1 de la Convention le mieux possible, et ne tire | bijlage 1 bij de Overeenkomst zo goed mogelijk zou kunnen |
interpreteren, en geen verkeerde conclusie zou trekken ingeval één van | |
pas de conclusion erronée de l'absence de l'un des symboles que cette | de symbolen die deze autoriteit volgens haar eigen recht zou moeten |
autorité aurait été amenée à inscrire selon son propre droit. | hebben ingeschreven, ontbreekt. |
Les symboles qui peuvent être mentionnés sont ceux qui figurent au | De mogelijks te vermelden symbolen zijn deze die zijn opgenomen in |
point 11 de l'annexe 3 de cette Convention. | punt 11 van bijlage 3 bij deze Overeenkomst. |
Pour pouvoir être utilisée, l'annexe doit évidemment être actualisée | Om bruikbaar te zijn moet de bijlage uiteraard worden bijgewerkt |
chaque fois qu'un Etat apporte une modification à la liste de ses | telkens als een Staat een wijziging aanbrengt aan de lijst van zijn |
mentions ultérieures. | randmeldingen. |
Le dépôt préalable des traductions et de la liste des symboles doit | De voorafgaande neerlegging van zowel de vertalingen als de lijst met |
garantir l'application de la Convention dès son entrée en vigueur (ou | symbolen moet de toepassing van de Overeenkomst vanaf de |
dès la prise d'effet de la déclaration d'application provisoire). | inwerkingtreding ervan (of vanaf het van kracht zijn van de verklaring |
van voorlopige toepassing) waarborgen. | |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |