← Retour vers "Circulaire n° 624. - Dispenses de service accordées en 2013 au personnel des services de la fonction publique administrative fédérale telle que définie à l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique "
Circulaire n° 624. - Dispenses de service accordées en 2013 au personnel des services de la fonction publique administrative fédérale telle que définie à l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique | Omzendbrief nr. 624. - De vaststelling van de brugdagen voor 2013 voor het personeel van de diensten van het federaal administratief openbaar ambt, zoals bepaald in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
7 FEVRIER 2013. - Circulaire n° 624. - Dispenses de service accordées | 7 FEBRUARI 2013. - Omzendbrief nr. 624. - De vaststelling van de |
en 2013 au personnel des services de la fonction publique | brugdagen voor 2013 voor het personeel van de diensten van het |
administrative fédérale telle que définie à l'article 1er de la loi du | federaal administratief openbaar ambt, zoals bepaald in artikel 1 van |
22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction | de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
publique | ambtenarenzaken |
Chers collègues, | Geachte collega's, |
Madame, | Geachte mevrouw, |
Monsieur, | Geachte heer, |
J'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. | Ik heb de eer u het volgende mee te delen. |
Au total, deux jours de dispense de service seront accordés en 2013 à tous les membres du personnel de l'administration fédérale : | Aan alle personeelsleden van de federale overheid wordt in totaal twee dagen dienstvrijstelling toegekend in 2013 : |
- Vendredi 10 mai 2013 | - Vrijdag 10 mei 2013 |
- Vendredi 16 août 2013 | - Vrijdag 16 augustus 2013 |
Il s'agit respectivement des ponts relatifs au jeudi 9 mai 2013 | Het betreft brugdagen voor respectievelijk donderdag 9 mei 2013 (O.H. |
(Ascension) et au jeudi 15 août 2013 (Assomption). Le membre du personnel absent l'un de ces jours de dispense de service pour un autre motif, par exemple temps partiel, congé pour motif impérieux, congé de maladie, ne peut bénéficier d'un jour de compensation. Le membre du personnel qui, en raison de la nature de sa mission, doit être présent dans son service l'un de ces jours de dispense bénéficiera de celle-ci ultérieurement, à une date plus appropriée, aux mêmes conditions que le congé annuel de vacances. Je vous remercie de bien vouloir communiquer cette information et de veiller à ce que les usagers soient informés le plus rapidement possible de ces périodes d'indisponibilité. Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique, S. VANACKERE Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | Hemelvaart) en donderdag 15 augustus 2013 (Maria-ten-hemelopneming). Het personeelslid dat om een andere reden op een van de dagen van dienstvrijstelling afwezig is, bijvoorbeeld in geval van deeltijds werken, verlof om dwingende reden of ziekteverlof, krijgt geen compensatiedag. Het personeelslid dat wegens de aard van zijn opdracht op een van de dagen van dienstvrijstelling op zijn dienst aanwezig moet zijn, kan die dag later, op een geschikter moment opnemen, onder dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof. Ik dank u bij voorbaat dat u deze informatie meedeelt en ervoor zorgt dat de gebruikers zo snel mogelijk op de hoogte worden gebracht van de periodes van onbeschikbaarheid. De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken, S. VANACKERE De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |