← Retour vers "Circulaire n° 632. - Dispenses de service accordées en 2014 au personnel des services de la fonction publique administrative fédérale telle que définie à l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique "
Circulaire n° 632. - Dispenses de service accordées en 2014 au personnel des services de la fonction publique administrative fédérale telle que définie à l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique | Omzendbrief nr. 632. - De vaststelling van de brugdagen voor 2014 voor het personeel van de diensten van het federaal administratief openbaar ambt, zoals bepaald in artikel 1 van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
6 DECEMBRE 2013. - Circulaire n° 632. - Dispenses de service accordées | 6 DECEMBER 2013. - Omzendbrief nr. 632. - De vaststelling van de |
en 2014 au personnel des services de la fonction publique | brugdagen voor 2014 voor het personeel van de diensten van het |
administrative fédérale telle que définie à l'article 1er de la loi du | federaal administratief openbaar ambt, zoals bepaald in artikel 1 van |
22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction | de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
publique | ambtenarenzaken |
Chers collègues, | Geachte collega's, |
Madame, | Geachte mevrouw, |
Monsieur, | Geachte heer, |
J'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. | Ik heb de eer u het volgende mee te delen. |
Au total, trois jours de dispense de service seront accordés en 2014 à tous les membres du personnel de l'administration fédérale : | Aan alle personeelsleden van de federale overheid wordt in totaal drie dagen dienstvrijstelling toegekend in 2014 : |
Vendredi 2 mai 2014 | Vrijdag 2 mei 2014 |
Vendredi 30 mai 2014 | Vrijdag 30 mei 2014 |
Lundi 10 novembre 2014 | Maandag 10 november 2014 |
Il s'agit respectivement des ponts relatifs au jeudi 1er mai 2014 | Het betreft brugdagen voor respectievelijk donderdag 1 mei 2014 (dag |
(jour du travail), jeudi 29 mai 2014 (Ascension) et au mardi 11 | van de Arbeid), donderdag 29 mei 2014 (O.H. Hemelvaart) en dinsdag 11 |
novembre 2014 (Armistice). Le membre du personnel absent l'un de ces jours de dispense de service pour un autre motif, par exemple temps partiel, congé pour motif impérieux, congé de maladie, ne peut bénéficier d'un jour de compensation. Le membre du personnel qui, en raison de la nature de sa mission, doit être présent dans son service l'un de ces jours de dispense bénéficiera de celle-ci ultérieurement, à une date plus appropriée, aux mêmes conditions que le congé annuel de vacances. Je vous remercie de bien vouloir communiquer cette information et de veiller a ce les usagers soient informes le plus rapidement possible de ces periodes d'indisponibilité. Le Ministre chargé de la Fonction publique K. GEENS Le Secrétaire d'Etat à la Fonction pulique | november 2014 (Wapenstilstand). Het personeelslid dat om een andere reden op een van de dagen van dienstvrijstelling afwezig is, bijvoorbeeld in geval van deeltijds werken, verlof om dwingende reden of ziekteverlof, krijgt geen compensatiedag. Het personeelslid dat wegens de aard van zijn opdracht op een van de dagen van dienstvrijstelling op zijn dienst aanwezig moet zijn, kan die dag later, op een geschikter moment opnemen, onder dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof. Ik dank u bij voorbaat dat u deze informatie meedeelt en ervoor zorgt dat de gebruikers zo snel mogelijk op de hoogte worden gebracht van de periodes van onbeschikbaarheid. De Minister belast met Ambtenarenzaken, K. GEENS De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |