← Retour vers "Circulaire PLP 17 - Intervention de l'Etat Fédéral dans le financement des corps de police locale - Subvention fédérale "
Circulaire PLP 17 - Intervention de l'Etat Fédéral dans le financement des corps de police locale - Subvention fédérale | Omzendbrief PLP 17 - Tussenkomst van de federale overheid in de financiering van de lokale politiekorpsen - Federale toelage |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 6 DECEMBRE 2001. - Circulaire PLP 17 - Intervention de l'Etat Fédéral dans le financement des corps de police locale - Subvention fédérale A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 6 DECEMBER 2001. - Omzendbrief PLP 17 - Tussenkomst van de federale overheid in de financiering van de lokale politiekorpsen - Federale toelage Aan Mevrouw en Heren Provinciegouverneurs |
A Madame la Gouverneur de l'arrondissement administratif | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale | Brussel-Hoofdstad |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres | Aan de Dames en Heren Burgemeesters |
Pour information : | Ter informatie : |
Au Commissaire général de la police fédérale | Aan de Commissaris-generaal van de federale politie |
Au Président de la Commission permanente de la Police communale | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Gemeentepolitie |
Au Directeur général de la Police générale du Royaume | Aan de Directeur-generaal van de Algemene Rijkspolitie |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarisen |
Aux teams de soutien provinciaux | Aan de provinciale ondersteuningsteams |
1. Préambule | 1. Woord vooraf |
En vertu de l'article 41 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un | Confer artikel 41 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van |
service de police intégré, structuré à deux niveaux, le Roi détermine, | een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
chaque année, les critères et les modalités de fixation de la | bepaalt de Koning jaarlijks de criteria en de nadere regels die in |
acht moeten worden genomen voor het bepalen van de federale toelage, | |
subvention fédérale octroyée aux zones de police par l'Etat fédéral. | toegekend aan de politiezones door de federale overheid. |
Pour rappel, cette subvention fédérale comprend 2 composantes : la | Ter herinnering, deze federale toelage omvat 2 elementen : de federale |
subvention fédérale de base et la subvention sociale destinée à | basistoelage en de sociale toelage. Deze laatste is bestemd om de |
couvrir les cotisations patronales relatives aux rémunérations des | patronale bijdragen te dekken op de bezoldiging van de voormalige |
anciens gendarmes transférés aux corps de police locale. | rijkswachters die worden getransfereerd naar de lokale politiekorpsen. |
La subvention fédérale est destinée à couvrir la part de l'autorité | De federale toelage is bedoeld om het aandeel van de federale overheid |
fédérale dans le financement des missions locales ainsi que des | te dekken in de financiering van de lokale opdrachten en voor de |
missions fédérales générales et spécifiques qui seraient accomplies au | algemene en bijzondere federale opdrachten die binnen de betrokken |
sein de la zone interessée. | zone worden vervuld. |
En mars 2001, un mécanisme de répartition de la subvention fédérale a | In maart 2001 werd voor de federale toelage door de Regering een |
verdelingsmechanisme uitgewerkt in overleg met de Verenigingen van | |
été mis au point par le Gouvernement en concertation avec les Unions | Steden en Gemeenten. Het schreef voor dat een aantal metingen diende |
des Villes et Communes. Il prévoyait qu'une série de mesures seraient | te gebeuren in een twaalftal testzones teneinde de meerkost te kunnen |
faites dans une douzaine de zones tests afin d'y évaluer le surcoût | inschatten tengevolge van de toepassing van het nieuwe statuut op de |
engendré par l'application du nouveau statut aux policiers communaux | gemeentepolitie sinds 1 april 2001. De bedoeling hiervan was om |
depuis 1er avril 2001 afin d'ajuster, le cas échéant les hypothèses | desgevallend de hypothesen die vroeger werden gemaakt betreffende deze |
qui avaient été faites à l'époque quant à ce surcoût (140 000 BEF par | meerkost (140 000 BEF per jaar in het Waals Gewest, 190 000 BEF in het |
an en Région wallonne, 190 000 BEF en Région flamande et 210 000 BEF | Vlaams Gewest en 210 000 BEF in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) |
en Région de Bruxelles-Capitale). Ce mécanisme et les montants de votre subvention fédérale de base vous | aan te passen. Dit mechanisme en de bedragen van uw federale basistoelage werden u |
ont été communiqués par mon courrier du 19 avril 2001. Un exposé | medegedeeld via mijn brief van 19 april 2001. Een meer algemenere |
général relatif au calcul a été publié via une communication publiée | uiteenzetting heb ik laten publiceren in het Belgisch Staatsblad van |
au Moniteur belge du 16 juin 2001. | 16 juni 2001 en dit via een mededeling. |
La subvention fédérale de base s'élevait globalement à 18 760 | De federale basistoelage bedroeg in totaal 18,760 miljard BEF en de |
milliards BEF et la subvention sociale à 2,868 milliards BEF. Alors | sociale toelage 2,868 miljard BEF. Terwijl de federale basistoelage |
que la subvention fédérale de base était répartie en fonction de la « | verdeeld werd volgens de « KUL-norm », berekend voor iedere zone op |
norme KUL » calculée pour chaque zone à raison de 686 626 BEF par | basis van 686 626 BEF per KUL-eenheid (KUL-norm), volgde de sociale |
unité de la norme KUL, la subvention sociale accompagnait chaque | |
ex-gendarme transféré et son montant était déterminé en fonction de | toelage elke over te dragen ex-rijkswachter en werd het bedrag bepaald |
ses rémunérations. | in functie van zijn loonmassa. |
L'évaluation dont question ci-cessus a été réalisée entre-temps. Elle | Intussen werd bovenvernoemde evaluatie doorgevoerd. Het betreffen 12 |
a porté sur 12 zones tests comptant ensemble quelque 1 900 policiers | testzones die samen ongeveer 1 900 leden van de gemeentepolitie |
communaux. La petite taille de cet échantillon doit inviter à la | telden. De beperkte omvang van de steekproef moet ons tot |
prudence lorsqu'il s'agit de tirer des conclusions des mesures | voorzichtigheid aanmanen bij het trekken van algemene conclusies, |
effectuées et surtout lorsqu'il s'agit d'extrapoler. | vooral via of bij extrapolatie. |
En outre, les mesures relevées ont permis de constater des différences | Bovendien hebben de doorgevoerde metingen het mogelijk gemaakt om |
très sensibles entre les communes concernées et ce, même au sein d'une | aanzienlijke verschillen op te tekenen tussen de betrokken gemeenten, |
même zone pluricommunale. L'organisation concrète du service dans la | zels binnen de meergemeentezones zelf. De concrete organisatie van de |
zone, le morphologie du corps (âge et ancienneté des policiers, taille | dienst binnen de zone, de structuur van het korps (leeftijd en |
des différents cadres) sont autant de facteurs qui expliquent ces | anciënniteit van de politiemensen, grootte van de verschillende |
différences. Devant une telle situation très imparfaitement connue, la | kaders) zijn factoren die deze verschillen verklaren. Tegenover een |
situatie die men onvoldoende kent is het aanbevolen om te vertrekken | |
prudence commande de partir de l'hypothèse la plus défavorable et il | vanuit de minst gunstige hypothese. Daarom moet men er rekening mee |
faut dès lors considérer que les chiffres cités ci-dessus par Région | houden dat de cijfers die hierboven per Gewest werden aangehaald lager |
se réléveront être en-dessous de la réalité ou encore que le surcoût | kunnen liggen dan wat werkelijk het geval is of dat de meerkost die |
résultant de la mise en place de la réforme des polices au niveau | voortkomt uit de inplaatsstelling van de politiehervorming op lokaal |
local sera supérieur à ce qui avait été estimé en mars 2001. | niveau hoger zal liggen dan hetgeen werd ingeschat in maart 2001. |
Confronté à cette nouvelle situation, le Gouvernement a dégagé, le 21 | Geconfronteerd met deze nieuwe situatie heeft de Regering op 21 |
novembre dernier, les éléments d'une solution qui corrige quelque peu | november ongstleden verbeteringen aangebracht aan het schema dat in |
le schéma élaboré en mars 2001 de manière à garantir la mise en place | maart 2001 werd uitgewerkt. De bedoeling hiervan is om de |
inplaatsstelling van de lokale politie op 1 januari 2002 te waarborgen | |
zonder dat de gemeenten moeten vrezen alleen het hoofd te moeten | |
de la police au 1er janvier 2002 sans que les communes aient à | bieden aan een enorme meerkost die langzamerhand in de loop van 2002 |
craindre de devoir faire face seules à des surcoûts exorbitants qui se | |
révéleraient peu à peu au cours de l'année 2002. | aan het licht zou komen. |
2. Les aménagements du mécanisme fixé en mars 2001. | 2. Aanpassingen van het mechanisme bepaald in maart 2001 |
Les aménagements suivants sont apportés au mécanisme élaboré en mars | De volgende aanpassingen worden aan het mechanisme zoals uitgewerkt in |
2001 : | maart 2001 : |
-la subvention fédérale de base qui sera octroyée à chaque zone ne | - de federale basistoelage die aan elke zone zal worden toegekend zal |
sera déterminée que dans le courant du deuxième semestre de l'année | pas vastgelegd worden in de loop van het tweede semester van 2002. |
2002 et chaque zone recevra entre-temps des avances déterminées à | Elke zone zal ondertussen voorschotten ontvangen die bepaald worden op |
partir du montant fixé en mars 2001, mais corrigés selon les principes | basis van het bedrag dat in maart 2001 werd vastgelegd, maar |
évoqués ci-dessous, et qui seront complétées en fonction de | gecorrigeerd volgens de principes hierna vermeld, en die zullen worden |
l'évaluation des surcoûts réels admissibles constatés dans chaque | aangevuld naargelang de schatting van de reële aanvaardbare meerkost |
zone; | in elke zone; |
- recalcul du montant global de la subvention fédérale de base; | - herberekening van het totale bedrag van de federale basistoelage; |
- recalcul du montant de la subvention sociale; | - herberekening van het bedrag van de sociale toelage; |
- exemption de certaines cotisations patronales; | - vrijstelling van sommige patronale bijdragen, |
- aide à certaines zones qui devaient fournir dès 2002 un effort | - steun aan de zones die reeds vanaf 2002 een eigen inspanning moesten |
propre; | leveren, |
- réévaluation du coût théorique de l'hébergement des ex-gendarmes. | - herziening van de theoretische kosten voor de huisvesting van de ex-rijkswachters. |
2.1. La détermination d'une avance | 2.1. Bepaling van een voorschot |
A partir du 1er janvier 2002 et ce, à titre transitoire pendant 1 an, | Vanaf 1 januari 2002 ontvangt elke politiezone voor een jaar tijdelijk |
chaque zone de police recoit, à titre de provision, une avance lui | een voorschot waarmee ze het hoofd kan bieden aan alle reële |
permettant de faire face à tous les surcoûts réels admissibles | aanvaardbare meerkosten die worden vastgesteld gedurende deze periode. |
constatés au cours de cette période. L'avance versée début janvier | Het voorschot dat wordt uitbetaald begin januari 2002 stemt overeen |
2002 correspondra à 35 % d'un montant déterminé selon le mécanisme | met 35 % van een vastgesteld bedrag volgens het mechanisme dat in |
arrêté en mars 2001 mais en tenant compte du recalcul du montant | maart 2001 werd bepaald, maar rekening houdend met de herberekening |
global de la subvention fédérale de base (cfr. 2.2. ci-après) ainsi | van het totale bedrag van de federale basistoelage (cf. hierna 2.2) |
que de l'aide revue à certaines zones (cfr. 2.5. ci-après). | alsook met de steun die voor sommige zones werd herzien (cf. hierna |
En avril 2002, la zone de police percevra à nouveau 35 % de ce même | 2.5.). De zone zal in april 2002 opnieuw 35 % van datzelfde bedrag ontvangen. |
montant. Le solde lui sera versé en juillet 2002, après l'évaluation | Het saldo zal dan in juli 2002 zone per zone worden uitbetaald, na de |
des surcoûts réels admissibles par le Gouvernement, zone par zone. | inschatting van de reële meerkosten die door de Regering worden toegelaten. |
Cette évaluation concernera non seulement le surcoût découlant de | Deze schatting zal niet enkel de meerkost betreffen die voortkomt uit |
l'application du nouveau statut mais également celui qui découlera du | de toepassing van het nieuwe statuut, maar ook de meerkost die |
fonctionnement normal d'un corps de police locale, c'est à dire | voortvloeit uit de normale werking van een lokaal politiekorps, te |
directement de la mise en place de la réforme des polices. | weten rechtstreeks uit de inplaatsstelling van de politiehervorming. |
Ainsi, on entend par surcoût réel admissible : | Onder aanvaardbare meerkost begrijpen we : |
- le surcoût exact des ex-gendarmes et du personnel administratif et | - de exacte statutaire meerkost van de ex-rijkswachters en het (oude) |
logistique (COLog) issu des anciennes brigades de gendarmerie; - le surcoût statutaire des ex-policiers communaux; - et certains coûts de fonctionnement. Ces derniers pourront comporter des charges nouvelles liées aux nouvelles missions (mais en tenant compte du personnel transféré et d'éventuelles mission dont les polices locales seraient libérées à l'avenir) et d'autres frais liés directement à la réforme des polices. Les postes déjà couverts par la subvention fédérale n'entreront pas en ligne de compte. Il sera ainsi tenu compte pendant l'évaluation des économies inhérentes comptabilisées par les communes eu égard à l'appui fédéral. Cela peut s'élever à un montant d'1,2 Mia composé comme suit : 900 | administratief en logistiek personeel van de ex-brigades van de rijkswacht; - de statutaire meerkost van de gemeentepolitie - bepaalde werkings- en functioneringskosten. Deze laatstgenoemde kunnen betrekking hebben op nieuwe taken gelinkt aan de nieuwe opdrachten (maar rekening houdende met het overgedragen personeel en van eventuele taken waarvan de politie in de toekomst zal vrijgesteld worden) en andere kosten als rechtstreeks gevolg van de politiehervorming. De items reeds gedekt door de federale toelage komen uiteraard niet in aanmerking. Zo zal er tijdens het onderzoek rekening worden gehouden met de inherente besparingen die door de zones werden geboekt gezien de federale steun. Dit kan ongeveer 1,2 miljard bedragen dat als volgt is samengesteld : 900 miljoen voor de bezoldiging van de aspiranten, 75 mijoen voor de |
millions pour le traitement des aspirants, 75 millions pour le | kosten van de basisuitrusting, 75 miljoen voor het sociaal |
secrétariat social et 160 millions pour la formation. S'ajoutent à cela des économies liées aux économies d'échelle qui sont difficilement quantifiables. En matière d'assurances, on examinera la possiblité d'un mécanisme d'assurance globale permettant de diminuer les primes. L'evaluation se fera par un suivi strict en tenant compte de paramètres stricts fixés par catégorie de zones de concert avec les chefs de corps. Et les surcoûts réels admissibles seront évalués par le Gouvernement, zone par zone, sur base d'une proposition formulée par une commission composée d'experts du ministère de l'Interieur et de chefs du corps de la police locale. Les Unions des Villes et Communes seront étroitement associées au résultat de cette évaluation. Cette évaluation tiendra compte des économies réalisées (c'est à dire de dépenses qu'il n'y à | secretariaat en 160 miljoen voor de opleiding. Daarbij komen nog de besparingen tengevolge van het schaalvoordeel die men nu moeilijk kan becijferen. Op het vlak van verzekeringspolissen zullen we de mogelijkheid onderzoeken van een globale verzekeringsmechaniek hetgeen de te betalen premies zal doen dalen. Er zal een strikte opvolging gebeuren, rekening houdend met de strenge parameters die worden vastgesteld per zonecategorie in overleg met de korpschef. De Verenigingen van Steden en Gemeenten zullen nauw betrokken worden bij het resultaat van deze inschatting. Deze inschatting zal rekening houden met de bereikte besparingen (namelijk de uitgaven die niet meer moeten gebeuren) door de zones dankzij de federale steun (kost van de |
plus lieu de faire) par les zones grâce à l'appui fédéral. (Coût de la | opleiding van de aspiranten, loon van de aspiranten, eerste uitrusting |
formation des aspirants, salaire des aspirants, mise à disposition | van deze aspiranten, het gratis ter beschikking stellen van een |
gratuite d'un secrétariat social). L'évaluation du surcoût statutaire devrait être terminée pour le 31 mars 2002. Au terme de cette évaluation, s'il est constaté que les moyens initialement prévus ne suffisent pas à rencontrer les surcoûts réels admissibles, le Gouvernement fédéral le couvrira. A cette fin, le Gouvernement cherchera dans ses fonds propres mais mettra aussi tout en oeuvre pour garder le surcoût statutaire dans des limites acceptables. Ainsi, il sera veillé avant tout à revoir un certain nombre de dispositions du nouveau statut (la matière de l'organisation du temps de travail) qui ont pour effet de diminuer l'opérationalité des corps de police ou de permettre des applications | sociaal secretariaat). De correcte inschatting van de statutaire meerkost zou op 31 maart 2002 afgerond moeten zijn. Indien er na verloop van deze oefening zou blijken dat de middelen die initieel voorzien waren ontoereikend zijn en dus niet tegemoet komen aan de reële aanvaardbare meerkosten, zal de Regering deze ten laste nemen. Hiervoor zal de Regering gaan zoeken in haar eigen fondsen, maar zal ze ook alles in het werk stellen om de statutaire meerkost op zich binnen de perken te houden. Zo zal men er eerst en vooral op toezien dat een aantal bepalingen van het nieuwe statuut (de materie betreffende arbeidstijdorganisatie) worden herzien die tot gevolg hebben dat ze de operationaliteit van het politiekorps verminderen of |
non souhaitées en matière d'allocations ou d'indemnités. | ongewenste resultaten bieden op het vlak van toelagen en vergoedigen. |
2.2. Le montant global de la subvention fédérale de base | 2.2 Totale bedrag van de federale basistoelage |
Le montant global initial de 18,760 milliards de la subvention | Het initiële totaalbedrag van 18,760 miljard federale basistoelage |
fédérale de base comportait 915 millions qui provenaient des | omvatte 915 miljoen, afkomstig van de kinderbijslag dat werd |
allocations familiales payées aux ex-gendarmes ainsi que de | uitbetaald aan de ex-rijkswachters, evenals de patronale bijdragen die |
cotisations patronales déjà payées par l'Etat sur la masse salariale | al door de Staat waren betaald op de loonmassa van deze |
de ces ex-gendarmes à concurrence de 3,85 %. | ex-rijkswachters ten belope van 3,85 %. |
Il a été décidé tout à fait logiquement d'extraire cette somme de 915 | Logischerwijze werd beslist om dit bedrag van 915 miljoen uit de |
millions de la subvention fédérale de base pour les ajouter à la | federale basistoelage te lichten en ze toe te voegen aan de sociale |
subvention sociale. | toelage. |
Par ailleurs, l'Etat fédéral a décidé de retrouver dans ses propres | De federale overheid heeft tevens beslist om binnen de eigen middelen |
moyens 300 millions pour venir grossir la subvention fédérale de base | 300 miljoen vrij te maken teneinde de federale basistoelage te |
vergroten. Tenslotte werd er beslist om aan de federale basistoelage | |
172 millions qui avaient été comptabilisés dans la subvention sociale | 172 miljoen toe te voegen die voorzien waren in de initiële sociale |
initiale (2,868 milliards) pour subvenir à des cotisations patronales | toelage (2,868 miljard) ter financiering van de patronale bijdragen |
de 15,46 % relatives à certaines allocations payées aux ex-gendarmes | van 15,46 %, uitbetaald op sommige toelagen aan de ex-rijkswachters |
transférés vers le corps de police locale. | die worden overgeplaatst naar de lokale politiekorpsen. |
En conclusion, la subvention fédérale de base s'élèvera globalement à | Samengevat zal de federale basistoelage in totaal 18,317 miljard |
18,317 milliards BEF. Ceci signifie que le montant octroyé aux zones | bedragen. Dit betekent dat het bedrag dat wordt toegekend aan de |
de police par unité de norme KUL s'élèvera désormais à 670 142 BEF. | politiezones per KUL-eenheid voortaan 670 142,- BEF zal bedragen. Dit |
Ceci n'implique pas automatiquement que chaque zone recevra moins que | betekent niet automatisch dat elke zone minder zal krijgen dan hetgeen |
ce qui avait été annoncé en mars 2001 puisque les cotisations | in maart 2001 werd medegedeeld vermits de verschuldigde patronale |
patronale requises pour chaque ex-gendarme transféré arriveront | bijdragen voor elke overgeplaatste ex-rijkswachter voortaan zullen |
désormais là où elles doivent arriver. Ainsi, les zones qui | terechtkomen waar ze moeten terechtkomen. Zodoende zullen de zones die |
craignaient avoir un défici en cette matière recevront désormais | vreesden dat ze ter zake te weinig kregen thans voldoende krijgen, dus |
suffisamment à cet égard et ne perdront donc rien, voire même | ze hoeven niets te verliezen. Ze zullen zels meer ontvangen dan |
recevront plus que ce qu'elles croyaient percevoir en fonction des | hetgeen ze veronderstelden te ontvangen volgens de regels die |
règles arrêtées en mars 2001. | vastgelegd werden in maart 2001. |
2.3. Le montant global de la subvention sociale | 2.3. Totale bedrag van de sociale toelage |
Au montant global initialement prévu pour la subvention sociale (2,868 | Het initiële totaalbedrag voorzien voor de sociale toelage (2,868 |
Mia) ont été ajoutés les 915 Mio précités. On y a toutefois soustrait | miljard) werd verhoogd met de voornoemde 915 miljoen. Er werden echter |
172 Mio qui correspondaient à des cotisations patronales qu'il était | 172 miljoen afgetrokken die zoals hierboven aangehaald overeenstemden |
met patronale bijdragen die voorzien waren om te worden uitbetaald op | |
prévu de payer sur les allocations octroyées en vertu du nouveau | de toegekende toelagen krachtens het nieuwe statuut. Alsook werden er |
statut. Et dont t'il a été question plus haut ainsi que 18 Mio qui | 18 miljoen afgetrokken voor de sociale dienst van de geïntegreerde |
concerne le service social du service de police intégré qui ont été | politie, die werden overgeheveld naar het budget voorzien voor de |
transférés au budget de l'appui fourni par le fédéral au niveau local. | steun dat het federale niveau verleent aan het lokaal niveau. Het |
Le nouveau montant global de la subvention sociale représente ainsi | nieuwe totale bedrag van de sociale toelage vertegenwoordigt aldus |
désormais 3,593 Mia qui seront répartis en fonction de la masse | 3,593 miljard dat zal worden verdeeld in functie van de exacte |
salariale exacte des ex-gendarmes transférés. | loonmassa van de over te plaatsen ex-rijkswachters. |
Ainsi, chaque zone de police recevra, à titre de subvention sociale un | Zo zal elke politiezone bij wijze van sociale toelage een bedrag |
montant correspondant au résultat de la formule suivante : | ontvangen dat overeenstemt met het resultaat van de volgende formule : |
3,593 Mia (Masse salariale (MS) des ex-gendarmes transférés x MS des 7,539 ex-Gd | 3,593 miljard Loonmassa (LM) overgeplaatste ex-rijkswachters x LM van de 7.539 ex-Rw |
2.4. Exemption de certaines cotisations patronales | 2.4. Vrijstelling van bepaalde werkgeversbijdragen |
Ainsi qu'indiqué plus haut, les allocations dues aux ex-gendarmes | Zoals hierboven vermeld zullen de toelagen voor de overgeplaatste |
transférés seront exemptées de cotisations patronales et le montant | ex-rijkswachters worden vrijgesteld van patronale bijdragen en zal het |
ainsi récupéré - car déjà prévu dans la subvention sociale calculée en | bedrag dat aldus wordt gerecupereerd - want het was reeds voorzien in |
mars 2001 - sera ajouté à la subvention fédérale de base globale. | de sociale toelage berekend in maart 2001 - worden toegevoegd aan de |
totale federale basistoelage. | |
Le Gouvernement a également décidé, par analogie, que les allocations | Naar analogie heeft de Regering beslist om de toelagen verschuldigd |
dues aux anciens policiers communaux en vertu du nouveau statut | aan de voormalige leden van de gemeentepolitie tevens vrij te stellen |
seraient également exemptées de cotisations patronales de 15,46 % sur leur montant. | van patronale bijdragen ten belope van 15,46 % op het bedrag. |
Ceci permet aux zones de police d'éviter une dépense nouvelle non | Dit laat de politiezones toe een nieuwe onvoorziene uitgave te |
prévue. | vermijden. |
2.5. Aide à certaines zones | 2.5. Steun aan sommige zones |
En application du mécanisme défini en mars 2001 et corrigé comme | In uitvoering van het mechanisme gedefinieerd in maart 2001, |
gecorrigeerd zoals hierboven reeds aangehaald (§ 2.2), moeten sommige | |
évoqué ci-dessus (§ 2.2), certaines zones des catégories 2 et 6 | zones behorende tot de categorieën 2 en 6 onmiddelijk, d.w.z. vanaf |
doivent faire immédiatement, c'est-à-dire dès 2002, un effort propre | 2002, een eigen inspanning leveren omdat ze de mediaan, voor hun type |
car elles n'atteignent pas la médiane de leur type de zones quant à la | van zone, niet halen wat betreft de bijdrage per inwoner aan het politiebudget. |
contribution de leurs habitants au budget de la police. | De armsten van deze zones (deze die zich in het kwartiel Q1 bevinden) |
Les plus pauvres de ces zones (situées dans le quartile Q1) étaient | waren reeds vrijgesteld om deze eigen inspanning te leveren door het |
déjà exemptées de cet effort propre au terme du mécanisme arrêté en | mechanisme dat in maart 2001 werd vastgelegd. De zones die zich |
mars 2001. Les zones se situant dans le deuxième quartile (Q2) et les | bevinden in het tweede kwartiel (Q2) en de grenszones in het kwartiel |
zones limitrophes dans le quartile Q3 en seront également exemptées. | Q3 zullen er ook van worden vrijgesteld. Deze eigen inspanning (van |
Cet effort propre (de quelque 95 Mio) sera pris en charge par le budget fédéral. | ongeveer 95 miljoen) zal gedragen worden door het federale budget. |
Les zones les plus riches des catégories 2 et 6 qui se situent dans le | De rijkste zones in de situaties 2 en 6 die zich bevinden in het |
quartile 4 ne pourront pas profiter de l'effort du gouvernement afin | kwartiel 4 zullen niet kunnen genieten van de inspanning van de |
de couvrir le déficit supposé. La raison de cela est que nous avons | overheid om het vermeende deficiet te dekken. Reden hiertoe is dat we |
constaté que ces zones qui se situent dans les critères objectifs | hebben vastgesteld dat de zones die zich in voornoemde algemeen |
généraux précités, se placent bien en dessous de la médiane qui a été | objectieve criteria bevinden zich fors onder de mediaan situeren die |
fixée pour leur type de zone. Nous constatons également que la | voor hun type van zone werd bepaald. We merken dan ook dat het |
différence, afin de parvenir à leur médiane est trop grande. Cette | |
différence peut d'ailleurs être assumée par eux-mêmes. Or il existe | verschil om tot hun mediaan te komen te groot is, een verschil die zij |
des zones qui doivent faire face à de réelles difficultés financières | ten andere bij machte zijn zelf te kunnen dragen. Er zijn zones die |
et qui n'ont pas la capacité financière d'y faire face. | niet bij machte zijn het geld zelf op te hoesten. |
Par ailleurs, dès 2003, la perte de solidarité interzonale des zones | Tevens zal vanaf 2003 het verlies aan de intrazonale solidariteit voor |
les plus pauvres (Q1 et Q2) des catégories 2 et 6 sera compensée par | de armste zones (Q1 en Q2) van de categoriën 2 en 6 worden |
le budget fédéral qui a cessé toutefois sa part d'intervention (la | gecompenseerd door het federale budget, dat in elk geval haar |
moitié) dans l'effort propre des zones les plus riches (Q4) de ces | tussenkomst (voor de helft) in de eigen inspanning van de rijkste |
mêmes catégories. | |
Par la suite, le gouvernement fédéral prévoira des moyens financiers | zones (Q4) van dezelfde categoriën heeft stopgezet. |
supplémentaires pour les territoires des ports maritimes. Vu la | Verder zal de federale overheid bijkomende middelen voorzien voor de |
nouvelle structure de police, la fonction de police de base dans ces | zeehavengebieden. Gelet op de nieuwe politiestructuur dient de |
territoires doit être assurée par la police locale, ce qui constitue | basispolitiezorg in deze gebieden verzorgd te worden door de lokale |
une nouvelle donnée pour ces autorités locales. Afin d'intégrer ce | politie hetgeen een nieuw gegeven betreft voor die lokale overheden. |
territoire spécifique au sein des tâches de police locale, il faut | Om dit specifiek territorium mee te integreren in de lokale |
prévoir au niveau local une capacité policière qui lors de l'accord de | politietaken dient men hiervoor op lokaal niveau politiecapaciteit te |
mars 2001 n'avait pas été prise en compte. Et donc pour cette | voorzien waarmee we voorheen het akkoord in maart 2001- geen rekening |
problematique spécifique un effort financier supplémentaire sera | hebben kunnen houden. Dus voor deze specifieke problematiek zal een |
également fourni de sorte que la fonction de police de base puisse | finaciële inspanning worden geleverd zodat de basispolitiezorg in die |
être développée dans ces territoires. | gebieden tevens kan uitgebouwd worden. |
Un dernier correctif s'impose pour les zones situées dans la Région de | Een laatste correctief drong zich op voor de zones gelegen binnen het |
Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
La diversité et la spécificité de chacune des 196 zones de police sont | De diversiteit en de specificiteit van elk van onze 196 zones staat |
incontestables. | buiten kijf. |
En effet, la densité, la fréquence et la complexité des problèmes | Echter, de densiteit, de frequentie en de complexiteit van alle |
sociaux et des phénomènes qui se manifestent à Bruxelles n'ont pas de | social-maatschappelijke problemen en fenomenen zoals die zich |
points de comparaison ailleurs. Il est dès lors nécessaire que nous | manifesteren in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kennen hun gelijke |
soyons là aussi particulièrement attentifs à cette situation | niet. Het is daarom tevens noodzakelijk dat we ook daar bijzonder |
exceptionnelle. | attent voor zijn voor hun uitzonderlijke situatie. |
2.6. Annexes | 2.6. Bijlage |
En annexe à la présente circulaire, vous trouvez, chacun pour sa zone, | Als bijlage bij deze omzendbrief vindt u spreadsheets waar ieder de |
les nouvelles données qui remplacent celles qui vous avaient été | nieuwe bedragen voor zijn zone kan terugvinden ter vervanging van deze |
communiquées par la circulaire PLP 13 du 26 octobre 2001. | meegedeeld in mijn schrijven van 19 april 2001. |
Vous trouverez les détails en la matière sur le site | Meer details hieromtrent kan u terugvinden op de website |
www.users.skynet.be/infozone | www.users.skynet.be/infozone |
2.7. Réévaluation du coût théorique de l'hébergement des ex-gendarmes | 2.7. Herziening van de theoretische kost voor de huisvesting van de ex-rijkswachters |
Le transfert des (parties de) bâtiments administratif des anciennes | Het overbrengen van (delen van) de administratieve gebouwen van de |
brigades de gendarmerie en pleine propriété aux zones de police | voormalige rijkswachtbrigades in volle eigendom naar de politiezones |
s'accompage d'une comparaison entre la valeur résiduaire du bâtiment | gaat gepaard met een vergelijking van de residuaire waarde van het |
et le coût théorique de l'hébergement des ex-gendarmes transférés. | gebouw en de theoretische kost van de huisvesting van de overgeplaatste ex-rijkswachters. |
La formule permettant de calculer le coût théorique a été déterminée | De formule die toelaat de theoretische kost te berekenen werd in maart |
en mars 2001 comme suit : 2 400 BEF x 25 x nombre d'ex-gendermes | 2001 als volgt bepaald : 2 400 BEF x 25 x aantal overgeplaatste |
transférés x 20. | ex-rijkswachters x 20. |
Il a été décidé de remplacer le montant de 2 400 BEF par 2 700 BEF, ce | Er werd besloten om het bedrag van 2 400 BEF te vervangen door 2 700 |
qui a pour effet d'améliorer incontestablement le sort de toutes les | BEF, waardoor het lot van alle politiezones zeker verbetert gezien de |
zones de police car la compensation éventuelle à recevoir augmente | eventuele te verkrijgen compensatie verhoogd wordt terwijl de |
tandis que la soulte éventuelle à rembourser diminue. | eventuele terug te betalen compensatie daalt. |
En tout cas, il a été décidé que ces mécanismes de compensation ne | Er werd alleszins beslist om de compensatiemechanismen in 2002 niet |
joueront pas en 2002. | door te voeren. |
3. Les subventions accordées aux communes en 2001 pour couvrir le | 3. Toelagen toegekend aan de gemeenten in 2001 om de statutaire |
meerkost van de leden van de gemeentepolitie te dekken | |
surcoût statutaire des policiers communaux | Rekening houdend met de hypothese van een statutaire meerkost die |
Compte tenu de l'hypothèse d'un surcoût statutaire plus élevé que | hoger ligt dan voorzien, kan men zich eraan verwachten dat de |
prévu, on peut également s'attendre à ce que les avances versées de 80 | uitbetaalde voorschotten van 80 % in mei 2001 vermeerderd met de |
% en mai 2001 augmentées des 20 % restants soient insuffisantes. | resterende 20 % onvoldoende zullen zijn. |
L'évaluation du surcoût statutaire finalisée fin mars 2002 permettra | De inschatting van de statutaire meerkost, die eind maart 2002 zal |
de régulariser cette situation. | afgerond zijn, zal het mogelijk maken deze situatie in orde te |
4. Les paiements des rémunérations du personnel en janvier 2002 | brengen. 4. Betalingen van de lonen van het personeel in januari 2002 |
Même si certains corps de police ne sont pas créés au 1er janvier | Zelfs indien sommige politiekorpsen nog niet zijn opgericht op 1 |
2002, les policiers et ex-gendarmers de la zone seront payés, fut-ce à | januari 2002, zullen de politiemensen en de ex-rijkswachters van de |
titre d'avances : | zone betaald worden, al is het bij wijze van voorschotten : |
- soit par leur commune d'origine (pour les policiers communaux); | - hetzij door hun gemeente van oorsprong (voor de leden van de gemeentepolitie) |
- soit par l'Etat fédéral (pour les policiers fédéraux). Des | - hetzij door de federale overheid (voor de federale politiemensen). |
dispositions permettant ces mécanismes figurent dans le projet de | Bepalingen die deze mechanismen toelaten komen voor in het ontwerp van |
loi-programme qui devrait être voté dans les prochaines semaines. | programmawet welke binnenkort zal worden gestemd. |
5. Evaluation globale fin 2002 | 5. Totale schatting eind 2002 |
A la fin de l'année 2002, et fort de l'expérience acquise après une | Eind 2002 zal men na een jaar ervaring op het vlak van werking van het |
année de fonctionnement des corps de police locale, des ajustements du | lokale politiekorps aanpassingen kunnen doorvoeren in het |
mécanismes de répartition de la subvention fédérale tel que conçu en | verdelingsmechanisme van de federale toelage, zoals opgevat in maart |
mars 2001 pourront être effectués sans remettre en cause le principe | 2001, zonder het basisprincipe van het mechanisme in vraag te stellen. |
de base du mécanisme. | |
6. Elaboration du budget des corps de police locale pour 2002 | 6. Opmaak budget lokale politie in 2002 |
Les solutions ainsi dégagées pour le financement, par l'Etat fédéral, | De voorgestelde oplossingen door de federale staat ter financiering |
des corps de police locales permettent ainsi de confectionner plus | van het lokale niveau laten toe om het budget van de lokale politie |
avant le budget des zones de police. Ces solutions seront traduites | berter op te maken. Deze oplossingen zullen kortelings vertaald worden |
très prochainement dans deux arrêtés royaux - l'un relatif à la | in twee Koninklijk besluiten - één handelend over de federale toelage |
subvention fédérale et l'autre à la subvention sociale - et viendront | en een ander over de sociale toelage - en zullen de twee andere |
compléter les deux autres pièces de l'édifice que sont l'arrêté royal | kernbesluiten met name het Koninklijk besluit over de intrazonale |
relatif aux dotations intrazonales (commenté par ma circulaire ZPZ | gemeentelijke toelage (becommentarieerd door mijn omzendbrief ZPZ 8bis |
8bis du 9 octobre 2001) et l'arrêté royal fixant les normes minimales | van 9 oktober 2001) en het koninklijk besluit houdende de minimale |
budgétaires visées par les articles 39 et 40 de la loi du 7 décembre | begrotingsnormen conform artikel 39 en 40 van de wet van 7 december |
1998. | 1998. |
Les principes sur lesquels repose le projet d'arrêté royal fixant les | De principes waarop het Koninklijk besluit inzake de minimale |
normes minimales budgétaires sont simples. Ils posent que le budget | begrotingsnormen zich steunt zijn eerder simpel. Zij stellen dat het |
d'un corps de police locale doit comporter au minimum : | budget van een lokaal politiekorps minstens het volgende moet omvatten : |
- le coût total de la police communale budgétisé en 2001 par la | - de totale kostprijs van de gemeentepolitie begroot in 2001 door de |
commune ou par les communes dans le cas d'une zone pluricommunale, | gemeenten, desgevallend verminderd met wat ze gebudgetteerd hebben in |
diminué, s'il échet, des recettes budgétisées en exécution d'un | 2001 ter uitvoering van de veiligheids- en samenlevingscontracten; |
contract de sécurité et de société; | |
- la dotation fédérale fixée par le Roi en application de l'article 41 | - de federale toelage vastgesteld in uitvoering van artikel 41 van de |
de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | |
structuré à deux niveaux. | wet van 7 december 1998. |
En ce qui concerne les instructions budgétaires détaillées, je | Voor wat betreft meer gedetailleerde instructies wens ik u te |
souhaite vous renvoyer à ma circulaire PLP 13bis, laquelle complète | verwijzen naar mijn omzendbrief PLP 13bis, aanvullende inlichtingen |
les informations relatives à l'élaboration du budget de police. | nopens het opmaken van de politiebegroting. |
Les chiffres des deux composantes de la subvention fédérale étant | Nu de cijfers van de beide componenten van de federale toelage gekend |
maintenant connus (en annexe à la présent), même à titre provisionnel, | zijn en in bijlage vervat zitten, zelfs ten provisionele titel, voor |
pour chaque zone de police, je vous invite à élaborer dans les | elke politiezone, nodig ik u uit om binnen de kortste keren het budget |
meilleurs délais le budget de votre corps de la police. | voor uw lokaal politiekorps op te maken. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter en urgence ce qui | Ik zou u dankbaar zijn indien u alle burgemeesters van uw provincie |
précède à la connaissance de tous les bourgmestres. | dringend op de hoogte brengt van het voorgaande. |
Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir | U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze |
mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle cette | Omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, in het |
circulaire a été publiée au Moniteur belge. | bestuursmemoriaal te willen vermelden. |
Ministre de l'Interieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Subvention fédérale 2002 | Federale toelage 2002/Subvention fédérale 2002 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |