Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Circulaire du 05/11/2004
← Retour vers "Circulaire concernant les accords avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande relatifs au régime « vacances-travail » "
Circulaire concernant les accords avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande relatifs au régime « vacances-travail » Omzendbrief betreffende de overeenkomsten met Australië en Nieuw-Zeeland inzake de regeling van « werkvakanties »
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
5 NOVEMBRE 2004. - Circulaire concernant les accords avec l'Australie 5 NOVEMBER 2004. - Omzendbrief betreffende de overeenkomsten met
et la Nouvelle-Zélande relatifs au régime « vacances-travail » Australië en Nieuw-Zeeland inzake de regeling van « werkvakanties »
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres du Royaume, Aan de Dames en Heren Burgemeester van het Rijk,
J'attire votre attention sur, d'une part, l'Accord entre la Belgique Hierbij vestig ik uw aandacht op enerzijds de Overeenkomst tussen
et l'Australie, signé à Canberra le 20 novembre 2002, et, d'autre België en Australië, ondertekend te Canberra op 20 november 2002, en
part, l'Accord entre la Belgique et la Nouvelle-Zélande, signé à anderzijds de Overeenkomst tussen België en Nieuw-Zeeland, ondertekend
Bruxelles le 8 avril 2003. te Brussel op 23 april 2003.
Ces deux Accords traitent du régime de ce qui est appelé « Beide overeenkomsten handelen over de regeling van de zogenaamde «
vacances-travail ». Ils permettent à de jeunes Belges de se rendre en werkvakanties ». Ze laten toe dat jonge Belgen zich naar Australië of
Australie ou en Nouvelle-Zélande, et à de jeunes Australiens ou Nieuw-Zeeland begeven, en dat jonge Australiërs en Nieuw-Zeelanders
Néo-Zélandais de se rendre en Belgique, pour une durée d'un an au zich naar België begeven, voor een maximale duur van één jaar, met als
maximum, dans le but principal d'y passer des vacances tout en ayant hoofddoel er een vakantie door te brengen en met als bijkomstige
la possibilité d'y exercer, à titre secondaire, un travail afin de mogelijkheid er te werken, ten einde de financiële middelen waarover
ze beschikken, aan te vullen.
compléter les ressources financières dont ils disposent. De instemming met beide overeenkomsten werd verleend bij een wet van
L'assentiment à ces deux Accords a été donné par une loi du 13 juillet 13 juli 2004, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 september
2004, publiée dans le Moniteur belge du 6 septembre 2004. Leur texte 2004. De integrale tekst van beide overeenkomsten is eveneens
intégral figure également dans cette édition du Moniteur belge. Les opgenomen in dit Belgisch Staatsblad. Beide overeenkomsten treden in
deux Accords entrent en vigueur le 1er novembre 2004. werking op 1 november 2004.
A. Conditions pour bénéficier de l'accord A. Voorwaarden om te kunnen genieten van de overeenkomst
Les ressortissants australiens et néo-zélandais désireux de bénéficier Australiërs en Nieuw-Zeelanders die wensen te genieten van de
de l'accord qui les concerne, doivent remplir les conditions suivantes overeenkomst die hen betreft, dienen aan de volgende voorwaarden te
: voldoen :
- avoir l'intention de venir en Belgique dans le but principal d'y - de bedoeling hebben België binnen te komen met vakantie als
passer des vacances, l'exercice éventuel d'un travail n'intervenant hoofddoel en met enkel de bijkomstige mogelijkheid er te werken;
qu'à titre accessoire;
- être âgés de 18 à 30 ans révolus lors de l'introduction de leur demande; - tussen de 18 en 30 jaar oud zijn bij de indiening van de aanvraag;
- être titulaires d'un passeport en cours de validité; - in het bezit zijn van een geldig paspoort;
- être en possession d'un billet de retour valable ou encore de - in het bezit zijn van een geldig retourticket dan wel van voldoende
ressources suffisantes pour acheter un tel billet; middelen om een dergelijk ticket te kopen;
- disposer de ressources financières suffisantes, à savoir au minimum - over voldoende financiële middelen beschikken, te weten minimum
2.500 EUR (indexés annuellement); 2.500 EUR (jaarlijks geïndexeerd);
- ne pas avoir bénéficié antérieurement de ce régime; - voorafgaand nog nooit van deze regeling hebben genoten;
- ne pas être atteints d'une maladie ou d'une infirmité pouvant mettre - niet lijden aan een ziekte of gebrek die een gevaar kan opleveren
en danger la santé, l'ordre ou la sécurité publics; voor de volksgezondheid, de openbare orde of de openbare veiligheid;
- produire des documents officiels attestant leur honorabilité; - een officieel bewijsstuk van goed gedrag voorleggen;
- contracter une assurance globale couvrant les frais médicaux et - een uitgebreide ziektekosten- en hospitalisatieverzekering afsluiten
d'hospitalisation pour la durée de leur séjour (obligatoire seulement voor de duur van het verblijf (enkel verplicht voor Nieuw-Zeelanders,
pour les Néo-Zélandais, recommandé pour les Australiens). aanbevolen voor Australiërs).
B. Procédure B. Procedure
Conformément à l'article 9, alinéa 2, de la loi du 15 décembre 1980, Overeenkomstig artikel 9, tweede lid, van de wet van 15 december 1980,
les ressortissants australiens et néo-zélandais doivent demander une moeten de Australiërs en Nieuw-Zeelanders een machtiging tot voorlopig
autorisation de séjour provisoire à l'étranger, auprès du poste verblijf aanvragen in het buitenland, bij de Belgische diplomatieke of
diplomatique ou consulaire belge compétent pour leur lieu de consulaire post bevoegd voor hun plaats van verblijf. Zij dienen
résidence. Ils doivent produire les documents suivants : hierbij de volgende documenten over te maken :
- un passeport en cours de validité; - geldig paspoort;
- un certificat de bonne vie et moeurs récent portant sur les cinq dernières années; - un certificat médical dont il ressort que le demandeur n'est pas atteint d'une maladie ou d'une infirmité pouvant mettre en danger la santé, l'ordre ou la sécurité publics; - une copie du billet d'avion de retour ou la preuve que le demandeur dispose de moyens suffisants pour s'en procurer un (carte de crédit, par exemple); - la preuve de ressources suffisantes, soit sous forme d'argent liquide, soit sous forme d'une carte de crédit valable un an au minimum; - l'original et une copie de l'assurance frais médicaux et d'hospitalisation conclue (seulement obligatoire pour les Néo-Zélandais, recommandé pour les Australiens). - een recent bewijs van goed gedrag en zeden, dat betrekking heeft op de vijf laatste jaren; - een medisch attest, waaruit blijkt dat de betrokkene niet lijdt aan een ziekte of gebrek die een gevaar kan opleveren voor de volksgezondheid, de openbare orde of de openbare veiligheid; - een kopie van het retour-vliegtuigticket, ofwel het bewijs van voldoende middelen om er een te kopen (bv. kredietkaart); - het bewijs van van voldoende bestaansmiddelen, ofwel in de vorm van liquid geld, ofwel in de vorm van een kredietkaart met een geldigheidsduur van minimum een jaar; - het origineel en een kopie van de aangegane ziektekosten- en hospitalisatieverzekering (enkel verplicht voor Nieuw-Zeelanders, aanbevolen voor Australiërs).
Lorsque les conditions sont remplies, un visa de type D (autorisation Indien aan de voorwaarden is voldaan, wordt een visum type D
de séjour provisoire) comportant la mention « ASP articles 9 et 13 Loi (machtiging tot voorlopig verblijf) met de vermelding « MVV art. 9 en
15-12-1980 - séjour temporaire limité à un an - vacances-travail » est 13 wet 15/12/1980 - tijdelijk verblijf beperkt tot één jaar -
apposée dans le passeport. werkvakantie » aangebracht in het paspoort.
Dans le délai de huit jours ouvrables suivant l'entrée en Belgique, Binnen de acht werkdagen na binnenkomst in België, dient de betrokkene
l'intéressé doit se présenter auprès de l'administration communale. zich vervolgens aan te melden bij het gemeentebestuur. Na controle op
Après enquête de résidence, celle-ci inscrit le titulaire du visa « het adres, schrijft het gemeentebestuur de houder van het
vacances-travail » au registre des étrangers. Il lui est délivré un werkvakantie-visum in het vreemdelingenregister in. Een bewijs van
certificat d'inscription au registre des étrangers-séjour temporaire, inschrijving in het vreemdelingenregister - tijdelijk verblijf wordt
comportant la mention « limité à 1 an dans le cadre des afgeleverd, met vermelding « beperkt tot 1 jaar in het kader van
vacances-travail ». werkvakantie ».
C. Remarques C. Opmerkingen
En ce qui concerne la possibilité d'introduire la demande en Belgique, Voor de mogelijkheid om de aanvraag in te dienen in België, kan
il est renvoyé à la circulaire de 19 février 2003 sur l'application de verwezen worden naar de omzendbrief van 19 februari 2003 over de
l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au toepassing van artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
(M.B. 17 mars 2003). Concernant le point B. 1.1. de cette circulaire, en de verwijdering van vreemdelingen (B.S. 17 maart 2003). Met
betrekking tot punt B. 1.1. van deze omzendbrief, worden de
les circonstances exceptionnelles sont également présumées existantes buitengewone omstandigheden eveneens verondersteld aanwezig te zijn
lorsque les conditions mentionnées au point A d'obtention d'une indien de onder punt A vermelde voorwaarden voor het verkrijgen van
autorisation de séjour provisoire dans le cadre des « vacances-travail een machtiging tot voorlopig verblijf in het kader van een
» sont remplies et la demande est introduite pendant le séjour légal werkvakantie vervuld zijn, en de aanvraag is ingediend tijdens het
de l'intéressé. wettelijk verblijf van de betrokkene.
Les intéressés sont dispensés de permis de travail pour l'exercice De betrokkenen zijn vrijgesteld van arbeidskaart voor de uitoefening
d'un travail salarié en Belgique. van een activiteit in loondienst in België.
Les intéressés peuvent, s'ils le souhaitent, suivre en Belgique des Indien de betrokkenen dit wensen, kunnen zij studies of een opleiding
programmes d'études ou de formation. La durée totale de ceux-ci ne volgen in België. De totale duur hiervan mag echter niet meer bedragen
peut cependant dépasser trois mois. dan drie maanden.
Sauf changement de statut, le séjour des intéressés dans le cadre des Behoudens statuutswijziging, kan het verblijf van de betrokkenen in
« vacances-travail » ne peut être prolongé au-delà de douze mois. het kader van een werkvakantie na twaalf maanden niet verlengd worden.
Il est momentanément prévu que 100 ressortissants néo-zélandais par Momenteel is vastgesteld dat maximaal 100 Nieuw-Zeelanders per jaar
année au maximum peuvent bénéficier du régime « vacances-travail » en gebruik kunnen maken van het regime van werkvakantie in België. Dit
Belgique. Ce nombre peut être adapté annuellement. Aucun quota n'est aantal kan jaarlijks aangepast worden. Met betrekking tot Australiërs
fixé à l'égard des ressortissants australiens. is geen quotum vastgesteld.
Les ressortissants australiens et néo-zélandais séjournant en Belgique Australiërs en Nieuw-Zeelanders die in België verblijven in het kader
dans le cadre de ces accords et désireux d'obtenir des informations van deze overeenkomsten en die meer informatie wensen, kunnen contact
complémentaires peuvent s'adresser à la « Cellule accueil téléphonique opnemen met de « Cel telefonisch onthaal » van de FOD Buitenlandse
» du SPF Affaires étrangères (Direction générale des Affaires Zaken (Algemene Directie van Consulaire Zaken) op de volgende
consulaires), aux numéros : 02-501 85 26, 02-501 83 26 ou encore 02- telefoonnummers : 02-501 85 26, 02- 501 83 26 en 02- 501 81 61.
501 81 61. Toute information complémentaire relative à l'application de la Voor meer informatie betreffende de toepassing van deze omzendbrief,
présente circulaire peut être obtenue auprès des services de l'office kan contact opgenomen worden met de volgende diensten van de Dienst
des étrangers suivants : Vreemdelingenzaken :
- pour les cas individuels : Helpdesk - tél. 02-206 15 99 - voor individuele gevallen : Helpdesk - tel. 02-206 15 99
- pour toute question d'ordre juridique : Bureau d'études - tél. 02-206 19 23. - voor elke vraag van juridische aard : Studiebureau - tel. 02-206 19 22.
Bruxelles, le 5 novembre 2004. Brussel, 5 november 2004.
Le Vice-premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^