← Retour vers "Circulaire ministérielle relative aux infractions et aux sanctions en matière d'urbanisme "
Circulaire ministérielle relative aux infractions et aux sanctions en matière d'urbanisme | Ministeriële omzendbrief betreffende de overtredingen en de straffen inzake stedenbouw |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
5 JUILLET 2007. - Circulaire ministérielle relative aux infractions et | 5 JULI 2007. - Ministeriële omzendbrief betreffende de overtredingen |
aux sanctions en matière d'urbanisme | en de straffen inzake stedenbouw |
Références légales : | Wettelijke basis : |
- articles 153 à 159bis et 448 à 452 du Code wallon de l'aménagement | - artikelen 153 tot 159bis en 448 tot 452 van het Waalse Wetboek van |
du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine; | Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium; |
- décret du 24 mai 2007 relatif aux infractions et aux sanctions en | - decreet van 24 mei 2007 betreffende de overtredingen en de straffen |
matière d'urbanisme. | inzake stedenbouw. |
I. PREAMBULE | I. AANHEF |
Le Titre VI. - Des infractions et des sanctions - constitue l'un des | Titel VI. - Overtredingen en straffen - is een van de pijlers van Boek |
piliers du Livre Ier du Code wallon de l'aménagement du territoire, de | I van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
l'urbanisme et du patrimoine. Ce titre VI érige en infraction pénale | Patrimonium. Die titel VI stelt het gedrag van zij die verschillende |
le comportement de ceux qui contreviennent à certaines dispositions du | bepalingen van het Wetboek overtreden strafbaar. De correcte |
Code. La bonne application des dispositions prévues dans le Titre VI | toepassing van de bepalingen bedoeld in Titel VI is de zekerheid van |
est la garantie de la protection des intérêts défendus par le Code. La délinquance urbanistique porte atteinte non seulement à la législation en vigueur mais également et avant tout au cadre de vie. Une meilleure répression et, mieux encore, une meilleure prévention des infractions urbanistiques permettent à la fois une plus grande crédibilité du Code et une gestion équitable du territoire au profit de tous ses habitants. Au-delà, il ne convient tout simplement pas que certains comportements infractionnels restent impunis, au risque de générer un sentiment d'injustice auprès des citoyens qui ont à coeur de respecter l'espace dans lequel ils vivent ainsi que les réglementations urbanistiques qui en guident l'usage. | de bescherming van de door het Wetboek verdedigde belangen. De stedenbouwkundige misdadigheid doet afbreuk niet alleen aan de geldende wetgeving maar ook en vooral aan de leefomgeving. Een betere repressie en, beter nog, een betere voorkoming van de stedenbouwkundige overtredingen maken het Wetboek geloofwaardiger en het beheer van het grondgebied ten gunste van alle inwoners billijk. Overigens past het eenvoudigweg niet dat sommige handelingen die overtredingen vormen, onbestraft blijven, met als gevolg een gevoel van onrechtvaardigheid bij de burgers die het gebied waar ze wonen respecteren en die de desbetreffende stedenbouwkundige reglementeringen naleven. |
C'est pourquoi le décret du 24 mai 2007 relatif aux infractions et aux | Daarom voert het decreet van 24 mei 2007 betreffende de overtredingen |
sanctions en matière d'urbanisme met en place un système qui garantit | en de straffen inzake stedenbouw een systeem in dat hoe dan ook de |
l'intervention des autorités judiciaires ou administratives en toute | interventie waarborgt van de gerechtelijke of administratieve |
hypothèse face à une infraction urbanistique. Ainsi, tous les actes et | overheden bij een stedenbouwkundige overtreding. Zo maken alle |
travaux exécutés ou maintenus font l'objet soit d'une sanction, soit | handelingen en werken die uitgevoerd of in stand gehouden worden, het |
d'une réparation, soit encore d'une régularisation combinée avec une | voorwerp uit van hetzij een straf, hetzij een herstel, ofwel een |
transaction. | regularisatie in combinatie met een vergelijk. |
Fondamentalement, les dispositions du décret s'attachent à éviter | De bepalingen van het decreet strekken er fundamenteel toe elk |
toute ingérence de la procédure administrative dans le déroulement de | ingrijpen van de administratieve procedure in het verloop van de |
la procédure pénale et vice versa. | strafrechtelijke procedure te voorkomen, en omgekeerd. |
Le décret du 24 mai 2007 participe à la volonté de la Région de | Het decreet van 24 mei 2007 komt tegemoet aan de wil van het Gewest om |
modifier certains comportements et de faire évoluer les mentalités, | verschillende gedragingen te veranderen en om de mentaliteiten te doen |
tant vis-à-vis de ceux qui commettent des infractions urbanistiques | evolueren, zowel ten opzichte van degenen die stedenbouwkundige |
que vis-à-vis de ceux qui doivent les réprimer. | overtredingen plegen als ten opzichte van degenen die hen moeten |
La présente circulaire aborde les différents cas de figure susceptibles d'être rencontrés. | bestraffen. Deze omzendbrief bespreekt de verschillende mogelijke gevallen. |
II. LES INFRACTIONS ET LEURS CONSTATATIONS | II. DE OVERTREDINGEN EN DE VASTSTELLINGEN ERVAN |
1. Les actes constitutifs d'infraction : l'article 154 du Code | 1. Handelingen die als misdrijf gelden : artikel 154 van het Wetboek |
1.1. Exécuter les actes et travaux soumis à permis d'urbanisme : | 1.1. Handelingen en werken verrichten die onderworpen zijn aan een stedenbouwkundige vergunning : |
a) sans permis préalable; | a) zonder voorafgaande vergunning; |
b) postérieurement à sa péremption; | b) na het verval ervan; |
c) postérieurement à l'acte de suspension du permis (suspension par le | c) na de akte tot opschorting van de vergunning (opschorting door de |
fonctionnaire délégué); | gemachtigde ambtenaar); |
d) postérieurement à l'arrêt de suspension du permis (suspension par | d) na het besluit tot opschorting van de vergunning (opschorting door |
le Conseil d'Etat). | de Raad van State). |
Article 84 du Code. | Artikel 84 van het Wetboek. |
1.2. Exécuter le lotissement d'un terrain sans permis préalable, | 1.2. De verkaveling van een terrein zonder voorafgaande vergunning |
postérieurement à sa péremption, à l'acte de suspension du permis | verrichten, na het verval ervan, na de akte tot opschorting van de |
(suspension par le fonctionnaire délégué) ou à l'arrêt de suspension | vergunning (opschorting door de gemachtigde ambtenaar) of na het |
du permis (suspension par le Conseil d'Etat). | besluit tot opschorting van de vergunning (opschorting door de Raad van State). |
Article 89 du Code. | Artikel 89 van het Wetboek. |
1.3. Maintenir des travaux exécutés sans permis. | 1.3. Werkzaamheden handhaven die zonder vergunning zijn uitgevoerd. |
1.4. Enfreindre, de quelque manière que ce soit, les prescriptions des | 1.4. De voorschriften van de gewestplannen, de gemeentelijke plannen |
plans de secteur, des plans communaux d'aménagement, des permis | van aanleg, de stedenbouwkundige vergunningen, de |
d'urbanisme, des permis de lotir et des règlements régionaux ou | verkavelingsvergunningen en de gewestelijke of gemeentelijke |
communaux d'urbanisme. | stedenbouwkundige reglementen op de één of andere manier overtreden. |
1.5. Réaliser une publicité non conforme aux dispositions du Code : | 1.5. Een reclame aanplakken die niet overeenstemt met de bepalingen |
articles 4 et 330 et suivants du Code. | van het Wetboek : artikelen 4 en 330 en volgende van het Wetboek. |
- Ne pas réaliser un affichage conforme aux dispositions du Code : | - Een aanplakken uitvoeren die niet overeenstemt met de bepalingen van |
article 134 du Code. | het Wetboek : artikel 134 van het Wetboek. |
- Ne pas se conformer aux dispositions relatives au patrimoine : Livre | - Zich niet schikken naar de bepalingen inzake erfgoed : Boek III van |
III du Code. | het Wetboek. |
- Exécuter et maintenir les actes et travaux soumis à déclaration | - Handelingen en werken die aan een voorafgaande stedenbouwkundige |
urbanistique préalable en l'absence d'une telle déclaration : article | verklaring bij ontstentenis van een dergelijke verklaring onderworpen |
263 du Code. | zijn : artikel 263 van het Wetboek. |
- Exécuter et maintenir les actes et travaux soumis à la déclaration | - Handelingen en werken uitvoeren en handhaven die aan de voorafgaande |
préalable visée à l'article 129, § 3 du Code en l'absence d'une telle | verklaring bedoeld in artikel 129, § 3 van het Wetboek bij |
ontstentenis van een dergelijke verklaring onderworpen | |
déclaration (actes et travaux relatifs à des réseaux dans le domaine | zijn(handelingen en werken betreffende netwerken in het openbare |
public). | domein). |
2. Les contrevenants | 2. De overtreders |
- Le maître d'ouvrage. | - De bouwheer. |
- Le cas échéant : l'entrepreneur, l'architecte, le propriétaire du | - In voorkomend geval : de aannemer, de architect, de eigenaar van het |
terrain qui a consenti ou toléré (par exemple, en cas d'utilisation | terrein die met een feit instemde of het gedoogde (bijvoorbeeld bij |
d'un terrain pour le placement d'installations fixes ou mobiles), le | gebruik van een terrein om vaste of mobiele installaties te plaatsen), |
notaire. | de notaris. |
3. La constatation des infractions : l'article 156 du Code | 3. De vaststelling van de overtredingen : artikel 156 van het Wetboek |
3.1. Préalables | 3.1. Voorwaarden |
La sanction d'une infraction urbanistique ne peut être infligée que si | De straf voor een stedenbouwkundige overtreding kan enkel worden |
ladite infraction a été dûment constatée. Par conséquent, ne pas | opgelegd als die overtreding wordt vastgesteld. Geen proces-verbaal |
dresser procès-verbal implique que le contrevenant risque d'échapper à | opmaken impliceert derhalve dat de overtreder aan elke vorm van straf |
toute forme de sanction. | kan ontsnappen. |
Pour rappel, l'article 29 du Livre Ier du Code d'instruction | Ter herinnering, artikel 29 van Boek I van het Wetboek van |
criminelle énonce que tout fonctionnaire ou officier public qui, dans | strafvordering bepaalt dat ieder openbaar officier of ambtenaar die, |
l'exercice de ses fonctions, acquiert la connaissance d'une infraction, est tenu d'en donner avis sur-le-champ au Procureur du Roi. Cependant, dans certains cas, il peut s'avérer opportun de ne pas dresser immédiatement procès-verbal afin de laisser la possibilité au contrevenant de réparer au plus vite l'infraction commise. En effet, il vaut parfois mieux obtenir l'engagement du contrevenant que l'infraction disparaîtra dans un court délai plutôt que d'engager une procédure pénale plus lourde et plus longue. Les conditions élémentaires suivantes devraient être réunies pour ne | in de uitoefening van zijn ambt, kennis van een overtreding krijgt, verplicht is daarvan dadelijk bericht te geven aan de Procureur des Konings. In bepaalde gevallen wordt het echter opportuun geacht een proces-verbaal niet onmiddellijk op te maken om de overtreder de mogelijkheid te laten de gepleegde overtreding zo spoedig mogelijk ongedaan te maken. Soms is het inderdaad beter de belofte van de overtreder te krijgen dat hij de overtreding op korte termijn ongedaan zal maken, dan een langere en loggere strafrechtelijke procedure in te zetten. Om geen proces-verbaal op te maken moeten de volgende elementaire |
pas dresser procès-verbal : | voorwaarden worden vervuld : |
- lorsque l'infraction a été commise en toute ignorance (à l'évidence, | - wanneer de overtreding wegens onwetendheid wordt begaan (een |
la récidive empêche toute bonne foi de l'auteur); | recidive maakt de goede trouw van de dader uiteraard onmogelijk); |
- lorsque l'infraction n'est que d'une faible importance; | - wanneer de overtreding onbeduidend is; |
- lorsque l'infraction peut être facilement réparée; | - wanneer de overtreding gemakkelijk ongedaan kan worden gemaakt; |
- lorsque l'engagement ferme du contrevenant à faire disparaître | - wanneer de vaste verbintenis van de overtreder wordt verkregen om de |
l'infraction est recueilli; | overtreding te doen verdwijnen; |
- lorsqu'un court délai est imposé pour la réparation de l'infraction. | - wanneer een korte termijn voor de herstel van de overtreding wordt opgelegd. |
Par contre, si le contrevenant ne respecte pas ses engagements, | Indien de overtreder daarentegen zijn verbintenissen niet naleeft, dan |
procès-verbal doit immédiatement être dressé. | moet daar onmiddellijk een proces-verbaal over opgemaakt worden. |
3.2. Les agents compétents | 3.2. De bevoegde beambten |
- Les officiers de police judiciaire. | - De officieren van de gerechtelijke politie. |
- De ambtenaren en beambten belast met het wegbeheer. | |
- Les fonctionnaires et agents chargés de l'administration et de la | - De technische ambtenaren en beambten van de gemeenten, aangewezen |
gestion de la voirie. | door de Provinciegouverneur |
- Les fonctionnaires et agents techniques des communes désignés par le | - De ambtenaren en beambten van het Waalse Gewest, aangewezen door de |
Gouverneur de la Province. | Gouverneur : artikelen 450 tot 450 quater van het Wetboek |
- Les fonctionnaires et agents de la Région wallonne désignés par le | (Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en |
Gouvernement : articles 450 à 450quater du Code (D.G.A.T.L.P., | Patrimonium, Directoraat-generaal Technologie, Onderzoek en Energie, |
D.G.T.R.E., D.N.F., M.E.T.). | Afdeling Natuur en Bossen, Ministerie van Uitrusting en Vervoer). |
3.3. Les pouvoirs et leur étendue | 3.3. De omvang van de bevoegdheden |
- Etablir un procès-verbal de constat qui est notifié : | - Een proces-verbaal van vaststelling opmaken dat wordt overgemaakt : |
* au maître d'ouvrage; | * aan de bouwheer; |
* à tout titulaire de droit réel (à l'exclusion de l'hypothèque et de l'antichrèse); * à toute personne qui fait usage du bien; * au Procureur du Roi; * selon le cas, au fonctionnaire délégué ou au collège communal. La notification du procès-verbal est effectuée par le fonctionnaire délégué. Cependant, si c'est l'autorité communale qui a dressé le procès-verbal, c'est elle qui le notifie. La notification doit être effectuée dès après le constat par procès-verbal. Le cas échéant, ordonner verbalement sur place l'interruption des travaux (il s'agit donc d'interrompre des travaux non encore achevés; si les travaux sont achevés, il n'y a plus lieu d'ordonner leur interruption), l'accomplissement d'actes ou la cessation de l'utilisation du bâtiment (il s'agit de faire cesser une utilisation | * aan elke houder van een zakelijke recht (hypotheek en genotspand uitgezonderd); * aan elke persoon die gebruik maakt van het goed; * aan de Procureur des Konings; * volgens het geval, aan de gemachtigde ambtenaar of aan het gemeentecollege. De kennisgeving van het proces-verbaal wordt verricht door de gemachtigde ambtenaar. als de gemeentelijke overheid het proces-verbaal heeft opgemaakt, dan geeft zij er kennis van. De kennisgeving moet onmiddellijk plaatsvinden pas na de vaststelling bij proces-verbaal. In voorkomend geval, de onderbreking van de werken (het gaat dus om een onderbreking van de lopende werken; als de werken zijn voltooid, is het niet meer noodzakelijk de onderbreking ervan te bevelen), de uitvoering van handelingen of de staking van het gebruik van het gebouw (het gaat om een staking van een ongeoorloofd gebruik van het |
illicite du bâtiment) (article 158 du Code) et simultanément établir | gebouw) (artikel 158 van het Wetboek) ter plaatse mondeling bevelen : |
un procès-verbal de constat d'infraction : | * op straffe van verval moet het bevel binnen vijf dagen door de |
* l'ordre doit à peine de péremption être confirmé dans les cinq jours | burgemeester of de gemachtigde ambtenaar worden bevestigd; |
par le bourgmestre ou le fonctionnaire délégué; | |
* dès l'ordre donné, le procès-verbal de constat et la décision de | * zodra het bevel gegeven is, worden het proces-verbaal van |
confirmation sont notifiés : | vaststelling en de bekrachtingsbeslissing bekendgemaakt : |
a) au maître d'ouvrage; | a) aan de bouwheer; |
b) à la personne ou l'entrepreneur qui exécute les travaux; | b) aan de persoon of de aannemer die het werk uitvoert; |
c) à la personne qui fait usage du bien; | c) aan de persoon die van het goed gebruik maakt; |
d) au Procureur du Roi; e) selon le cas, au fonctionnaire délégué ou au collège communal; * une action en référé peut être introduite pour faire lever l'ordre d'arrêt; * les agents compétents peuvent prendre toute mesures, en ce compris la mise sous scellés, pour assurer l'application immédiate de l'ordre d'interrompre, de la décision de confirmation ou, le cas échéant, de l'ordonnance du président. - Accéder au chantier et aux bâtiments pour faire toutes recherches et constatations utiles. - Visiter tous les lieux, même clos et couverts, où s'effectuent des | d) aan de Procureur des Konings; e) volgens het geval, aan de gemachtigde ambtenaar of aan het gemeentecollege; * een vordering in kort geding kan worden ingesteld om het bevel tot staking op te heffen; * de gemachtigde ambtenaren zijn gerechtigd tot het treffen van alle maatregelen, verzegeling inbegrepen, om in de onmiddellijke toepassing van het bevel tot staking, van de bekrachtigingsbeslissing of in voorkomend geval, van de beschikking van de voorzitter te voorzien. - Toegang tot de bouwplaats en de gebouwen hebben om alle nodige opsporingen en vaststellingen te verrichten. - Alle ruimtes bezichtigen, zelfs gesloten en overdekte, waar boringen |
sondages ou des fouilles. | of opgravingen plaatsvinden. |
- Se faire communiquer tous les renseignements que les fonctionnaires | - Zich alle gegevens laten verstrekken die de ambtenaren en beambten |
et agents jugent utiles. | nuttig achten. |
- Lorsque les opérations revêtent le caractère de visites | - Indien de bezichtigingen het karakter van huiszoekingen aannemen, |
domiciliaires, les fonctionnaires et agents ne peuvent y procéder que | mogen de ambtenaren en beambten alleen optreden als er aanwijzingen |
s'il y a indice d'infraction et à condition d'y être autorisés par le | van een overtreding zijn en op voorwaarde dat ze daartoe door de |
Juge de Police. | politierechter gemachtigd zijn. |
- Seuls les officiers de police judiciaire ont le pouvoir | - Enkel de officieren van gerechtelijke politie zijn bevoegd om de |
d'auditionner les contrevenants. | overtreders te verhoren. |
Dans la notification du procès-verbal au Procureur du Roi, il est | In de kennisgeving van het proces-verbaal aan de Procureur des |
conseillé d'inviter ce dernier à se prononcer sur l'opportunité des | Konings, is het aangeraden hem uit te nodigen om zich uit te spreken |
binnen negentig dagen over de opportuniteit van de vervolging, | |
poursuites dans les nonante jours, conformément à l'article 155, § 6, | overeenkomstig artikel 155, § 6, vierde lid van het Wetboek. Slechts |
alinéa 4 du Code. En effet, ce n'est qu'à défaut pour le Procureur du | indien de Procureur des Konings niet binnen die termijn blijk geeft |
Roi d'avoir marqué son intention de poursuivre dans ce délai que la | van het voornemen om vervolging te geven, kan het vergelijk worden |
transaction peut être conclue. | afgesloten. |
Un modèle de courrier portant notification du procès-verbal et | Een model van schrijven tot kennisgeving van het proces-verbaal en |
invitation au Procureur du Roi de se prononcer sur les poursuites, est | waarbij de Procureur des Konings wordt uitgenodigd zich uit te spreken |
joint en annexe. | over de vervolging, is als bijlage gevoegd. |
III. PREMIERE HYPOTHESE : LE PROCUREUR DU ROI ENTAME DES POURSUITES | III. EERSTE HYPOTHESE : DE PROCUREUR DES KONINGS STELT VERVOLGING IN |
1. Préalables | 1. Voorwaarden |
Le procès-verbal doit être notifié au Procureur du Roi dans les plus | Het proces-verbaal moet zo spoedig mogelijk aan de Procureur des |
brefs délais en l'invitant, le cas échéant, à se prononcer dans un | Konings meegedeeld worden en, in voorkomend geval, nodigt hem uit zich |
délai de nonante jours. Le fonctionnaire délégué ou le collège | binnen negentig dagen uit te spreken. De gemachtigde ambtenaar of het |
communal qui notifie le procès-verbal peut - si elle l'estime | gemeentecollege die kennis van het proces-verbaal geven, mogen, indien |
nécessaire - proposer une mesure de réparation au Procureur du Roi. Pour rappel, les mesures de réparation (remise en état des lieux ou cessation de l'utilisation abusive, exécution d'ouvrages ou de travaux d'aménagement ou paiement de la plus-value) peuvent être fixées unilatéralement par le fonctionnaire délégué ou le collège communal. Toutefois, dans un souci de gestion optimale des dossiers, une collaboration est vivement souhaitée. En cas d'accord, le fonctionnaire délégué notifie la mesure de réparation au contrevenant, l'invite à s'y conformer dans un délai déterminé et en informe le Procureur du Roi et le collège communal. Lorsque le contrevenant ne s'est pas exécuté dans le délai fixé, le fonctionnaire délégué en informe le Procureur du Roi et le collège communal. Le Procureur du Roi n'est nullement contraint d'attendre l'échéance fixée par le fonctionnaire délégué pour entamer les poursuites. En cas de désaccord, chacune des autorités notifie sa mesure de réparation au Procureur du Roi et s'en informe mutuellement. | ze het nodig achten, een herstelmaatregel aan de Procureur des Konings voorstellen. Ter herinnering, de herstelmaatregelen (herstel van de plaats in haar oorspronkelijke staat of stopzetting van het onrechtmatige gebruik, uitvoering van werkzaamheden of inrichtingswerken of betaling van de meerwaarde) kunnen eenzijdig worden vastgesteld door de gemachtigde ambtenaar of het gemeentecollege. Met het oog op een optimaal beheer van de dossiers is een samenwerking evenwel ten stelligste aangeraden. Bij akkoord geeft de gemachtigde ambtenaar kennis van de herstelmaatregel aan de overtreder, nodigt hem uit zich eraan in een bepaalde termijn te houden en licht er de Procureur en het gemeentecollege over in. Wanneer de overtreder zijn verplichtingen binnen de vastgelegde termijn niet is nagekomen, licht de gemachtigde ambtenaar er de Procureur des Konings en het gemeentecollege over in. De Procureur des Konings is helemaal niet gedwongen om de door de gemachtigde ambtenaar vastgestelde vervaldatum af te wachten om de achtervolging in te zetten. In geval van onenigheid geven de overheden elk kennis van hun herstelmaatregel aan de Procureur des Konings en brengen ze elkaar daarvan op de hoogte. Voor zover mogelijk wordt de keuze van de herstelmaatregel |
Dans la mesure du possible, le choix de la mesure de réparation sera | onmiddellijk na de kennisgeving van het proces-verbaal aan de |
opéré dès après la notification du procès-verbal au Procureur du Roi. | Procureur des Konings gemaakt. De strikte termijn van negentig dagen |
Le délai strict de nonante jours laissé au Procureur du Roi implique | die de Procureur des Konings krijgt, impliceert een noodzakelijke |
une nécessaire collaboration et une communication rapide entre | samenwerking en een snelle communicatie tussen de magistraat en de |
magistrat et autorité administrative. | administratieve overheid. |
2. Poursuites devant le Tribunal correctionnel : l'article 155 du Code | 2. Vervolging voor de correctionele rechtbank : artikel 155 van het Wetboek |
2.1. Hypothèse | 2.1. Hypothese |
Lorsque le Procureur du Roi a décidé d'entamer des poursuites à | Wanneer de Procureur des Konings heeft besloten vervolging tegen de |
l'encontre de l'auteur de l'infraction, peu importe que cette dernière | dader van de overtreding in te zetten, is het niet van belang dat |
soit régularisable ou non. | laatsgenoemde al dan niet geregulariseerd kan worden. |
2.2. Procédure : article 155, § 1er du Code | 2.2. Procedures : artikel 155, § 1 van het Wetboek |
Les poursuites pénales sont diligentées exclusivement par le Procureur | De strafrechtelijke vervolging wordt uitsluitend door de Procureur des |
du Roi. Néanmoins, le fonctionnaire délégué ou le collège communal | Konings toegepast. De gemachtigde ambtenaar of het gemeentecollege |
dispose d'un droit d'action spécifique auprès du Tribunal | beschikt niettemin over een bijzonder vorderingsrecht bij de |
correctionnel : la sollicitation d'une mesure de réparation. | correctionele rechtbank : het verzoek om een herstelmaatregel. |
Si le fonctionnaire délégué ou le collège communal use de cette | Indien de gemachtigde ambtenaar of het gemeentecollege van deze |
faculté, le Tribunal doit se prononcer à la fois sur la sanction | mogelijkheid gebruik maakt, moet de Rechtbank zich uitspreken zowel |
pénale du comportement infractionnel (sollicitée par le Procureur du | over de strafrechtelijke sanctie van de handeling die een inbreuk |
Roi) et sur la mesure de réparation de l'infraction. | uitmaakt (op verzoek van de Procureur des Konings) als over de |
La demande d'une mesure de réparation ne revêt aucune formalité | herstelmaatregel van de overtreding. Het verzoek om een herstelmaatregel heeft geen enkele bijzondere |
particulière. | formaliteit. |
2.3. Modes de réparation : article 155, § 2 du Code | 2.3. Wijzen van herstel : artikel 155, § 2 van het Wetboek |
- La remise en état des lieux ou la cessation de l'utilisation | - Het herstel van de plaats in haar oorspronkelijke staat of de |
abusive; | stopzetting van het onrechtmatige gebruik; |
- l'exécution d'ouvrages ou de travaux d'aménagement; | - de uitvoering van werkzaamheden of inrichtingswerken; |
- le paiement de la plus-value acquise par le bien pour autant qu'il | - de betaling van de meerwaarde die het goed heeft verworven voor |
ne soit ni inscrit sur la liste de sauvegarde, ni classé. | zover het noch op de beschermingslijst voorkomt, noch beschermd is. |
2.4. Droits de la partie civile : article 155, § 3 du Code | 2.4. Rechten van de burgerlijke partij : artikel 155, § 3 van het |
Les droits de la partie civile sont limités à la mesure de réparation | Wetboek De rechten van de burgerlijke partij zijn beperkt tot het door de |
choisie par l'autorité compétente. | bevoegde overheid gekozen herstelmaatregel. |
A la demande des acquéreurs ou des locataires, le tribunal peut | De rechtbank kan, op vordering van de kopers of van de huurders, hun |
néanmoins annuler leur titre d'acquisition ou de location, sans | titel van eigendomsverkrijging of van huur vernietigen, onverminderd |
préjudice du droit à l'indemnisation à charge du coupable. | het recht om vergoeding van schade te eisen van de schuldige. |
2.5. Exécution d'office et astreinte | 2.5. Ambtshalve uitvoering en dwangsom |
- Lorsqu'il ordonne une mesure de réparation, le Tribunal fixe un délai au contrevenant pour s'exécuter, ce délai ne pouvant excéder douze mois. - Le jugement peut assortir la décision d'une astreinte et autoriser l'autorité compétente ou, le cas échéant, la partie civile à remettre d'office les lieux en état au frais du condamné si ce dernier ne s'exécute pas. Dans ce cas, celui qui exécute le jugement a le droit de vendre les matériaux, de les transporter, de les entreposer et de procéder à leur destruction. Depuis octobre 2006, la Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine est dotée d'une Cellule spécifique visant à assurer l'exécution forcée des décisions coulées | - Wanneer de rechtbank een herstelmaatregel beveelt, legt zij de overtreder een termijn van ten hoogste twaalf maanden op om de herstelwerken uit te voeren. - Het vonnis kan de beslissing combineren met een dwangsom en de bevoegde overheid of, in voorkomend geval, de burgerlijke partij de toestemming geven om de plaats ambtshalve te herstellen op kosten van de veroordeelde indien laatstgenoemde de herstelwerken niet heeft uitgevoerd. In dit geval is de uitvoerder van het vonnis gerechtigd de materialen te verkopen, te vervoeren, op te slaan en te vernietigen. Het Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium heeft sinds oktober 2006 een specifieke Cel die belast is met de gedwongen tenuitvoerlegging van de beslissingen die in kracht |
en force de chose jugée. | van gewijsde zijn getreden. |
2.6. Dispense de permis : article 155, § 5 du Code | 2.6. Vrijstelling van vergunning : artikel 155, § 5 van het Wetboek |
Lorsque le jugement ordonne la remise en état des lieux ou l'exécution | Wanneer het vonnis het herstel van de plaats in haar oorspronkelijke |
de travaux d'aménagement et que ces actes et travaux sont soumis à | staat of de uitvoering van inrichtingswerken beveelt en deze |
permis d'urbanisme, ledit permis n'est pas requis, car le jugement | handelingen en werken aan een stedenbouwkundige vergunning zijn |
vaut permis. Cependant, le dispositif du jugement doit être affiché, | onderworpen, is de voornoemde vergunning niet vereist want het vonnis |
geldt als vergunning. Het beschikkende gedeelte van het vonnis moet | |
sous la forme d'un avis, sur le terrain à front de voirie et lisible à | evenwel, in de vorm van een leesbaar bericht, vóór de aanvang van de |
partir de celle-ci avant l'ouverture du chantier et pendant toute la | werken en tijdens de hele duur ervan aangeplakt worden op het terrein |
durée des travaux (article 134 du Code). | langs de openbare weg (artikel 134 van het Wetboek). |
IV. DEUXIEME HYPOTHESE : LE PROCUREUR DU ROI N'ENTAME PAS DE | IV. TWEEDE HYPOTHESE : DE PROCUREUR DES KONINGS STELT GEEN VERVOLGING |
POURSUITES | IN |
1. Préalables | 1. Voorwaarden |
A défaut pour le Procureur du Roi d'avoir marqué son intention de | Indien de Procureur des Konings niet binnen de negentig dagen na het |
aan hem gericht verzoek blijk geeft van het voornemen om vervolging in | |
poursuivre dans les nonante jours de la demande qui lui est faite, il | te stellen, komt het de gemachtigde ambtenaar toe zijn mening zo snel |
revient au fonctionnaire délégué d'estimer, dans les meilleurs délais, | mogelijk te geven over het al dan niet regulariseerbaar karakter van |
le caractère régularisable ou non de l'infraction. | de overtreding. |
Par contre, il ne revient pas au fonctionnaire délégué de juger du | Wanneer de overtreding slechts aan een verklaring onderworpen is, komt |
caractère régularisable ou non de l'infraction lorsque cette dernière | het daarentegen de gemachtigde ambtenaar niet toe zijn mening te geven |
n'est soumise qu'à déclaration. Dans ce cas, le fonctionnaire délégué | over het al dan niet regulariseerbaar karakter van de overtreding. In |
est dépourvu de tout pouvoir d'appréciation et propose, de commun | dit geval beschikt de gemachtigde ambtenaar over geen enkele |
accord avec le collège communal, une transaction au contrevenant. | beoordelingsbevoegdheid en stelt, in overeenstemming met het |
Tant que le versement du montant de la transaction n'a pas été | gemeentecollege, een vergelijk aan de overtreder voor. |
Zolang de betaling van het vergelijk niet wordt verricht, moet de | |
effectué, la demande de permis ou la déclaration en régularisation | vergunningsaanvraag of de regularisatieaangifte onontvankelijk |
doit être déclarée irrecevable (article 159bis du Code). | verklaard worden (artikel 159bis van het Wetboek). |
2. L'appréciation du caractère régularisable de l'infraction | 2. Beoordeling van het al dan niet regulariseerbaar karakter van de |
2.1. La législation de référence | overtreding 2.1. De referentiewetgeving |
En l'absence de poursuites entamées par le Procureur du Roi, le | Bij ontstentenis van door de Procureur des Konings ingestelde |
caractère régularisable de l'infraction s'apprécie sur la base soit de | vervolgingen wordt het al dan niet regulariseerbaar karakter van de |
la réglementation en vigueur lors de l'accomplissement de | overtreding beoordeeld op grond ofwel van de regelgeving die bij het |
l'infraction, soit de la réglementation en vigueur au moment du dépôt | plegen van de overtreding gold ofwel van de regelgeving die bij de |
de la demande de régularisation à venir. | indiening van de komende regularisatieaanvraag geldt. |
Cette alternative a été conçue dans l'idée de faire bénéficier au | Dit alternatief is opgevat om de overtreder het voordeel van de voor |
contrevenant de la loi qui lui est plus favorable. | hem meest gunstige wet te gunnen. |
2.2. La destination générale de la zone ou son caractère architectural | 2.2. Algemene gebiedsbestemming of architectonisch karakter van dat |
Le fonctionnaire délégué apprécie le caractère régularisable de | gebied De gemachtigde ambtenaar beoordeelt het regulariseerbare karakter van |
l'infraction eu égard, notamment, à la destination générale de la zone | de overtreding in het bijzonder ten opzichte van de algemene |
ou à son caractère architectural. | gebiedsbestemming of het architectonische karakter van dat gebied. |
2.3. La régularisation par l'octroi d'une dérogation | 2.3. Regularisatie via de toekenning van een afwijking |
Le décret prévoit désormais, de manière explicite, qu'une demande de | Het decreet bepaalt nu uitdrukkelijk dat een regularisatieaanvraag |
régularisation peut être accueillie au moyen d'un mécanisme | door middel van een in het Wetboek bepaald afwijkend mechanisme |
dérogatoire prévu par le Code (article 110 à 113 et 127, § 3 du Code). | ingewilligd kan worden (artikel 110 tot 113 en 127, § 3, van het |
Toutes les conditions propres à l'application de ces mécanismes | Wetboek). Alle voorwaarden eigen aan de toepassing van deze |
doivent être rencontrées. | mechanismen moeten worden nageleefd. |
2.4. La régularisation par l'imposition de conditions | 2.4. Regularisatie via het opleggen van voorwaarden |
L'objet de l'infraction peut être jugé régularisable moyennant le | Het voorwerp van de overtreding kan regulariseerbaar worden beschouwd |
respect de conditions adaptées. Ainsi, par exemple, de légers travaux | mits naleving van aangepaste voorwaarden. In de af te leveren |
d'aménagement peuvent être imposés dans le permis de régularisation à | regularisatievergunning kunnen zo bijvoorbeeld geringe |
délivrer. | inrichtingswerken voorgeschreven worden. |
3. La transaction : l'article 155, § 6 du Code | 3. Het vergelijk : artikel 155, § 6 van het Wetboek |
3.1. Autorité compétente | 3.1. Gemachtigde overheid |
Seul le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué propose la | Enkel de Regering of de gemachtigde ambtenaar stelt het vergelijk |
transaction. Dès lors que le Procureur du Roi n'a pas marqué son | voor. Als de Procureur des Konings niet binnen de negentig dagen na |
intention de poursuivre dans les nonante jours de la demande qui lui | het aan hem gericht verzoek blijk geeft van het voornemen om |
est faite, le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué - s'il estime | vervolging in te stellen, moet de Regering of de gemachtigde ambtenaar |
que l'infraction est régularisable - a l'obligation de proposer une | - indien hij van mening is dat de overtreding regulariseerbaar is - de |
transaction au contrevenant. | overtreder een vergelijk voorstellen. |
3.2. Conditions cumulatives | 3.2. Cumulatieve voorwaarden |
- Intention du procureur du Roi de ne pas poursuivre. | - Wens van de Procureur des Konings om geen vervolging in te stellen. |
- Les actes et travaux sont régularisables par le biais : | - De handelingen en werken zijn regulariseerbaar via : |
* soit d'un permis d'urbanisme eu égard à la destination générale de | * ofwel een stedenbouwkundige vergunning rekening houdend met de |
la zone et à son caractère architectural et moyennant, éventuellement, | algemene gebiedsbestemming en met het architectonische karakter van |
dat gebied en met, eventueel, de toekenning van een afwijking | |
l'octroi d'une dérogation (articles 110 à 113 ou 127, § 3 du Code) ou | (artikelen 110 tot 113 of 127, § 3 van het Wetboek) of het opleggen |
l'imposition de conditions particulières; | van bijzondere voorwaarden; |
* soit d'une déclaration urbanistique préalable (article 263 du Code); | ofwel een voorafgaande stedenbouwkundige verklaring (artikel 263 van |
* soit d'une déclaration relative à des actes et travaux à réaliser à | het Wetboek); ofwel een verklaring betreffende de te verrichten handelingen en |
des réseaux dans le domaine public (article 129, § 3 du Code). | werken op netwerken in het openbare domein (artikel 129, § 3 van het Wetboek). |
- Accord du collège communal. | - Instemming van het gemeentecollege. |
- Accord du contrevenant. | - Instemming van de overtreder. |
Lorsque ces conditions sont réunies, le Gouvernement ou le | Wanneer deze voorwaarden vervuld zijn, moet de Regering of de |
fonctionnaire délégué a l'obligation de proposer la transaction. | gemachtigde ambtenaar het vergelijk voorstellen. |
3.3. Procédure | 3.3. Procedure |
Le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué apprécie si les actes et | De Regering of de gemachtigde ambtenaar beoordeelt of de in het |
travaux constatés dans le procès-verbal sont régularisables. Dans | proces-verbaal vastgestelde handelingen en werken regulariseerbaar |
l'affirmative, il fixe le montant de l'amende, propose la transaction | zijn. Als dit het geval is, bepaalt hij het bedrag van de geldboete, |
stelt hij het gemeentecollege het vergelijk voor en geeft hij | |
au collège communal et en informe simultanément le Procureur du Roi. | tegelijkertijd de Procureur des Konings kennis ervan. |
Le montant de l'amende transactionnelle est fixé conformément aux | Het bedrag van de transactiesom wordt bepaald overeenkomstig de |
articles 449 à 449/2 du Code. Le montant de l'amende doit être compris | artikelen 449 tot 449/2 van het Wetboek. Het bedrag van de geldboete |
entre 250 et 25.000 euros. La transaction nécessite impérativement l'accord du collège communal et du contrevenant. Le collège communal dispose de soixante jours à dater de la demande du fonctionnaire délégué ou du Gouvernement pour se prononcer. A défaut, la proposition de transaction est réputée acceptée par le collège communal. Dès réception de l'accord explicite ou tacite du collège communal, le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué notifie au contrevenant la proposition de transaction. Dans ce courrier, il invite le contrevenant à marquer son accord par écrit dans un délai de quinze jours. En cas d'accord, il lui adresse une invitation à payer et à introduire en régularisation, dès après le paiement, une demande de permis, une | moet liggen tussen 250 en 25.000 euro. Het vergelijk vereist de instemming van het gemeentecollege en van de overtreder. Het gemeentecollege beschikt over zestig dagen vanaf het verzoek van de gemachtigde ambtenaar of van de Regering om zich uit te spreken. Bij ontstentenis wordt het voorstel tot vergelijk door het gemeentecollege geacht aanvaard te zijn. Onmiddellijk na ontvangst van de uitdrukkelijke of stilzwijgende instemming van het gemeentecollege geeft de Regering of de gemachtigde ambtenaar de overtreder kennis van het voorstel tot vergelijk. In deze brief wordt de overtreder uitgenodigd zijn akkoord schriftelijk in te dienen binnen een termijn van vijftien dagen. Bij akkoord nodigt hij hem uit de geldboete te betalen en, onmiddellijk na de betaling, een vergunningsaanvraag, een |
déclaration urbanistique ou la déclaration visée à l'article 129, § 3 | stedenbouwkundige verklaring of de in artikel 129, § 3 van het Wetboek |
du Code. A ce sujet, des contacts doivent être pris par le | bedoelde verklaring in te dienen met het oog op de regularisatie. |
fonctionnaire délégué avec les Receveurs communaux et les Receveurs de | Daaromtrent moet de gemachtigde ambtenaar contact met de |
l'Enregistrement. En effet, le versement du montant de la transaction doit | Gemeenteontvangers en de Ontvangers der Registratie opnemen. |
obligatoirement être antérieur à l'introduction en régularisation du | De storting van het bedrag van het vergelijk moet immers voorafgaan |
permis d'urbanisme, de la déclaration urbanistique ou de la | aan de indiening tot regularisatie van de stedenbouwkundige |
déclaration visée à l'article 129, § 3 du Code. | vergunning, de stedenbouwkundige verklaring of de in artikel 129, § 3 |
van het Wetboek bedoelde verklaring. | |
La demande de permis ou la déclaration sera déclarée irrecevable tant | De vergunningsaanvraag of de verklaring zal onontvankelijk verklaard |
que le versement du montant de la transaction n'a pas été effectué | worden zolang het bedrag van het vergelijk niet wordt gestort (artikel |
(article 159bis du Code). | 159bis van het Wetboek). |
Le montant de la transaction est versé soit entre les mains du | Het bedrag van het vergelijk wordt gestort ofwel in handen van de |
Receveur communal lorsque l'infraction a été constatée par les | gemeenteontvanger indien de overtreding door de ambtenaren en agenten |
fonctionnaires et agents de la police locale ou par les fonctionnaires | van de lokale politie of door de door de provinciegouverneur |
et agents communaux désignés par le Gouverneur, soit entre les mains | aangewezen ambtenaren en personeelsleden wordt vastgesteld, ofwel in |
du Receveur de l'Enregistrement sur un compte ouvert au nom de la | handen van de ontvanger der registratie op een rekening die namens het |
Région si l'infraction a été constatée par tous autres fonctionnaires | Gewest is geopend indien de overtreding door andere ambtenaren en |
et agents. | personeelsleden wordt vastgesteld. |
Il convient de préciser que le versement du montant de la transaction | Duidelijk moet zijn dat de strafvordering door de storting van het |
éteint l'action publique. Cela uniquement pour le passé. Les actes et | bedrag van het vergelijk vervalt. Dit geldt alleen voor het verleden. |
travaux réalisés étant maintenus pour l'avenir, ils doivent être | De uitgevoerde handelingen en werken, die in de toekomst worden |
couverts par un permis, une déclaration urbanistique ou la déclaration | behouden, moeten door een vergunning, een stedenbouwkundige verklaring |
visée à l'article 129, § 3 du Code. | of een in artikel 129, § 3 van het Wetboek bedoelde verklaring worden |
Cependant, le versement de l'amende n'implique pas automatiquement le | gedekt. De storting van de geldboete omvat echter niet het recht op het |
droit à l'obtention d'un permis de régularisation. Si le permis est | verkrijgen van een regularisatievergunning. Indien de vergunning na de |
refusé à la suite du paiement de l'amende - l'hypothèse devrait rester | betaling van de geldboete wordt geweigerd - alleen in zeldzame |
rare, car le fonctionnaire délégué a d'ores et déjà estimé que | gevallen want de gemachtigde ambtenaar heeft dan al geoordeeld dat de |
l'infraction était régularisable -, un nouveau procès-verbal peut être | overtreding regulariseerbaar is -, kan een nieuw proces-verbaal |
dressé pour le maintien de l'infraction depuis le lendemain du | opgemaakt worden wegens het behoud van de overtreding vanaf de dag na |
versement du montant de la transaction. | die van de storting van het bedrag van het vergelijk. |
3.4. Désaccord sur la transaction | 3.4. Onenigheid over het vergelijk |
- Désaccord du contrevenant : | - Uitgaande van de overtreder : |
Si le contrevenant marque son désaccord sur la transaction, le fonctionnaire délégué en informe, dans les plus brefs délais, le Procureur du Roi. Le Procureur du Roi peut entamer des poursuites à l'encontre du contrevenant auprès du Tribunal correctionnel. Le fonctionnaire délégué ou le collège communal peut solliciter une mesure de réparation auprès du Tribunal civil conformément à l'article 157, alinéa 1er du Code. Le désaccord du contrevenant sur la transaction l'empêche d'introduire une demande de régularisation (article 159bis du Code). - Désaccord du collège communal : Si le collège communal marque son désaccord sur la transaction, le fonctionnaire délégué en informe, dans les plus brefs délais, le Procureur du Roi. | Indien de overtreder niet met het vergelijk heeft ingestemd, brengt de gemachtigde ambtenaar de Procureur des Konings zo spoedig mogelijk daarvan op de hoogte. De Procureur des Konings kan vervolging instellen tegen de overtreder bij de correctionele rechtbank. Overeenkomstig artikel 157, eerste lid van het Wetboek kan de gemachtigde ambtenaar of het gemeentecollege verzoeken om een herstelmaatregel bij de burgerlijke rechtbank. Het niet akkoord zijn van de overtreder met het vergelijk verhindert hem een regularisatieaanvraag in te dienen (artikel 159bis van het Wetboek). - Uitgaande van het gemeentecollege : Indien het gemeentecollege niet met het vergelijk heeft ingestemd, brengt de gemachtigde ambtenaar de Procureur des Konings zo spoedig mogelijk daarvan op de hoogte. |
Le Procureur du Roi peut entamer des poursuites à l'encontre du | De Procureur des Konings kan vervolging instellen tegen de overtreder |
contrevenant auprès du Tribunal correctionnel. | bij de correctionele rechtbank. |
Le fonctionnaire délégué ou le collège communal peut solliciter une | Overeenkomstig artikel 157, eerste lid van het Wetboek kan de |
mesure de réparation auprès du Tribunal civil conformément à l'article | gemachtigde ambtenaar of het gemeentecollege bij de burgerlijke |
157, alinéa 1er du Code. | rechtbank verzoeken om een herstelmaatregel. |
Le désaccord du collège communal sur la transaction empêche le | Het niet akkoord zijn van het gemeentecollege met het vergelijk |
contrevenant d'introduire une demande de régularisation (article | verhindert de overtreder een regularisatieaanvraag in te dienen |
159bis du Code). | (artikel 159 van het Wetboek). |
4. Poursuites devant le Tribunal civil : l'article 157, alinéa 2 du | 4. Vervolging voor de burgerlijke rechtbank : artikel 157, tweede lid |
Code | van het Wetboek |
Lorsque le Procureur du Roi n'a pas estimé opportun d'entamer des | Wanneer de Procureur des Konings het niet opportuun heeft geacht |
poursuites auprès du Tribunal correctionnel et lorsque le | vervolging bij de correctionele rechtbank in te stellen en wanneer de |
fonctionnaire délégué estime l'infraction non régularisable, le | gemachtigde ambtenaar beoordeelt dat de overtreding niet |
fonctionnaire délégué doit solliciter une mesure de réparation auprès | regulariseerbaar is, moet de gemachtigde ambtenaar bij de burgerlijke |
du Tribunal civil. | rechtbank verzoeken om een herstelmaatregel. |
4.1. Conditions cumulatives | 4.1. Cumulatieve voorwaarden |
- Classement sans suite par le Procureur du Roi ou à défaut pour | - Seponering door de Procureur des Konings of indien hij geen |
celui-ci d'avoir marqué son intention de poursuivre dans les nonante | vervolging binnen de negentig dagen heeft ingesteld. |
jours. - Infraction non régularisable. | - Niet-regulariseerbare overtreding. |
Lorsque ces conditions sont réunies, le fonctionnaire délégué a | Wanneer deze voorwaarden vervuld zijn, moet de gemachtigde ambtenaar |
l'obligation de poursuivre l'un des modes de réparation auprès du Tribunal civil. | een van de herstelmaatregelen bij de burgerlijke rechtbank vorderen. |
4.2. Procédure | 4.2. Procedure |
- Titulaire du droit d'action : le fonctionnaire délégué. | - Houder van het vorderingsrecht : gemachtigde ambtenaar. |
- Forme de la demande : citation du contrevenant devant le Tribunal | - Vorm van de aanvraag : dagvaarding van de overtreder voor de |
civil. | burgerlijke rechtbank. |
4.3. Modes de réparation | 4.3. Wijzen van herstel : |
- La remise en état des lieux ou la cessation de l'utilisation | - De plaats in de vorige staat herstellen of de staking van het |
abusive; | wederrechtelijke gebruik; |
- l'exécution d'ouvrages ou de travaux d'aménagement; | - de uitvoering van werken of ordeningswerken; |
- le paiement de la plus-value acquise par le bien pour autant qu'il | - de betaling van de meerwaarde die het goed heeft verworven voor |
ne soit ni inscrit sur la liste de sauvegarde, ni classé. | zover het noch op de beschermingslijst voorkomt, noch beschermd is. |
4.4. Droits de la partie civile | 4.4. Rechten van de burgerlijke partij |
Les droits de la partie civile sont limités à la mesure de réparation | De rechten van de burgerlijke partij zijn beperkt tot de door de |
choisie par l'autorité compétente. | bevoegde overheid gekozen herstelmaatregel. |
A la demande des acquéreurs ou des locataires, le tribunal peut | De rechtbank kan, op vordering van de kopers of van de huurders, hun |
néanmoins annuler leur titre d'acquisition ou de location, sans | titel van eigendomsverkrijging of van huur vernietigen, onverminderd |
préjudice du droit à l'indemnisation à charge du coupable. | het recht om vergoeding van schade te eisen van de schuldige. |
4.5. Exécution d'office et astreinte | 4.5. Ambtshalve uitvoering en dwangsom |
- Le Tribunal fixe un délai au contrevenant pour s'exécuter, ce délai | - De Rechtbank stelt de overtreder een termijn van ten hoogste twaalf |
ne pouvant excéder douze mois. - Le jugement peut assortir la décision d'une astreinte et autoriser l'autorité compétente et, le cas échéant, la partie civile à remettre d'office les lieux en état au frais du condamné si ce dernier ne s'exécute pas. Dans ce cas, celui qui exécute le jugement a le droit de vendre les matériaux, de les transporter, de les entreposer et de procéder à leur destruction. Pour rappel, depuis octobre 2006, la D.G.A.T.L.P. est dotée d'une Cellule spécifique visant à assurer l'exécution forcée des décisions coulées en force de chose jugée. 4.6. Dispense de permis Lorsque le jugement ordonne la remise en état des lieux ou l'exécution | maanden om gevolg te geven. - Het vonnis kan gecombineerd worden met een dwangsom en de bevoegde overheid of, in voorkomend geval, de burgerlijke partij de toestemming geven om de plaats ambtshalve te herstellen op kosten van de veroordeelde indien laatstgenoemde de herstelwerken niet heeft uitgevoerd. In dit geval is de uitvoerder van het vonnis gerechtigd de materialen te verkopen, te vervoeren, op te slaan en te vernietigen. Ter herinnering, het Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium heeft sinds oktober 2006 een specifieke Cel die belast is met de gedwongen tenuitvoerlegging van de beslissingen die in kracht van gewijsde zijn getreden. 4.6. Vrijstelling van vergunning Wanneer het vonnis het herstel van de plaats in haar oorspronkelijke |
de travaux d'aménagement, un permis d'urbanisme n'est pas requis. | staat of de uitvoering van inrichtingswerken beveelt, is een |
Cependant, le dispositif du jugement doit être affiché, sous la forme | stedenbouwkundige vergunning niet vereist. Het beschikkende gedeelte |
d'un avis, sur le terrain à front de voirie et lisible à partir de | van het vonnis moet in de vorm van een leesbaar bericht vóór de |
celle-ci avant l'ouverture du chantier et pendant toute la durée des | aanvang van de werken en tijdens de hele duur ervan echter aangeplakt |
travaux (article 134 du Code). | worden op het terrein langs de openbare weg (artikel 134 van het Wetboek). |
V. CALCULS DES DELAIS | V. BEREKENING VAN DE TERMIJNEN |
En ce qui concerne le calcul des délais, il y a lieu de se référer aux | Wat betreft de berekening van de termijnen dient te worden verwezen |
articles 52 et suivants du Code judiciaire. Le délai est calculé depuis le lendemain du jour de la demande et comprend tous les jours, même le samedi, le dimanche et les jours fériés légaux. Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, dimanche ou un jour férié légal, le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. Lorsque la notification est effectuée par recommandé avec accusé de réception, le délai commence à courir depuis le 1er jour qui suit celui où le pli a été présenté au domicile du destinataire. Lorsque la notification est effectuée par recommandé ou par pli simple, le délai commence à courir depuis le 3e jour ouvrable qui suit celui où le pli a été remis à la poste. En ce qui concerne les contrevenants domiciliés à l'étranger, il y | naar de artikelen 52 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek. De termijn wordt berekend vanaf de dag na die van de aanvraag en omvat alle dagen, ook de zaterdag, de zondag en de wettelijke feestdagen. De vervaldag is in de termijn inbegrepen. Indien die dag evenwel een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, wordt de vervaldag uitgesteld tot de eerstkomende werkdag. Wanneer de kennisgeving bij aangetekende brief met ontvangstbewijs wordt verricht, begint de termijn te lopen vanaf de eerste dag die volgt op die waarop de brief op de woonplaats van de bestemmeling wordt aangeboden. Wanneer de kennisgeving bij aangetekende brief of bij gewone brief wordt verricht, begint de termijn te lopen vanaf de derde werkdag die volgt op die waarop de brief ter post is aangegeven. Wat betreft de overtreders die in het buitenland wonen, dient te |
lieu de se référer à l'article 55 du Code judiciaire. | worden verwezen naar artikel 55 van het Gerechtelijk Wetboek. |
VI. ENTREE EN APPLICATION DES NOUVELLES MESURES | VI. INWERKINGTREDING VAN DE NIEUWE MAATREGELEN |
- L'irrecevabilité de la demande de régularisation pour cause de non | - De niet-ontvankelijkheid van de regularisatieaanvraag wegens |
paiement de l'amende transactionnelle ne peut être invoquée que pour | niet-betaling van de transactiesom kan alleen worden ingeroepen voor |
les infractions pour lesquelles le procès-verbal a été notifié après | de overtredingen waarvoor het proces-verbaal na de inwerkingtreding |
l'entrée en vigueur du décret. Il importe peu que les infractions | van het decreet wordt medegedeeld. Het is van geen belang dat de |
aient été commises avant ou après l'entrée en vigueur du décret. | overtredingen vóór of na de inwerkingtreding van het decreet worden |
- En cas de demande de régularisation en cours d'instruction au moment | gepleegd. - In geval van een regularisatieaanvraag die op het ogenblik van de |
de l'entrée en vigueur du décret et pour autant qu'un procès-verbal | inwerkingtreding van het decreet wordt onderzocht en voor zover een |
ait été dressé, il est conseillé d'interroger le Procureur du Roi afin | proces-verbaal wordt opgemaakt, is het aangeraden de Procureur des |
qu'il se prononce sur l'opportunité de poursuivre dans les nonante | Konings te ondervragen om zijn mening te hebben over de opportuniteit |
jours. Dans l'attente, l'instruction de la demande de régularisation | om binnen de negentig dagen te vervolgen. In afwachting wordt het |
est suspendue. | onderzoek van de regularisatieaanvraag geschorst. |
* Si le Procureur du Roi marque son intention de poursuivre, la | * Indien de Procureur des Konings de vervolging wil voortzetten, wordt |
demande de régularisation est refusée. | de regularisatieaanvraag geweigerd. |
* Si le Tribunal correctionnel est saisi de l'affaire, la demande de | * Indien de zaak bij de correctionele rechtbank aanhangig wordt |
régularisation est refusée. | gemaakt, wordt de regularisatieaanvraag geweigerd. |
Si l'infraction qui fait l'objet de la demande de régularisation n'est | Indien de overtreding die het voorwerp van de regularisatieaanvraag |
manifestement pas régularisable, il est conseillé de refuser | uitmaakt niet regulariseerbaar is, is het aangeraden de |
directement le permis d'urbanisme et d'en informer le Procureur du | stedenbouwkundige vergunning te weigeren en de Procureur des Konings |
Roi. | op de hoogte ervan te brengen. |
Namur, le 5 juillet 2007. | Namen, 5 juli 2007. |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |