← Retour vers "Circulaire relative aux clauses sociales dans les marchés publics de la Région de Bruxelles-Capitale "
Circulaire relative aux clauses sociales dans les marchés publics de la Région de Bruxelles-Capitale | Omzendbrief betreffende de sociale clausules in de overheidsopdrachten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 OCTOBRE 2012. - Circulaire relative aux clauses sociales dans les marchés publics de la Région de Bruxelles-Capitale La présente circulaire abroge et remplace - pour la thématique des clauses sociales et non des critères éthiques - le chapitre III de la | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 OKTOBER 2012. - Omzendbrief betreffende de sociale clausules in de overheidsopdrachten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Circulaire du 5 février 2009 relative à l'insertion de critères | Hoofdstuk III van de rondzendbrief van 5 februari 2009 betreffende de |
écologiques et de développement durable dans les marchés publics de | opname van ecologische en duurzame ontwikkelingscriteria in de |
fournitures et de services et modifiant la circulaire ministérielle du | overheidsopdrachten voor leveringen en diensten en tot wijziging van |
8 juillet 1993 relative à l'Eco-consommation et à la gestion des | de ministeriële omzendbrief van 8 juli 1993 betreffende het |
déchets dans les administrations publiques régionales en Région de | milieuvriendelijke verbruik (ecoconsumptie) en het afvalstoffenbeheer |
in de gewestelijke openbare besturen van het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest, wordt door deze omzendbrief opgeheven en vervangen, ten | |
Bruxelles-Capitale. | minste, wat de sociale clausules betreft. |
La présente circulaire précise l'arrêté du Gouvernement de la Région | De omzendbrief licht tevens het besluit van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale du 22 avril 1999 imposant des clauses sociales | Hoofdstedelijke Regering van 22 april 1999 houdende oplegging van |
lors de la passation de marchés publics dans le cadre de la | sociale clausules bij de toewijzing van overheidsopdrachten in het |
réalisation d'investissements d'intérêt public. | raam van de uitvoering van investeringen van openbaar nut toe. |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a décidé, dans le | Met eerbiediging van de wetten op de overheidsopdrachten heeft de |
respect des lois sur les marchés publics, d'encourager l'introduction | Brusselse Hoofdstedelijke Regering beslist om de opname van sociale |
de considérations sociales dans les cahiers spéciaux des charges afin | overwegingen in de bijzondere bestekken aan te moedigen, ter |
d'amplifier la politique d'insertion socioprofessionnelle et de | versteviging van het beleid voor socio-professionele inschakeling en |
renforcer la professionnalisation et la démarche stratégique du métier | met het oog op de professionalisering en het strategisch handelen van |
« d'acheteur public », notamment en coordonnant l'ensemble des | en binnen het beroep « openbaar aankoper ». Daartoe dienen alle |
opérateurs dépendant fonctionnellement du Gouvernement. | operatoren die functioneel afhangen van de Regering te worden |
Considérant qu'il revient aux autorités publiques de montrer l'exemple | gecoördineerd. Het komt aan de overheid toe om het voorbeeld te geven. Overigens |
et l'intérêt exprimé par le Gouvernement de la Région de | hechten de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en de gewestelijke |
Bruxelles-Capitale et par les administrations régionales de favoriser | besturen eraan om een hoge tewerkstellingsgraad te bevorderen. Om deze |
un haut taux d'emploi, la circulaire a pour objectifs : | redenen, heeft de omzendbrief tot doel : |
- de définir les opérateurs et marchés concernés; | - de betrokken operatoren en opdrachten te definiëren; |
- de définir une stratégie globale et par opérateur; | - een globale strategie en een strategie per operator te definiëren; |
- de présenter les considérations essentielles à étudier; | - de te verrichten denkoefening uiteen te zetten; |
- de baliser le cadre légal de l'intégration des clauses sociales dans | - het wettelijk kader van de opname van sociale clausules in de |
les marchés publics; | overheidsopdrachten af te bakenen; |
- de présenter les ressources disponibles pour aider les opérateurs. | - de beschikbare middelen om de operatoren te helpen voor te stellen. |
CHAPTRE I. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Pour l'application de la présente circulaire, l'on entend par : | Voor de toepassing van deze omzendbrief wordt verstaan onder : |
1° la loi sur les marchés publics : la loi en vigueur relative aux | 1° wet op de overheidsopdrachten : de van kracht zijnde wet |
marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de | betreffende overheidsopdrachten en bepaalde opdrachten voor werken, |
services ainsi que ses arrêtés d'exécution. | leveringen en diensten en haar uitvoeringsbesluiten. |
2° la clause sociale : stipulation poursuivant un objectif de | 2° sociale clausule : beding dat een doelstelling van opleiding of |
formation ou d'insertion socioprofessionnelle de demandeurs d'emploi | socio-professionele inschakeling nastreeft van laaggeschoolde |
peu qualifiés, d'apprentis, de stagiaires ou d'apprenants, de | werkzoekenden, leerlingen, stagiairs of cursisten, personen met een |
personnes en situation de handicap ou de discrimination; | handicap of die gediscrimineerd worden; |
3° l'entreprise d'économie sociale d'insertion : l'initiative | 3° sociale inschakelingsonderneming : het initiatief van sociale |
d'économie sociale d'insertion visée à l'article 59 de la loi du 26 | inschakeling als bedoeld in artikel 59 van de wet van 26 maart 1999 |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | betreffende het Belgische actieplan voor werkgelegenheid 1998 en |
portant des dispositions diverses. | houdende diverse bepalingen. |
En Région de Bruxelles-Capitale, les entreprises suivantes sont | In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden de volgende ondernemingen |
considérées comme des entreprises d'économie sociale d'insertion : | als sociale inschakelingsondernemingen beschouwd : |
-> Les entreprises de travail adapté et les ateliers protégés; | -> de ondernemingen van aangepast werk en de beschutte werkplaatsen; |
-> Les ateliers de formation par le travail; | -> de « ateliers de formation pour le travail »; |
-> Les initiatives locales de développement de l'emploi; | -> de plaatselijke initiatieven voor de ontwikkeling van de |
werkgelegenheid; | |
-> Les entreprises d'insertion. | -> de inschakelingsondernemingen. |
4° Formation en entreprise : | 4° Bedrijfsopleiding : |
? la formation professionnelle visée au chapitre IV de l'arrêté de | ? de beroepsopleiding als bedoeld in hoofdstuk IV van het besluit van |
l'Exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la | de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de |
formation professionnelle; | beroepsopleiding; |
? la formation professionnelle visée au chapitre III du titre III de | ? de beroepsopleiding als bedoeld in hoofdstuk III van titel III van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant l'organisation | het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de |
du placement et de la formation professionnelle. | organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding. |
CHAPITRE II. - Définition des clauses sociales | HOOFDSTUK II. - Definitie van sociale clausules |
Les clauses sociales visent - à travers la réalisation d'un marché - à | De sociale clausules beogen - door middel van het uitvoeren van een |
demander à l'entreprise de participer à une dynamique d'insertion | opdracht - de onderneming op te roepen deel te nemen aan een dynamiek |
socioprofessionnelle. Dès lors que les objectifs sociaux poursuivis | van socio-professionele inschakeling. Aangezien de nagestreefde |
sont l'emploi, la formation ou l'insertion par le travail, | sociale doelstellingen tewerkstelling, opleiding of inschakeling door |
l'utilisation des marchés publics comme instrument de politique | werk zijn, kan het gebruik van overheidsopdrachten als instrument voor |
sociale peut se concevoir de deux façons différentes : | sociaal beleid op twee verschillende manieren begrepen worden : |
- soit la mesure vise à favoriser des entreprises qui mènent des | - ofwel beoogt de maatregel ondernemingen te begunstigen die speciale |
actions particulières en faveur de l'emploi; | acties ten gunste van de werkgelegenheid voeren; |
- soit la mesure bénéficie directement à un public cible défini qui | - ofwel komt de maatregel rechtstreeks ten goede aan een min of meer |
est plus ou moins fragilisé sur le marché de l'emploi. | kwetsbaar doelpubliek op de arbeidsmarkt. |
L'objet d'une clause sociale sera généralement : | Aldus zal een sociale clausule over het algemeen : |
- soit de prévoir l'embauche de demandeurs d'emploi par l'entreprise | - voorzien in de aanwerving van werkzoekenden door de aannemer, |
adjudicataire : l'objectif visé est alors d'offrir une expérience | leverancier of dienstenverlener : de beoogde doelstelling is dan het |
professionnelle assurant un meilleur ancrage sur le marché du travail | bieden van beroepservaring die een betere verankering op de |
(voir chapitre IV, 2, 2.1 et 2.2.); | arbeidsmarkt garandeert (zie hoofdstuk IV, 2, 2.1 en 2.2); |
- soit de réserver le marché à une entreprise d'économie sociale dont | - of de opdracht voorbehouden aan een sociale inschakelingsonderneming |
l'objet social est la réinsertion socioprofessionnelle (voir chapitre | waarvan de socio-professionele herinschakeling het maatschappelijk |
IV, 2, 2.3.); | oogmerk is (zie hoofdstuk IV, 2, 2.3.); |
- soit de sous traiter une partie d'un marché à une entreprise | - of een deel van een opdracht uitbesteden aan een sociale |
d'économie sociale dont l'objet social est la réinsertion | inschakelingsonderneming waarvan de socio-professionele |
socioprofessionnelle (voir chapitre IV, 2, 2.4.); | herinschakeling het maatschappelijk oogmerk is (zie hoofdstuk IV, 2, |
- soit de prévoir une formation pour les demandeurs d'emploi, | 2.4); - of voorzien in een opleiding van werkzoekenden waardoor de aannemer, |
l'entreprise adjudicataire devenant ainsi un opérateur dans leur | leverancier of dienstenverlener een operator van hun |
insertion professionnelle (voir chapitre IV, 2, 2.5.). | beroepsinschakeling wordt (zie hoofdstuk IV, 2, 2.5.). |
CHAPITRE III. - Champ d'application de la circulaire | HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied van de omzendbrief |
1. Les administrations concernées | 1. De betrokken besturen |
Les administrations publiques visées sont toutes les administrations | De bedoelde openbare besturen zijn alle besturen die functioneel |
qui dépendent fonctionnellement du Gouvernement de la Région de | afhangen van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. De omzendbrief |
Bruxelles-Capitale. Sont notamment visés par la présente circulaire : | beoogt met name : |
? Bruxelles-Propreté - Agence régionale pour la Propreté; | ? Net Brussel - Gewestelijk Agentschap voor Netheid; |
? Le Centre d'Informatique pour la Région bruxelloise; | ? Centrum voor Informatica voor het Brussels Gewest; |
? Bruxelles Environnement - Institut bruxellois pour la Gestion de | ? Leefmilieu Brussel - Brussels Instituut voor Milieubeheer; |
l'Environnement; | |
? Inoviris - Institut d'Encouragement de la Recherche scientifique et | ? Inoviris - Instituut ter bevordering van het wetenschappelijk |
de l'Innovation de Bruxelles; | onderzoek en de innovatie van Brussel; |
? Le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de | ? De Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en |
Bruxelles-Capitale; | Dringende Medische Hulp; |
? Actiris - Office régional bruxellois de l'Emploi; | ? Actiris - Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; |
? La Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale; | ? Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij; |
? Le Port de Bruxelles; | ? Haven van Brussel; |
? Le Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale; | ? Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
? La Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale; | ? Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
? La Société des Transports intercommunaux de Bruxelles; | ? Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel; |
? La Société bruxelloise de Gestion de l'Eau; | ? Brusselse Maatschappij voor Waterbeheer; |
? La Société d'Acquisition foncière; | ? Maatschappij voor de Verwerving van Vastgoed; |
? Le Fonds bruxellois de Garantie; | ? Brussels Waarborgfonds; |
? L'Agence bruxelloise pour l'Entreprise; | ? Brussels Agentschap voor de Onderneming; |
? Bruxelles International Tourisme et Congrès; | ? Brussel Internationaal Toerisme en Congressen; |
? Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. | ? Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Le Gouvernement recommande aux Communes, C.P.A.S., intercommunales et | De Regering beveelt de gemeenten, O.C.M.W., intercommunales en |
aux structures mixtes d'appliquer la présente circulaire afin | gemengde structuren aan om deze omzendbrief toe te passen om de |
d'amplifier les synergies en matière d'insertion socioprofessionnelle. | samenwerking inzake socio-professionele inschakeling te versterken. |
2. Les personnes concernées | 2. De betrokken personen |
Au sein de chaque administration, sont en premier lieu concernés par | Binnen elk bestuur beoogt deze omzendbrief in de eerste plaats de |
la présente circulaire : | volgende personen : |
a) le personnel dirigeant, c'est-à-dire le secrétaire général, les | a) het leidinggevend personeel, dit wil zeggen de secretaris-generaal, |
directeurs généraux, secrétaire général adjoint, directeurs généraux | de algemeen directeuren, adjunct-secretaris-generaal, |
adjoints, administrateurs généraux, administrateurs généraux | adjunct-directeuren-generaal, algemeen bestuurders, adjunct-algemeen |
adjoints,... | bestuurders,... |
b) les responsables sectoriels concernés, à savoir les responsables | b) de betrokken sectorale verantwoordelijken, dit wil zeggen |
des achats et de la maintenance des ouvrages, fournitures et services | verantwoordelijken voor de aankoop en het onderhoud van werken, |
concernés par la présente circulaire. | |
Le Gouvernement recommande à chaque administration de désigner, dans | leveringen en diensten waarop deze omzendbrief betrekking heeft. |
les 3 mois de la publication de cette circulaire, une personne | De Regering beveelt elk bestuur aan om, binnen de 3 maanden van zijn |
ressource pour mettre en place le contenu de cette circulaire. Cette | bekendmaking, een aanspreekpunt aan te duiden om deze omzendbrief tot |
personne disposera d'une description de fonction reprenant l'essentiel | uitvoering te brengen. Deze persoon zal over een functiebeschrijving |
de la mission de coordination de la stratégie de cette circulaire et | beschikken waarin de essentie van de strategische coördinatieopdracht |
disposera d'un capital horaire, pour mettre en oeuvre et appliquer le | van deze omzendbrief vervat zit. Hij zal beschikken over een |
contenu de cette circulaire. Cette personne sera affectée au cadre de | urenkrediet om de omzendbrief uit te voeren en toe te passen. Deze |
l'institution d'une manière qui lui permettra un travail transversal | persoon zal zodanig bij het kader van de instelling worden aangesteld |
et de coordination sous la responsabilité directe ou indirecte de la | dat hij onder de rechtstreekse of onrechtstreekse verantwoordelijkheid |
Direction générale. En cas de départ de celle-ci, les organismes | van de algemene directie transversaal en coördinerend te werk kan |
concernés veilleront à la remplacer. Le nom et les coordonnées | gaan. Indien deze persoon het bestuur verlaat wordt hij vervangen. De |
téléphoniques et l'adresse mail de ce/ces responsable(s) sont | naam en telefonische gegevens en e-mailadres van deze |
communiqués au service compétent d'Actiris permettant ainsi leur | verantwoordelijke(n) worden aan de bevoegde dienst van Actiris aan |
participation aux formations. | meegedeeld waardoor ze aan de opleidingen kunnen deelnemen. |
3. Les marchés concernés | 3. De betrokken opdrachten |
3.1. Les marchés de services et concessions de services | 3.1. De overheidsopdrachten voor aanneming van diensten en |
concessieovereenkomsten van diensten. | |
Les marchés et concessions de services pertinents pour l'inclusion de | De opdrachten voor aanneming van diensten en concessieovereenkomsten |
clauses sociales sont les marchés de services dont le montant dépasse | die relevant zijn voor de opname van sociale clausules zijn de |
125.000 EUR H.T.V.A. | opdrachten voor aanneming van diensten waarvan het bedrag 125.000 EUR |
btw niet inbegrepen overschrijdt. | |
Les marchés pertinents pour les clauses sociales sont, notamment : | De relevante opdrachten voor de sociale clausules zijn meer bepaald : |
? La création et l'entretien d'espaces verts; | ? de aanleg en het onderhoud van groene ruimten; |
? Le catering événementiel ou régulier, repas scolaires et | ? de gewone of evenementcatering, schoolmaaltijden en exploitatie van |
exploitation des restaurants d'entreprise; | bedrijfsrestaurants; |
? La collecte, la gestion et le traitement des déchets; | ? de inzameling, het beheer en de verwerking van afval; |
? Le nettoyage de bureaux, de vitres, de chantiers, nettoyage urbain | ? de schoonmaak van bureaus, ramen, werven, stadsreiniging en het |
et détachage, etc; | verwijderen van graffiti, enz.; |
? L'imprimerie; | ? het drukwerk; |
? Le publipostage et le routage; | ? de postreclame en het sorteren; |
? L'archivage électronique; | ? het geautomatiseerd archiveren; |
? Les marchés nécessitant des services de secrétariat (consultance, | ? de opdrachten waarvoor secretariaatsdiensten nodig zijn |
conseil, assistance, etc); | (consultancy, advies, bijstand, enz.); |
? La maintenance technique, HVAC, etc...; | ? het technisch onderhoud, HVAC, enz. |
Une attention particulière est accordée aux marchés de services qui | De aandacht wordt gevestigd op de opdrachten voor aanneming van |
sont soumis à des conventions collectives de travail particulières | diensten waarvoor bijzondere collectieve arbeidsovereenkomsten gelden, |
comme celle du secteur du nettoyage, en vertu de laquelle le nouvel | bijvoorbeeld in de schoonmaaksector, krachtens dewelke bij wisseling |
adjudicataire doit, à l'occasion du transfert du contrat d'entretien, | |
en principe reprendre le personnel de l'ancien marché et le garder | van onderhoudscontract de nieuwe aannemer het personeel van de oude |
durant 6 mois. Soit dans ce cas, la clause sociale est adaptée, soit | opdracht dient over te nemen en gedurende in beginsel 6 maanden moet |
in dienst houden. Ofwel moet de sociale clausule in dat geval | |
aangepast worden, ofwel gelden de verplichtingen van de sociale | |
la clause sociale n'est effective qu'après la période de 6 mois de | clausules pas na de periode van 6 maanden van overname van het |
reprise du personnel. | personeel. |
3.2. Les marchés de fournitures | 3.2. De opdrachten voor aanneming van leveringen |
De opdrachten voor aanneming van leveringen die deze omzendbrief | |
Les marchés de fournitures concernés par la présente circulaire sont | beoogt zijn de opdrachten voor aanneming van leveringen waarvan het |
les marchés de fournitures dont le montant dépasse 22.000 EUR H.T.V.A. | bedrag 22.000 EUR btw niet inbegrepen overschrijdt. |
3.3. Les marchés de travaux | 3.3. De opdrachten voor aanneming van werken |
Les marchés et concessions de travaux pertinents par la présente | De opdrachten en concessies voor werken relevant voor deze omzendbrief |
circulaire sont les marchés de travaux dont le montant dépasse 125.000 | zijn de opdrachten voor de aanneming van werken waarvan het bedrag |
EUR H.T.V.A. | 125.000 EUR btw niet inbegrepen overschrijdt. |
Les marchés pertinents pour les clauses sociales sont, notamment : | De relevante opdrachten voor de sociale clausules zijn meer bepaald : |
? La construction de bâtiments; | ? de constructie van gebouwen; |
? La rénovation de bâtiments; | ? de renovatie van gebouwen; |
? Le génie civil; | ? de burgerlijke bouwkunde; |
? Les travaux et la rénovation de l'égouttage; | ? de rioolwerken en -renovatie; |
? Les travaux de voirie, de rénovation des impétrants, d'ouvrages | ? de wegenwerken, renovatie van leidingen, van constructies, |
d'art, de pavages; | bestrating; |
? La déconstruction de bâtiments. | ? de afbraak van gebouwen. |
On évitera par contre les clauses sociales dans les marchés trop | De sociale clausules worden daarentegen vermeden in kortlopende |
courts (estimés à moins de 20 jours ouvrables) et dans les marchés | overheidsopdrachten (geraamd op minder dan 20 werkdagen) of zeer |
trop techniques (par exemple, les lots ascenseurs ). | technische opdrachten (bijvoorbeeld, de percelen liften). |
3.4. Les marchés par procédure négociée sans publicité | 3.4. De onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking |
Les pouvoirs adjudicateurs, sont invités dans les procédures ne | De aanbestedende overheden worden uitgenodigd in de procedures die |
requérant pas de publication, à consulter les entreprises d'économie | geen bekendmaking vereisen, om de sociale inschakelingsondernemingen |
sociale. | te raadplegen. |
CHAPITRE IV. - Le cadre légal de l'intégration des clauses sociales | HOOFDSTUK IV. - Het wettelijk kader voor de opname van sociale |
dans les marchés publics | clausules in de overheidsopdrachten |
1. Où insérer les critères ? | 1. Waar de criteria invoegen ? |
Ne sont visées dans la présente circulaire que les clauses sociales | Worden enkel bedoeld in deze omzendbrief de sociale clausules voor |
d'insertion et de formation, visant à stimuler l'insertion | inschakeling en opleiding, met het oog op het aanmoedigen van de |
socioprofessionnelle. D'autres formes de clauses sociales touchant | socio-professionele inschakeling. Andere vormen van sociale clausules |
d'autres thématiques existent mais ne sont pas développées dans la | die andere thema's behelzen, bestaan maar worden in deze omzendbrief |
présente circulaire (clause liée à la dimension du genre, au respect | niet uiteengezet (clausule gekoppeld aan de genderdimensie, aan de |
des normes fondamentales du travail, etc). | naleving van de fundamentele arbeidsnormen, enz). |
Le cadre légal permet d'insérer des clauses sociales, dans le cahier | Het wettelijk kader laat toe om in verschillende stadia van de |
spécial des charges, à différents stades de la procédure. Chaque type | procedure sociale clausules in het bijzonder bestek op te nemen. Elk |
de clause sociale est détaillée avec ses fondements légaux et sa | type van sociale clausule wordt met zijn rechtsgronden en zijn |
marche à suivre. | werkwijze nader omschreven. |
2. Types de clauses sociales | 2. Types van sociale clausules |
2.1. Clause sociale d'insertion pour les marchés de travaux de 750.000 | 2.1. Sociale clausule van inschakeling voor de opdrachten voor |
EUR et plus. | aanneming van werken van 750.000 EUR en meer. |
Présentation | Voorstelling |
L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 | Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 april |
avril 1999 imposant des clauses sociales lors de la passation de | 1999 houdende oplegging van sociale clausules bij de toewijzing van |
marchés publics dans le cadre de la réalisation d'investissements | overheidsopdrachten in het raam van de uitvoering van investeringen |
d'intérêt public stipule que : | van openbaar nut bepaalt dat : |
« Toute demande d'accord de principe d'octroi de subsides, visée à | « Elke aanvraag om principiële instemming met de toekenning van een |
l'article 22, § 1er, alinéa 5, 2°, de l'ordonnance du 16 juillet 1998 | subsidie, genoemd in artikel 22, § 1, vijfde lid, 2°, van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de |
relative à l'octroi de subsides destinés à | toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te |
encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public, relative | moedigen met betrekking tot een opdracht voor aanneming van werken |
à un marché de travaux dont le montant estimé est égal ou supérieur à | waarvan het geraamde bedrag (750.000 EUR) of meer bedraagt, de |
750.000 EUR, hors taxe sur la valeur ajoutée et dont la durée prévue | belasting over de toegevoegde waarde niet inbegrepen, en waarvan de |
des travaux est d'au moins soixante jours ouvrables, n'est recevable | duur van de werkzaamheden op minstens zestig werkdagen wordt geraamd, |
que si le marché de travaux comporte une clause imposant aux | is alleen ontvankelijk als de overeenkomst voor aanneming van werken |
soumissionnaires d'engager des demandeurs d'emploi inscrits auprès de | een clausule bevat die de inschrijvers verplicht om werkzoekenden in |
dienst te nemen die bij de Brusselse Gewestelijke Dienst voor | |
l'Office régional bruxellois pour l'Emploi. » | Arbeidsbemiddeling ingeschreven zijn. » |
Cette forme de clause sociale trouve son fondement dans l'article | Deze vorm van sociale clausule vindt zijn grondslag in artikel 18bis, |
18bis, § 1er, de la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés | § 1, van de wet van 24 december 1993 betreffende de |
publics et à certains marchés de travaux, de fourniture et de | overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, |
services, qui stipule que : | leveringen en diensten dat bepaalt dat : |
« Un pouvoir adjudicateur peut, dans le respect des principes du | « Een aanbestedende overheid kan, overeenkomstig de beginselen van het |
Traité instituant la Communauté européenne, imposer des conditions | Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, |
d'exécution de marché permettant de tenir compte d'objectifs sociaux | uitvoeringsvoorwaarden inzake overheidsopdrachten opleggen die het |
et éthiques et relatives à l'obligation de mettre en oeuvre des | mogelijk maken rekening te houden met sociale en ethische |
actions de formation pour les demandeurs d'emploi ou les jeunes ou à | doelstellingen, alsook uitvoeringsvoorwaarden inzake de verplichting |
l'obligation de respecter, en substance, les dispositions des | tot het verstrekken van opleidingen aan werklozen en jongeren of |
rekening te houden met de verplichting tot het naleven, in hoofdzaak, | |
conventions de base de l'Organisation internationale du Travail, dans | van de bepalingen van de basisconventies van de Internationale |
l'hypothèse où celles-ci n'auraient pas déjà été mises en oeuvre dans | Arbeidsorganisatie, in de veronderstelling dat die niet reeds worden |
le droit du pays d'origine du candidat ou du soumissionnaire. » | toegepast in het land van oorsprong van de kandidaat of inschrijver. » |
Marche à suivre | Werkwijze |
Il convient d'informer le service compétent d'Actiris au début de la | Opdat de sociale clausule voldoende nauwkeurig zou zijn, is het |
rédaction du cahier spécial des charges, afin de cibler au mieux la | raadzaam de bevoegde dienst van Actiris in te lichten zodra het |
rédaction de la clause et au plus tard lors de l'approbation du cahier | bijzonder bestek wordt opgesteld, en wel ten laatste bij de |
spécial des charges et du mode de passation par l'organe de gestion | goedkeuring van het bijzonder bestek en van de gunningswijze door het |
compétent. | bevoegde beheersorgaan. |
Lors de la réception provisoire des travaux, le pouvoir adjudicateur | Bij de voorlopige oplevering van de werken, laat de aanbestedende |
fait compléter par l'adjudicataire le formulaire d'évaluation du | overheid het evaluatieformulier van de voorziening « sociale clausule |
dispositif « clause sociale » et le transmet au service compétent | » door de opdrachtnemer invullen en maakt het aan de bevoegde dienst |
d'Actiris. | van Actiris over. |
2.2. Clause sociale d'insertion pour les marchés de travaux ou de | 2.2. Sociale clausule van inschakeling voor de opdrachten voor |
services compris entre 125.000 et 750.000 | aanneming van werken of van diensten tussen 125.000 EUR en 750.000 EUR |
Présentation | Voorstelling |
Il est recommandé d'utiliser le même dispositif que celui exposé au | Het is aanbevolen om hetzelfde dispositif als in 2.1. punt aan te |
point 2.1.pour les marchés de services et de travaux compris entre | wenden voor de opdrachten voor de aanneming van diensten en de |
125.000 et 750.000 EUR. | aanneming van werken tussen 125.000 en 750.000 EUR. |
Marche à suivre | Werkwijze |
Il convient d'informer le service compétent d'Actiris dès que la | Opdat de sociale clausule voldoende nauwkeurig zou zijn, is het |
rédaction du cahier spécial des charges débute, afin de cibler au | raadzaam de bevoegde dienst van Actiris in te lichten zodra het |
mieux la rédaction de la clause et, au plus tard lors de l'approbation | bijzonder bestek wordt opgesteld, en wel ten laatste bij de |
du cahier spécial des charges et du mode de passation par l'organe de | goedkeuring van het bijzonder bestek en van de gunningswijze door het |
gestion compétent. | bevoegde beheersorgaan. |
Lors de la réception provisoire des travaux, le pouvoir adjudicateur | Bij de voorlopige oplevering van de werken, laat de aanbestedende |
fait compléter par l'adjudicataire le formulaire d'évaluation du | overheid het evaluatieformulier van de voorziening « sociale clausule |
dispositif « clause sociale » et le transmet au service compétent | » door de opdrachtnemer invullen en maakt het aan de bevoegde dienst |
d'Actiris. | van Actiris over. |
2.3. Réservation de marchés ou marchés à lots à l'économie sociale | 2.3. Voorbehouden van opdrachten of van percelen aan de sociale |
d'insertion | inschakelingseconomie |
Présentation | Voorstelling |
Le législateur permet de « réserver » un marché aux entreprises | De wetgever laat toe om een opdracht aan sociale |
d'économie sociale. La loi sur les marchés publics offre la | inschakelingsondernemingen 'voor te behouden'. De wet op de |
possibilité, pour le pouvoir adjudicateur, de réserver la | overheidsopdrachten biedt de mogelijkheid, voor de aanbestedende |
participation à une procédure de passation de marchés publics à des | overheid, de deelname aan een gunningsprocedure van |
entreprises de travail adapté et à des entreprises d'économie sociale | overheidsopdrachten aan beschutte werkplaatsen en sociale |
d'insertion. En d'autres termes, seules les offres issues | inschakelingsondernemingen voor te behouden. Met andere woorden, enkel |
d'entreprises d'économie sociale d'insertion seront analysées. Il | de inschrijvingen door sociale inschakelingsondernemingen zullen |
s'agit d'un critère de sélection qualitative. | geanalyseerd worden. Het gaat om een kwalitatief selectiecriterium. |
Cependant, ce critère de sélection qualitative ne peut être retenu que | Dit kwalitatief selectiecriterium is echter slechts mogelijk wanneer |
lorsque le montant estimé des prestations est inférieur aux seuils* de | het geraamde bedrag van prestaties lager is dan de drempels * voor |
publications européennes. | Europese bekendmaking. |
? Pour les secteurs classiques, le seuil de publication des directives | ? Voor de klassieke sectoren bedraagt de bekendmakingsdrempel |
européennes est actuellement de 5.000.000 EUR en travaux, alors qu'il | ingesteld door Europese richtlijnen momenteel 5.000.000 EUR voor |
est de 200.000 EUR en fournitures ou en services. Il est régulièrement | aanneming van werken en 200.000 EUR voor aanneming van leveringen of |
voor aanneming van diensten. Hij wordt regelmatig door de Eerste | |
actualisé par le Premier Ministre du Gouvernement fédéral. Il existe | Minister van de federale Regering geactualiseerd. Er bestaat één |
une exception concernant les entreprises de travail adapté : il est | uitzondering betreffende de beschutte werkplaatsen : het is wettelijk |
légalement possible de réserver un marché dépassant les seuils de publication européens aux entreprises de travail adapté. Cependant, cette disposition, avant d'être utilisée, doit être confrontée à sa faisabilité. Le Pouvoir adjudicateur devra vérifier si une concurrence effective pour le montant de la mission existe dans le bassin économique concerné par le besoin de concurrence. Pour les marchés à lots, le pouvoir adjudicateur peut également décider, dans le même respect des considérations énumérées plus haut, de réserver un ou plusieurs lots à des entreprises d'économie sociale. Le montant estimé de chaque lot ne pourra cependant être égal ou supérieur aux seuils européens. Marche à suivre La procédure de réservation de marché pour l'économie sociale d'insertion est simple. En effet, il s'agit de la même procédure qu'un | mogelijk om een opdracht die de Europese bekendmakingsdrempels overschrijdt aan beschutte werkplaatsen voor te behouden. Deze mogelijkheid kan slechts gebruikt worden voor zover en in de mate dat ze haalbaar is : de aanbestedende overheid gaat daartoe na of er voor het geraamde bedrag van de opdracht daadwerkelijke mededinging kan bestaan in het economisch bekken waar de mededinging in beginsel dient te spelen. Voor de opdrachten met percelen kan de aanbestedende overheid ook beslissen om één of verschillende percelen aan sociale inschakelingsondernemingen voor te behouden. De eerdere overwegingen zijn ook hier van toepassing. Het geraamde bedrag van elk perceel mag echter niet gelijk aan of hoger dan de Europese drempels zijn. Werkwijze De procedure ter voorbehouding van de opdracht aan de sociale inschakelingseconomie is eenvoudig. Zo gaat het om dezelfde procedure als een normale overheidsopdracht, met dien verstande dat de |
marché public normal mais on insère dans l'avis de marché, et dans le | aankondiging van de opdracht en het bijzonder bestek bovendien |
cahier spécial de charges : | vermelden dat : |
« conformément à l'article 18bis § 2 de la loi du 24 décembre 1993 | « de deelname aan een gunningsprocedure van een overheidsopdracht |
relative aux marchés publics, la participation à la procédure de | |
passation du marché public est réservée aux entreprises d'économie | wordt voorbehouden aan sociale inschakelingsondernemingen zoals |
sociale d'insertion telles que définies à l'article 59 de la loi du 26 | bepaald in artikel 59 van de wet van 26 maart 1999. » |
mars 1999. » Dans le cahier des charges, on insérera également cette clause | In het bestek voegt men eveneens deze clausule toe betreffende de |
relative aux documents à fournir dans le dossier de soumission : | documenten die het inschrijvingsdossier moeten vergezellen : |
« Echantillons, documents et attestations à joindre à l'offre : les | « Stalen, documenten en attesten aan de offerte toe te voegen : de |
documents attestant de la reconnaissance comme entreprise de travail | documenten die de erkenning als beschutte werkplaats of sociaal |
adapté ou comme initiative d'économie sociale d'insertion au sens de | inschakelingsinitiatief aantonen als bedoeld in artikel 59 van de wet |
l'article 59 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge | van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses. Dans le cas | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. Indien een |
d'une offre remise par une entreprise issue d'un autre état membre, | offerte door een onderneming uit een andere lidstaat wordt ingediend, |
celle-ci doit apporter la preuve qu'elle remplit des conditions | moet deze het bewijs leveren dat ze aan gelijkwaardige voorwaarden van |
équivalentes dans son pays d'origine. » | haar land van oorsprong beantwoordt. » |
Faisant référence aux dispositions de la loi du 20 mars 1991 | Krachtens de bepalingen van de wet van 20 maart 1991 houdende regeling |
organisant l'agrément d'entrepreneurs de travaux, hormis les marchés | van de erkenning van aannemers van werken, behalve de opdrachten voor |
de travaux inférieurs à 50.000 EUR H.T.V.A. en sous catégorie ou | aanneming van werken lager dan 50.000 exclusief btw in |
inférieurs à 75.000 EUR H.T.V.A. en catégorie générale, les | ondercategorie of lager dan 75.000 excl. btw in algemene categorie, |
entreprises d'économie sociale d'insertion qui veulent soumissionner | moeten de sociale inschakelingsondernemingen, willen ze een |
overheidsopdracht voor werken toegewezen kunnen krijgen, voorafgaand | |
pour des marchés de travaux doivent au préalable obtenir un agrément, | over een erkenning beschikken, afhankelijk van de categorie van de |
selon la catégorie des travaux et les montants financiers en jeu. Le | werken en de financiële bedragen die in het spel zijn. Meestal |
plus souvent, ces entreprises se limitent à la classe 1 ou à la classe 2. Les réservations de marchés ne pourront s'effectuer qu'à condition que le marché offre une concurrence dans les classes correspondantes. Le législateur impose à l'acheteur public de consulter plusieurs entreprises, même s'il s'agit d'une réservation de marché. Concrètement, même dans les procédures négociées sans publicité et aussi pour les commandes par bons de commande, la pratique indique de consulter au minimum trois entreprises. On veillera aussi à étendre quelque peu les délais de réalisation des chantiers afin de permettre au processus d'insertion et de formation de prendre place sur le chantier. Les échos de ce type de marché sont probants puisque les demandeurs d'emploi en stage sont encadrés par des formateurs qualifiés qui pratiquent dans les règles de l'art. Le pouvoir adjudicateur est ainsi sûr de voir aboutir ses réalisations avec une maîtrise technique importante. Il est demandé d'informer le service compétent d'Actiris du lancement des marchés réservés en lui envoyant la copie du cahier spécial des charges. 2.4. Clause sociale permettant la sous-traitance à l'économie sociale d'insertion comme alternative de la clause sociale d'insertion Présentation | beperken deze ondernemingen zich tot klasse 1 of klasse 2. Voorbehouden opdrachten zullen slechts haalbaar zijn op voorwaarde dat de opdracht een mededinging in de overeenstemmende klassen biedt. De wetgever verplicht de openbare aankoper om verschillende ondernemingen te raadplegen, zelfs al gaat het om een voorbehouden opdracht. In de praktijk is het wenselijk, zelfs in de onderhandelingsprocedures zonder bekendmaking en ook voor de bestellingen per bestelbons, om minimum drie ondernemingen te raadplegen. Er wordt ook over gewaakt dat de uitvoeringstermijnen van de werven enigszins worden verlengd opdat inschakeling en opleiding hun plaats zouden vinden op de werf. De ervaringen met dat soort van overheidsopdrachten zijn bemoedigend aangezien de werkzoekenden op stage volgens de regel van de kunst door bekwame opleiders omkaderd worden. De aanbestedende overheid is zo zeker dat haar werven met grote technische vakkundigheid worden volbracht. De aanbestedende overheid wordt verzocht om de bevoegde dienst van Actiris in te lichten over de opgestarte voorbehouden opdrachten. Ze stuurt daartoe een afschrift van het bijzonder bestek. 2.4. Sociale clausule die uitbesteding aan de sociale inschakelingseconomie mogelijk maakt als alternatief van de sociale clausule van inschakeling Voorstelling |
Cette clause sociale qui constitue une condition d'exécution, stipule | Deze sociale clausule die een uitvoeringsvoorwaarde is, bepaalt dat de |
que l'effort de formation et d'insertion peut être réalisé via la « | opleidings- en inschakelingsinspanning door de aannemer via het in « |
sous-traitance » par l'adjudicataire d'une partie du marché à une | onderaanneming » plaatsen van een deel van de opdracht bij een sociale |
entreprise d'économie sociale d'insertion ou accompli par l'engagement | inschakelingsonderneming kan worden verwezenlijkt, of volbracht kan |
par l'adjudicataire de demandeurs d'emplois inscrits auprès d'Actiris. | worden door de aanwerving van werkzoekenden ingeschreven bij Actiris. |
Ce dispositif est également très souple car, dans les faits, il est | |
simple pour une entreprise de construction de sous traiter par exemple | Ook dit draaiboek is zeer soepel : eigenlijk is het eenvoudig voor een |
5 % d'un marché, à une entreprise qui elle-même a la charge et les compétences pour former et participer à l'insertion dans les parcours d'emploi. Ce dispositif permet aussi d'impliquer des entreprises d'économie sociale d'insertion dans des marchés plus importants, auxquels elles n'auraient pas accès en raison de leur petite taille ou en raison de leur limite d'agrément. Une entreprise d'économie sociale qui entre comme sous-traitant d'un marché est tenue d'être agréée. Ici, l'acheteur public consultera aussi au minimum trois entreprises privées. Mais chaque entreprise ne sera pas tenue de consulter plusieurs entreprises d'économie sociale. Marche à suivre | bouwonderneming om bijvoorbeeld 5 % van een opdracht uit te besteden aan een onderneming waarvan de opleiding en de inschakeling via tewerkstellingstrajecten de kernactiviteit vormt en die daartoe over de nodige deskundigheid beschikt. Deze aanpak laat toe sociale inschakelingsondernemingen die wegens hun kleine omvang of hun beperkte erkenning zelf van belangrijkere opdrachten verstoken zijn, toch te betrekken. Een sociale inschakelingsonderneming die als onderaannemer tot een opdracht toetreedt,moet erkend zijn. Ook hier geldt : de openbare aankoper zal minimum drie privéondernemingen raadplegen. Daarentegen zal niet elke bedrijf gehouden zijn om verschillende sociale inschakelingsondernemingen te raadplegen. Werkwijze |
Il s'agit d'insérer, dans l'avis de marché et dans le cahier spécial | De volgende clausule wordt opgenomen in de aankondiging van de |
des charges, la présente clause : | opdracht en in het bijzonder bestek : |
« Conformément à la loi sur les marchés publics, l'entreprise | « Overeenkomstig de wet op de overheidsopdrachten, moet de aannemer, |
adjudicataire doit, au cours de l'exécution du présent marché, mettre | leverancier of dienstenverlener in de loop van de uitvoering van de |
en oeuvre des actions de formation et d'insertion socioprofessionnelle | opdracht opleidingsinitiatieven en initiatieven van |
pour des demandeurs d'emplois selon les précisions décrites ci-dessous : | socio-professionele inschakeling voor werkzoekenden ten uitvoer leggen |
volgens de hierna beschreven nadere regels : | |
- soit en assurant durant le marché l'engagement de X demandeurs | - ofwel door tijdens de opdracht X werkzoekenden aan te werven, |
d'emplois, englobant X heures d'insertion sous contrat de travail en | waarbij in de onderneming voor het beroep van.... X inschakelingsuren |
entreprise au métier de.... via le dispositif Actiris. | met arbeidsovereenkomst worden verzekerd, met gebruikmaking van de aangeboden diensten van Actiris. |
Les demandeurs d'emplois : | De werkzoekenden : |
? doivent être chômeurs complets indemnisés, bénéficiaires du revenu | ? zijn volledig uitkeringsgerechtigde werklozen, genieten het leefloon |
d'intégration sociale ou demandeurs d'emploi libres; | of zijn vrij ingeschreven werkzoekenden; |
? doivent être âgés d'au moins 18 ans; | ? moeten minstens 18 jaar oud zijn; |
? ne doivent pas disposer d'une expérience professionnelle | |
comptabilisant plus de 150 heures de travail dans les 12 derniers | ? mogen geen werkervaring van meer dan 150 werkuren in de 12 laatste |
mois; | maanden hebben; |
- soit en sous-traitant x % du montant total hors T.V.A. du marché à des entreprises d'économie sociale d'insertion. Un engagement ferme d'une (ou plusieurs) entreprise(s) d'économie sociale d'insertion (contrat de sous-traitance ou lettre d'engagement irrévocable en cas de notification, etc) par lequel cette dernière s'engage à exécuter en sous-traitance pour le compte du soumissionnaire x % du montant total hors T.V.A. du présent marché doit alors être joint à l'offre. Le soumissionnaire précise dans son offre la manière dont il entend satisfaire à ses obligations dans une note distincte ayant spécifiquement pour objet les modalités de la clause sociale qu'il s'engage à exécuter dans le cadre du marché. Les documents démontrant qu'il satisfait à cette condition sont | - ofwel door x % van het totale bedrag buiten btw van de overheidsopdracht uit te besteden aan ondernemingen uit de sociale inschakelingseconomie. Een vaststaande verbintenis van een (of meer) ondernemingen uit de sociale inschakelingseconomie (contract van onderaanneming of onherroepbare verbintenisbrief in geval van betekening, enz.) waarbij deze laatste(n) er zich toe verbind(t)(en) om in onderaanneming voor de rekening van de inschrijver x % van het totale bedrag buiten btw van de opdracht uit te voeren, wordt dan toegevoegd aan de offerte. De inschrijver verduidelijkt in zijn offerte hoe hij aan zijn verplichtingen zal tegemoetkomen. Hij doet dit in een afzonderlijke nota die beschrijft hoe hij de sociale clausule zal ten uitvoer leggen in het kader van de opdracht. De documenten die aantonen dat hij aan deze voorwaarde voldoet worden |
produits dans les trente jours qui suivent la notification de la | voorgelegd binnen dertig dagen die volgen op de betekening van de |
décision d'attribution. » | gunningsbeslissing. » |
Il est demandé d'informer le service compétent d'Actiris du lancement | Er wordt verzocht om de bevoegde dienst van Actiris in te lichten over |
des marchés de sous-traitance en lui envoyant la copie du cahier | de opgestarte opdrachten voor de uitvoering van onderaanbestede werken |
spécial des charges. | door hem een afschrift van het bijzonder bestek te verzenden. |
2.5. Clauses sociales de formation en entreprise | 2.5. Sociale clausules van bedrijfsopleiding |
Présentation | Voorstelling |
Cette forme de clause sociale trouve son fondement dans la loi sur les | Deze vorm van sociale clausule vindt zijn grondslag in de wet op de |
marchés publics, qui permet autant la formation que l'engagement de | overheidsopdrachten, die zowel de opleiding als de aanwerving van |
demandeurs d'emplois en condition d'exécution du marché. | werkzoekenden toelaat als uitvoeringsvoorwaarde van de opdracht. |
Marche à suivre | Werkwijze |
La clause à insérer, qui constitue une condition d'exécution, dans le | De clausule wordt als uitvoeringsvoorwaarde opgenomen in het bijzonder |
cahier spécial des charges et dans l'avis de marché, est la suivante : | bestek en in de aankondiging van de opdracht, en luidt als volgt : |
« Conformément à la loi sur les marchés publics, l'entreprise | « Overeenkomstig de wet op de overheidsopdrachten, moet de aannemer, |
adjudicataire doit, au cours de l'exécution du présent marché, mettre | leverancier of dienstenverlener in de loop van de uitvoering van de |
en oeuvre des actions de formation et d'insertion socioprofessionnelle | opdracht, opleidingsinitiatieven en initiatieven van |
socio-professionele inschakeling voor werkzoekenden ten uitvoer leggen | |
pour les demandeurs d'emploi selon les précisions suivantes : | volgens de hierna beschreven nadere regels : |
- soit en assurant la formation en entreprise sous la forme d'une | - ofwel door het garanderen van de opleiding in de onderneming onder |
formation individuelle d'une durée de xx heures, pour xxx demandeurs | de vorm van een individuele opleiding met een duur van xx uur, voor |
d'emploi, au métier de xxx; | xxx werkzoekenden, voor het beroep van xxx; |
- soit en assurant la formation en entreprise sous la forme d'une | - ofwel door het garanderen van de opleiding in de onderneming onder |
formation collective d'une durée de xx heures pour xxx demandeurs | de vorm van een collectieve opleiding met een duur van xx uur voor xxx |
d'emploi au métier xxx dont le programme est convenu entre | werkzoekenden voor het beroep van xxx waarvan het programma tussen de |
l'entreprise et l'opérateur public de formation compétent sur le | onderneming en de publieke opleidingsoperator bevoegd op het |
territoire de la Région ». | grondgebied van het Gewest overeengekomen werd ». |
Pour déterminer le volume horaire de formation, il est recommandé de | Om het tijdsvolume dat aan opleiding wordt besteed te bepalen, is het |
calculer la part de main d'oeuvre dans le marché et de demander entre | aanbevolen het aandeel arbeidskrachten in de opdracht te berekenen en |
2 à 8 % du volume de main d'oeuvre pour de la formation. | 2 à 8 % van het volume arbeidskrachten voor opleiding te vragen. |
Le soumissionnaire précise dans son offre la manière dont il entend | De inschrijver verduidelijkt in zijn offerte hoe hij aan zijn |
satisfaire à ses obligations dans une note distincte ayant | verplichtingen zal tegemoetkomen. Hij doet dit in een afzonderlijke |
spécifiquement pour objet les modalités de la clause sociale qu'il | nota die beschrijft hoe hij de sociale clausule zal ten uitvoer leggen |
s'engage à exécuter dans le cadre du marché. | in het kader van de opdracht. |
2.6. Intégration de considérations socioprofessionnelles dans l'objet | 2.6 Opname van socio-professionele overwegingen in het voorwerp van de |
du marché | opdracht |
Ce mécanisme sera uniquement adopté pour des procédures négociéeset/ou | Voor deze clausule wordt enkel gekozen bij onderhandelde procedures |
des appels d'offres mais en aucun cas pour des adjudications. | en/of offerteaanvragen, maar in geen enkel geval bij aanbestedingen. |
Cette disposition sera utilisée par préférence lorsqu'un pouvoir | Deze bepaling wordt bij voorkeur aangewend wanneer een aanbestedende |
adjudicateur souhaite un effort d'insertion socioprofessionnelle mais | overheid een inspanning van socio-professionele inschakeling verlangt, |
en laissant aux opérateurs le choix : | maar aan de gegadigden de keuze gelaten wordt van de : |
? de la formule d'insertion (sous-traitance à l'économie sociale | ? inschakelingsformule (uitbesteding aan de sociale |
d'insertion, engagements de demandeurs d'emplois inscrits auprès | inschakelingseconomie, aanwerving van werkzoekenden ingeschreven bij |
d'Actiris, etc); | Actiris, enz); |
? de l'ampleur de l'effort d'insertion (qui sera évalué par le critère | ? omvang van de inschakelingsinspanning (die door het |
d'attribution). | gunningscriterium zal geëvalueerd worden). |
Présentation | Voorstelling |
Cette disposition trouve son fondement dans l'article 16 de la loi sur | Deze bepaling vindt haar grondslag in artikel 16 van de wet op de |
les marchés publics, dans le considérant 46 de la Directive 2004/18/CE | overheidsopdrachten, in de overweging 46 van de Richtlijn 2004/18/EG |
du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relative à la | van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 betreffende de |
coordination des procédures de passation des marchés publics de travaux, de fournitures et de services, ainsi que dans la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes. « En appel d'offres général ou restreint, le marché doit être attribué au soumissionnaire qui a remis l'offre régulière la plus intéressante, en tenant compte des critères d'attribution qui doivent être mentionnés dans le cahier spécial des charges ou, le cas échéant, dans l'avis de marché. Les critères d'attribution doivent être relatifs à l'objet du marché, par exemple, la qualité des produits ou prestations, le prix, la valeur technique, le caractère esthétique et fonctionnel, les caractéristiques environnementales, des considérations d'ordre social et éthique, le coût d'utilisation, la rentabilité, le service après-vente et l'assistance technique, la date | coördinatie van de procedures voor het plaatsen van overheidsopdrachten voor werken, leveringen en diensten, en in de rechtspraak van het Europese Hof van Justitie. « Bij algemene of beperkte offerteaanvraag dient de opdracht toegewezen te worden aan de inschrijver die de voordeligste regelmatige offerte indient, rekening houdend met de gunningscriteria die vermeld moeten zijn in het bestek, of eventueel in de aankondiging van de opdracht. De gunningscriteria moeten betrekking hebben op het onderwerp van de opdracht, bijvoorbeeld de kwaliteit van de producten of prestaties, de prijs, de technische waarde, het esthetisch en functioneel karakter, de milieukenmerken, sociale en ethische overwegingen, de kosten van het gebruik, de rentabiliteit, de dienst |
de livraison et le délai de livraison ou d'exécution. Sauf si le | naverkoop et de technische bijstand, de leveringsdatum en de termijn |
cahier spécial des charges en dispose autrement, le pouvoir | van levering of uitvoering. Behalve wanneer het bestek hierover anders |
adjudicateur peut prendre en considération les éventuelles variantes | beschikt, kan de aanbestedende overheid de eventuele vrije varianten |
libres présentées par les soumissionnaires. Celles-ci doivent | in overweging nemen die door de inschrijvers voorgesteld werden. Deze |
respecter les conditions minimales indiquées dans le cahier spécial | moeten de minimumvoorwaarden vervullen die in het bestek vermeld staan |
des charges et les exigences requises pour leur soumission. » | en aan de voor hun indiening gestelde eisen voldoen. » |
Marche à suivre | Werkwijze |
A titre d'exemple, les étapes suivantes sont proposées : | Zo worden de volgende stappen voorgesteld : |
Primo : Elargir l'objet du marché en un double objet, tel que « le | Eén : van het voorwerp van de opdracht een tweevoudige opdracht maken, |
présent marché vise des prestations de travaux et de formation, dans | zoals « deze overheidsopdracht beoogt werk- en opleidingsprestaties, |
une perspective d'insertion socioprofessionnelle » afin d'établir | binnen het kader van socio-professionele inschakeling » om zo |
clairement un lien entre le critère d'attribution et l'objet du | duidelijk een verband tussen het gunningscriterium en het voorwerp van |
marché. Cette technique consiste en une adaptation de la formulation | de opdracht te leggen. In deze aanpak wordt het voorwerp van de |
de l'objet du marché de manière à mettre en avant les considérations | opdracht zodanig verwoord dat de aanbestedende overheid de sociale |
sociales que le pouvoir adjudicateur entend promouvoir. | overwegingen die ze aanmoedigt op het voorplan brengt. |
Secundo : le critère d'attribution doit permettre une objectivation de | Twee : het gunningscriterium moet een objectivering van de |
l'effort d'insertion, il devra donc trouver une formulation précise et | inschakelingsinspanning mogelijk maken, er zal dan ook een nauwkeurige |
en objectiveerbare formulering gevonden moeten worden. Een | |
objectivable. Un exemple de formulation est présenté ici : | voorbeeldformulering wordt hier voorgesteld : |
Critère n° X. les performances en matière d'insertion | Criterium nr. X. De prestaties inzake socio-professionele inschakeling |
socioprofessionnelle des publics en difficulté : pondération X % | van het publiek in moeilijkheden : gewicht X % |
Ces performances seront analysées au regard du nombre d'heures de | Deze prestaties worden geanalyseerd in het licht van het aantal uren |
formation et/ou d'insertion professionnelle des publics en difficulté | van opleiding en/of beroepsinschakeling van een achtergesteld publiek |
prévues annuellement pour ce présent marché, et le taux d'encadrement | waarin jaarlijks wordt voorzien voor deze opdracht, en van het |
des publics cibles. | omkaderingspercentage van het doelpubliek. |
L'offre qui présentera le nombre d'heures le plus important et le taux | De offerte die het hoogst aantal uren en het hoogste |
d'encadrement le plus élevé recevra X points. Les autres offres | omkaderingspercentage voorstelt, krijgt X punten. De andere offertes |
obtiendront un nombre de points qui correspondra au ratio par rapport | krijgen een aantal punten naar evenredigheid, in verhouding tot de |
à la meilleure offre. Moins il y aura d'heures et plus faible sera | beste offerte. Hoe minder uren en hoe zwakker de omkadering, hoe |
l'encadrement et moins l'offre recevra de points. | minder punten de offerte zal krijgen. |
Par exemple, cette valeur peut être déterminée comme suit : | Deze waarde kan bijvoorbeeld als volgt bepaald worden : |
- Valeur A = nombre d'heures annuelles de formation et/ou d'insertion | - Waarde A = aantal jaarlijkse uren opleiding en/of inschakeling (het |
(le nombre d'heures d'insertion via engagement est multiplié par 3 par | aantal uren inschakeling via aanwerving zal door de AO met 3 |
le PA par rapport aux heures de formation). | vermenigvuldigd worden in verhouding tot de opleidingsuren). |
- Valeur B = nombre de personnes encadrées/nombre personnes encadrantes. | - Waarde B = aantal omkaderde personen/aantal omkaderende personen. |
- Valeur C = valeur A/valeur B. | - Waarde C = waarde A/waarde B. |
- Valeur D = Valeur A + Valeur C. | - Waarde D = Waarde A + Waarde C. |
Exemple : | Voorbeeld : |
Formation de 5 personnes à raison de 200 h par an et par personne. | Opleiding van 5 personen ten belope van 200 uur per jaar en per persoon. |
Taux d'encadrement = 5 personnes pour 1 encadrant. | Omkaderingspercentage = 5 personen voor 1 omkaderend persoon. |
Valeur A = 1000 heures. | Waarde A = 1000 uur. |
Valeur B = 5. | Waarde B = 5. |
Valeur C = 200 h (correspond à 1 encadrant pour les 5 personnes, soit | Waarde C = 200 u (komt overeen met 1 omkaderend persoon voor de 5 |
200 h). | personen, ofwel 200 uur). |
Valeur D = 1000 + 200 = 1200 heures totales. | Waarde D = 1000 + 200 = 1200 totaaluren. |
Ce critère sera analysé au regard des exigences de la clause sociale | Dit criterium wordt geanalyseerd in het licht van de vereisten van de |
de l'article X du cahier des charges, d'une note de présentation de la | sociale clausule van artikel X van het bestek, van een presentatienota |
clause sociale au regard du dispositif d'encadrement de l'insertion et | van de sociale clausule aangaande het systeem van omkadering van de |
de l'effort d'insertion. Un complément d'information sera disponible | inschakeling en van de inschakelingsinspanning. Aanvullende informatie |
dans le vade mecum. | zal in het vademecum beschikbaar zijn. |
Tertio : il s'agira de mentionner le critère dans l'avis de marché ou | Drie : het criterium wordt in de aankondiging of in het bestek van de |
le cahier spécial des charges. | opdracht vermeld. |
Quatro : mutatis mutandis, au niveau des conditions d'exécution, il | Vier : analoog daaraan wordt, wat de uitvoeringsvoorwarden betreft, |
sera inséré une clause du type : | een clausule van het volgende type opgenomen : |
« Conformément à la loi sur les marchés publics, l'entreprise | « Overeenkomstig de wet op de overheidsopdrachten, legt de aannemer, |
adjudicataire doit, au cours de l'exécution du présent marché, mettre | leverancier of dienstenverlener in de loop van de uitvoering van de opdracht |
en oeuvre des actions de formation | opleidingsinitiatieven en initiatieven van socio-professionele |
et/ou d'insertion socioprofessionnelle pour les demandeurs d'emplois : | inschakeling voor werkzoekenden ten uitvoer : |
1. Soit en assurant sur le chantier la formation de demandeurs | 1. Ofwel door op de werf de opleiding van werkzoekenden in de |
d'emploi en entreprise au métier de XXX. | onderneming te verzekeren voor het beroep van XXX. |
Les demandeurs d'emploi : | De werkzoekenden : |
? doivent être chômeurs complets indemnisés, bénéficiaires du revenu | ? zijn volledig uitkeringsgerechtigde werklozen, genieten het leefloon |
d'intégration sociale ou demandeurs d'emploi libres; | of zijn vrij ingeschreven werkzoekenden; |
? doivent être âgés d'au moins 18 ans; | ? moeten minstens 18 jaar oud zijn; |
? ne doivent pas disposer d'une expérience professionnelle comptabilisant plus de 150 heures de travail dans les 12 derniers mois; 2. Soit en sous-traitant un pourcentage du montant total hors T.V.A. du marché avec des entreprises d'économie sociale d'insertion. Un engagement d'une (ou plusieurs) entreprise d'économie sociale d'insertion par lequel cette dernière s'engage à exécuter en sous-traitance pour le compte du soumissionnaire ce pourcentage du montant total hors T.V.A. du présent marché, doit alors être joint à l'offre. Il sera détaillé dans l'offre le volume horaire d'insertion grâce à cette sous-traitance. | ? mogen geen werkervaring van meer dan 150 werkuren in de 12 laatste maanden hebben; 2. Ofwel door x % van het totale bedrag buiten btw van de overheidsopdracht uit te besteden aan ondernemingen uit de sociale inschakelingseconomie. Een verbintenis van een (of meer) ondernemingen uit de sociale economie waarbij deze laatste(n) er zich toe verbind(t)(en) om in onderaanneming voor de rekening van de inschrijver dit % van het totale bedrag buiten btw van de opdracht uit te voeren, wordt dan toegevoegd aan de offerte. In de offerte wordt het tijdsvolume dat dankzij deze onderaanneming aan inschakeling wordt besteed nader omschreven. |
3. Soit le soumissionnaire est une entreprise d'économie sociale | 3. Ofwel is de inschrijver een sociale inschakelingsonderneming als |
d'insertion telle que définie à l'article 59 de la loi du 26 mars 1999 | bedoeld in artikel 59 van de wet van 26 maart 1999. In dat geval |
et dans ce cas, les documents à produire sont : les documents | |
attestant de la reconnaissance comme entreprise de travail adapté ou | worden de volgende documenten voorgelegd : de documenten die de |
comme initiative d'économie sociale d'insertion au sens de la loi du | erkenning als beschutte werkplaats of sociaal inschakelingsinitiatief |
26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | aantonen krachtens de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
portant des dispositions diverses. Dans le cas d'une offre remise par | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. |
une entreprise issue d'un autre état membre, celle-ci doit apporter la | Indien een offerte door een onderneming uit een andere lidstaat wordt |
preuve qu'elle remplit des conditions équivalentes dans son pays | ingediend, moet deze het bewijs leveren dat ze aan gelijkwaardige |
d'origine. Les documents démontrant qu'elle satisfait à cette | voorwaarden van haar land van oorsprong beantwoordt. De documenten die |
condition sont produits dans les trente jours qui suivent la | aantonen dat ze aan deze voorwaarde voldoet worden voorgelegd binnen |
notification de la décision d'attribution. | de dertig dagen die volgen op de betekening van de gunningsbeslissing. |
L'ampleur de cette clause sociale sera cotée dans le critère | De omvang van deze sociale clausule zal in het adhoc gunningscriterium |
d'attribution adhoc. | worden beoordeeld. |
Le soumissionnaire précise dans son offre la manière dont il entend | De inschrijver verduidelijkt in zijn offerte hoe hij aan zijn |
satisfaire à ses obligations dans une note distincte ayant | verplichtingen zal tegemoetkomen. Hij doet dit in een afzonderlijke |
spécifiquement pour objet les considérations socioprofessionnelles | nota die beschrijft hoe hij de socio-professionele overwegingen zal |
dont dans l'objet du marché. » | ten uitvoer leggen in het kader van de opdracht. » |
CHAPITRE V. - Faculté de renforcer le respect d'exécution | HOOFDSTUK V. - Strikte naleving van de uitvoering van de sociale |
des clauses sociales | clausules |
Il est loisible au pouvoir adjudicateur qui désire renforcer le | Met het oog op de strikte naleving van de uitvoering van de sociale |
respect d'exécution des clauses sociales d'assortir celles-ci d'une | clausules, staat het de aanbestedende overheid vrij om in specifieke |
sanction spécifique pénalisant financièrement un opérateur économique | sancties en met name een straf te voorzien wanneer de aannemer, |
qui ne respecte pas celle-ci. | leverancier of dienstenverlener verzuimt de clausule te eerbiedigen. |
En cas de non respect des clauses sociales constaté conformément à | In geval van verzuim van naleving van de sociale clausules, |
l'article 20 du cahier général des charges, le pouvoir adjudicateur | vastgesteld met naleving van artikel 20 van het algemeen bestek, kan |
peut insérer dans le cahier spécial des charges une clause lui | de aanbestedende overheid in het bijzonder bestek een clausule opnemen |
permettant de réclamer à l'entreprise adjudicataire : | die haar toelaat om van de aannemer, leverancier of dienstenverlener : |
? une pénalité de 2 % du montant initial du marché, ? et le cas échéant, la différence entre le montant du subside régional auquel le pouvoir adjudicateur aurait eu droit si la clause sociale avait été respectée et le montant du subside régional qui lui sera effectivement octroyé Il peut, en outre, appliquer les mesures prévues d'office au cahier général des charges. Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, | ? een straf van 2 % van de oorspronkelijke aannemingssom te eisen; ? en in voorkomend geval, het verschil te eisen tussen het gewestelijk subsidiebedrag waarop de aanbestedende overheid gerechtigd ware geweest, indien de sociale clausule was nageleefd, en het gewestelijk subsidiebedrag dat haar daadwerkelijk zal worden toegekend Zij kan ook de maatregelen van ambtswege die voorzien zijn in de algemeen aannemingsvoorwaarden toepassen. De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
des Finances, du Budget et des Relations extérieures, | belast met Financiën, Begroting, en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l'Emploi, de l'Economie, du Commerce extérieur et de la Recherche scientifique, B. CEREXHE La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement, Mme E. HUYTEBROECK La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée des Travaux publics et des Transports, | G. VANHENGEL De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Buitenlandse Handel en Wetenschappelijk Onderzoek, B. CEREXHE De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, Mevr. E. HUYTEBROECK De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |