← Retour vers "Circulaire ministérielle GPI 39 relative à l'appui en membres du personnel de la police fédérale à un corps de police locale. - Principes et facturation "
Circulaire ministérielle GPI 39 relative à l'appui en membres du personnel de la police fédérale à un corps de police locale. - Principes et facturation | Ministeriële omzendbrief GPI 39 betreffende de steun in personeelsleden van de federale politie naar een korps van de lokale politie. - Principes en facturatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
4 JUIN 2004. - Circulaire ministérielle GPI 39 relative à l'appui en | 4 JUNI 2004. - Ministeriële omzendbrief GPI 39 betreffende de steun in |
membres du personnel de la police fédérale à un corps de police | personeelsleden van de federale politie naar een korps van de lokale |
locale. - Principes et facturation | politie. - Principes en facturatie |
A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofdstad, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
Pour information : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, |
A Mesdames et Messieurs les chefs de corps de police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, Monsieur le Président du Collège de police, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter van het Politiecollege, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
1. INTRODUCTION | 1. INLEIDING |
1.1. Dispositions légales | 1.1. Wettelijke bepalingen |
La mise en place temporaire de membres du personnel au sein de la | De tijdelijke inplaatsstelling van personeelsleden binnen de |
police intégrée est prévue par les articles VI.II.72 à 76 de l'AR du | geïntegreerde politie wordt geregeld bij de artikelen VI.II.72 tot 76 |
30-03-2001 portant position juridique du personnel des services de | van het KB van 30-03-2001, betreffende de rechtspositie van het |
police (PJPol). En exécution de ces dispositions, c'est le Ministre de | personeel van de politiediensten (RPPol). Ingevolge deze bepalingen |
l'Intérieur qui décide d'un détachement (ou d'une mise à disposition) | beslist de Minister van Binnenlandse Zaken over een detachering (of |
de membres du personnel de la police fédérale vers un corps de la | een terbeschikkingstelling) van personeelsleden van de federale |
police locale et qui en détermine les modalités. | politie naar een korps van de lokale politie en bepaalt de |
modaliteiten ervan. | |
1.2. Pourquoi détacher? | 1.2. Waarom detacheren? |
Etant donné que les recrutements du cadre opérationnel de la police | Aangezien de rekruteringen voor het operationeel kader van de politie |
sont planifiés longtemps à l'avance et que la diminution par mobilité | lang vooraf gepland worden en de afname van de afgestudeerde |
du nombre d'aspirants ayant terminé leur formation ne suit pas | aspiranten door middel van de mobiliteit niet steeds eenzelfde ritme |
toujours le même rythme que le recrutement, les aspirants | volgt als de rekrutering, worden de aspiranten (overeenkomstig de |
(conformément aux dispositions des articles V.II.3 et VI.II.1 et | bepalingen van de artikelen V.II.3 en VI.II.1.e.v. RPPol) bij het |
suivants du PJPol) sont, dès la fin de leur formation, versés dans la | beëindigen van hun opleiding in de algemene reserve van de federale |
réserve générale de la police fédérale. Un des grands atouts de la | politie opgenomen. Eén van de grote troeven van de geïntegreerde |
police intégrée est qu'ils peuvent en être plus facilement détachés | politie is dat ze van daaruit gemakkelijk kunnen worden gedetacheerd |
vers des zones ou services déficitaires dans l'attente d'une | naar deficitaire zones of diensten, in afwachting van hun aanwijzing |
désignation par mobilité dans un emploi au sein de la police fédérale | bij mobiliteit naar een ambt binnen de federale of lokale politie. |
ou de la police locale. De la sorte, ils peuvent, de manière assez | Aldus kunnen tekorten in de korpsen en diensten soepel en snel |
souple et rapide, combler temporairement des déficits dans les | |
effectifs des corps et services. | tijdelijk worden ingevuld. |
A moins qu'il en soit exceptionnellement décidé autrement, seuls des | Tenzij uitzonderlijk anders zou worden beslist, zullen vanuit de |
membres du service d'appui de la DAR peuvent être détachés de la | federale politie enkel leden van de steundienst DAR worden |
police fédérale vers les corps de police locale. | gedetacheerd naar korpsen van lokale politie. |
Cette circulaire a pour but de fournir de plus amples explications | Deze omzendbrief strekt er toe nadere toelichtingen te geven m.b.t. de |
concernant les principes de base ainsi que la facturation des | basisprincipes alsook de facturatie van detacheringen (of |
détachements (ou mises à disposition) de membres du personnel du cadre | terbeschikkingstellingen) van personeelsleden van het operationeel |
opérationnel de la police fédérale. | kader van de federale politie. |
2. PRINCIPES | 2. PRINCIPES |
Dans ma décision d'accorder ou non des détachements de la police | Bij mijn beslissing om al dan niet detacheringen vanuit de federale |
fédérale, il sera tenu compte des crédits en personnel alloués à la | politie toe te staan, zal rekening worden gehouden met de aan de |
police fédérale dans le sens que l'on procédera à tout le moins au | federale politie toegekende personeelskredieten in die zin dat er naar |
détachement contre paiement vers les zones, d'aspirants ayant terminé | zal worden gestreefd minstens de afgestudeerde aspiranten, waarvan de |
leur formation de base et pour lesquels aucun crédit destiné à couvrir | bezoldiging niet door deze kredieten werd voorzien, tegen betaling |
leur rémunération n'a été inscrit au budget de la police fédérale. | naar de zones af te delen. |
Pour l'attribution de tels détachements, je fais une distinction entre | Voor het toekennen van dergelijke detacheringen maak ik een |
détachements prioritaires et détachements non-prioritaires. | onderscheid tussen prioritaire detacheringen en niet-prioritaire |
detacheringen. | |
2.1. Détachements prioritaires | 2.1. Prioritaire detacheringen |
2.1.1. Pour l'évaluation des demandes de détachements prioritaires, | 2.1.1. Bij mijn beoordeling van de vragen tot het bekomen van |
les critères repris ci-après sont pris en considération. | prioritaire detacheringen zal worden onderzocht of aan de hierna |
2.1.1.1 Zone très déficitaire | vermelde criteria is voldaan: |
Etant donné que chaque zone peut être considérée comme déficitaire dès | 2.1.1.1 Sterk deficitaire zone |
qu'un membre du cadre du personnel est manquant par rapport cadre du | Vermits elke zone als deficitair kan worden beschouwd van zodra één |
personnel, une norme en la matière doit être définie. Une zone très | personeelslid ontbreekt ten opzichte van het personeelskader, dient |
déficitaire est une zone où il y a moins de membres du personnel dans | een norm te worden bepaald. Sterk deficitair is dan ook een zone waar |
le cadre opérationnel (nombre de membres du personnel repris sur la | minder personeel in het operationeel kader aanwezig is (aantal op de |
liste des paiements de la zone) que la Norme Minimale (déterminée par | betalingslijsten van de zone vermelde personeelsleden) dan de Minimale |
l'AR du 05-09-2001), diminuée de 5 %. | Norm ( bepaald bij KB van 05-09-2001), verminderd met 5 %. |
2.1.1.2 Déficit en mobilité | 2.1.1.2 Mobiliteitsdeficit |
Si globalement plus de membres du personnel d'une zone | |
non-surnuméraire (cfr. communication MB du 13-07-2002) quittent le | Indien bij een zone zonder overtallen (cfr. Mededeling BS 13-07-2002) |
corps via la mobilité qu'il n'en arrive, un détachement pourra être | globaal meer personeelsleden bij mobiliteit het korps verlaten dan er |
envisagé à concurrence de la différence. Il sera parfois nécessaire | toekomen dan kan een detachering worden overwogen ten belope van dit |
d'affiner le calcul jusqu'au niveau d'un grade déterminé (par exemple | verschil. Soms kan het nodig zijn de berekening te verfijnen naar een |
: inspecteur). | bepaalde graad ( bv inspecteur) toe. |
2.1.2. Dans le cas contraire, les conditions reprises ci-après doivent être remplies. | 2.1.2. Anderzijds moet er aan onderstaande voorwaarden worden voldaan. |
2.1.2.1. Plan des besoins en personnel - Cadre | 2.1.2.1. Personeelsbehoeftenplan - kader |
Les détachements prioritaires qui sont sollicités, doivent s'inscrire | De prioritaire detacheringen die worden gevraagd, moeten passen in een |
dans un plan de besoins en personnel qui concrétise la façon dont le cadre approuvé sera honoré dans la réalité. Du dossier de demande doit ressortir le fait qu'il y a eu du retard dans le planning de réalisation de ce cadre et qu'un renfort temporaire est nécessaire afin de réaliser les objectifs prévus. 2.1.2.2. Inscription dans le premier cycle de mobilité Si des détachements prioritaires sont demandés, le, nombre d'emplois ouverts dans les cycles de mobilité en cours ou en plus tard dans le cycle de mobilité suivant doit, par grade ou grades, être au moins équivalent. | personeelsbehoeftenplan dat de invulling van het goedgekeurde kader plant. Uit het aanvraagdossier moet blijken dat een achterstand op die geplande invulling van dit kader is opgelopen, zodat tijdelijk versterking nodig is om de vooropgestelde doelstellingen te verwezenlijken. 2.1.2.2. Inschrijving in de eerstvolgende mobiliteit Indien prioritaire detacheringen worden gevraagd, moeten in de lopende mobiliteitscycli of uiterlijk in de eerstvolgende mobiliteit minstens hetzelfde aantal betrekkingen via mobiliteit worden opengesteld in de betrokken graad of graden. |
2.1.2.3. Obligation de supporter les coûts | 2.1.2.3. Verbintenis tot het dragen van de kosten |
La zone de police demanderesse doit formellement s'engager à supporter | De aanvragende politiezone moet er zich uitdrukkelijk toe verbinden de |
les coûts conformément aux dispositions reprises dans la présente circulaire. | kosten te dragen overeenkomstig de bepalingen van deze omzendbrief. |
2.1.3. Durée des détachements - Evaluation. | 2.1.3. Duur van de detacheringen - evaluatie. |
La règle est que les détachements sont autorisés pour une période de 6 | De detacheringen worden in regel toegestaan voor een periode van 6 |
mois. | maanden. |
Le cas échéant, les détachements auront un caractère « d'extinction » | In voorkomend geval hebben de detacheringen een uitdovend karakter, in |
en fonction du résultat du cycle de mobilité. | functie van de resultaten van de mobiliteitscyclus. |
La durée des détachements et/ou des détachements à caractère « | De duur van de detacheringen en/of het om detacheringen met uitdovend |
d'extinction » est rappelée dans la décision de détachement. | karakter gaat, wordt in de detacheringsbeslissing vermeld. |
Afin que ce détachement ait un rendement suffisant, une période de | Om de detachering een voldoende rendement te geven, kan een |
détachement de minimum six mois peut être garantie en faisant appel, | detacheringsduur van minimaal zes maanden worden gewaarborgd door |
si nécessaire, à la clause de sursis à la désignation à la suite d'une | zonodig een beroep te doen op het uitstel van aanwijzing ingevolge |
sélection de mobilité. | mobiliteitsselectie. |
Ceci sera systématiquement le cas pour les zones bruxelloises, dont le | Dit zal systematisch het geval zijn voor de Brusselse zones waardoor |
déficit peut être de la sorte compensé dans une large mesure. | het deficit van deze zones in belangrijke mate kan worden gecompenseerd. |
2.2. Détachements non-prioritaires | 2.2. Niet-prioritaire detacheringen |
Après avoir comblé les détachements prioritaires et si les moyens de | Indien de middelen van de federale politie het na het invullen van de |
la police fédérale le permettent, des « détachements intérimaires » | prioritaire detacheringen nog toelaten, kunnen ook « interimaire |
peuvent être accordés (par exemple : un remplacement temporaire de | detacheringen » worden toegekend, (bv. een tijdelijke vervanging van |
membres du personnel enceintes, malades de longue durée, personnel en | zwangere personeelsleden, langdurige zieken, personeel in langdurige |
formation pour une durée assez longue, ...). | opleiding...) |
Si de semblables détachements sont autorisés, ceux-ci peuvent être | Indien dergelijke detachering wordt toegestaan, kan deze evenwel |
rapidement interrompus, en cas de nécessité (préavis 1 semaine) pour | indien nodig op korte termijn ( opzeg 1 week ) worden onderbroken ten |
des demandes prioritaires ou en cas de diminution de la marge en | behoeve van prioritaire vragen of bij het wegvallen van de |
capacités de la police fédérale. | capaciteitsmarge bij de federale politie. |
2.3. Ordres d'attribution des détachements prioritaires et non-prioritaires Pour obtenir un détachement prioritaire ou une mise à disposition, il suffit qu'un des deux premiers critères (zone fortement déficitaire ou déficit de mobilité) soit rempli ainsi que les trois derniers (arriéré au plan de besoins en personnel, inscription dans la mobilité, engagement en matière de prise en charge des frais). Si toutes les demandes ne peuvent être satisfaites, les deux premiers critères seront appliqués dans cet ordre de succession. Les détachements prioritaires prévaudront toujours sur les détachements non-prioritaires. | 2.3. Orden van toekenning van prioritaire en niet-prioritiare detacheringen Om een prioritaire detachering of terbeschikkingstelling te bekomen, volstaat het dat één van de eerste 2 criteria (sterk deficitaire zone of mobiliteitsdeficit) is vervuld samen met de laatste 3 (achterstand in personeelsbehoeftenplan, inschrijven in mobiliteit, verbintenis tot het dragen van de kosten). Indien niet op alle vragen kan worden ingegaan, worden de eerste twee criteria in die volgorde toegepast. Prioritaire detacheringen gaan steeds voor op niet-prioritaire. |
3. AUTORITE COMPETENTE | 3. BEVOEGDE OVERHEID |
Toutes les demandes de détachement seront introduites auprès du | Alle aanvragen tot detachering zullen aan de directeur-generaal |
directeur général des ressources humaines de la police fédérale. Si la | personeel van de federale politie worden gericht. Indien aan de supra |
demande satisfait aux critères et conditions repris supra, je délégue | vermelde criteria en voorwaarden is voldaan, delegeer ik de |
au directeur général des ressources humaines compétence d'accorder les | directeur-generaal personeel de bevoegdheid om de detacheringen toe te |
détachements. Dans les autres cas, le dossier me sera transmis pour | staan. In de andere gevallen zal de directeur-generaal personeel mij |
décision par le directeur général. | het dossier voor beslissing voorleggen. |
4. FACTURATION | 4. FACTURATIE |
4.1. Critères pour la prise en charge des frais de détachement La règle est que le corps pour lequel les détachements sont autorisés, supporte tous les frais y relatifs. Il arrive parfois qu'un membre bien précis du personnel d'un corps soit détaché dans un autre corps pour des circonstances ou qualifications spécifiques (par exemple : enquête Neufchâteau, connaissance particulière d'une langue, ...). Dans ce cas, des dispositions spécifiques peuvent être prises entre la police fédérale et la police locale : chacune paie son propre membre du corps, seul le surcoût est remboursé, ou chacune facture les frais du membre du personnel à l'autre corps. | 4.1. Criteria van dragen van de kosten van detachering. De regel is dat het korps ten voordele van hetwelke de detacheringen gebeuren alle kosten daarvan draagt. Soms gebeurt het dat een welbepaald personeelslid van een korps naar een ander korps wordt gedetacheerd omwille van specifieke omstandigheden of kwalificaties (bv.onderzoek Neufchâteau, specifieke talenkennis....). In dergelijk geval kan tussen federale en lokale politie een specifieke regeling worden getroffen : elkeen betaalt zijn eigen personeelslid, de meerkost wordt terugbetaald of elkeen factureert de kost van het afgestane personeelslid aan het andere korps. |
4.2. Forfait | 4.2. Forfait |
Afin de rendre l'administration aussi simple que possible, la | Om de administratie zoveel mogelijk te vereenvoudigen, zal de |
facturation relative au détachement du personnel se fera sur base d'un | facturatie aangaande het gedetacheerde personeel gebeuren op basis van |
forfait comme expliqué dans l'annexe à cette circulaire. | een forfait, zoals toegelicht in de bijlage bij deze omzendbrief. |
4.3. Equipement | 4.3. Uitrusting |
Le personnel détaché est équipé par la police fédérale (équipement de | Het personeel dat gedetacheerd is, wordt uitgerust door de federale |
base et de fonction au sens de la GPI 12). Seul l'imperméable, la | politie (basisuitrusting en functieuitrusting in de zin van GPI 12). |
lampe torche et la dragonne seront fournis par la police locale. | Enkel de regenmantel, de toortslamp en drager zullen geleverd worden |
door de lokale politie. | |
Restent donc à charge de la police fédérale : | Blijven dus ten laste van de federale politie : |
- Ceinturon de police; | - Politiegordel; |
- Matraque; | - Matrak; |
- Porte-matraque; | - Matrakhouder; |
- Menottes; | - Handboeien; |
- Arme de service; | - Dienstwapen; |
- Gaine de pistolet noire ouverte; | - Zwarte open pistooltas; |
- Porte-chargeur noir; | - Zwarte laderhouder; |
- Brassard d'intervention. | - Interventiearmband. |
4.4. Procédure de facturation | 4.4. Facturatieprocedure |
Chaque mois, la police fédérale (direction des Finances) adresse aux | Elke maand stuurt de federale politie (directie van Financiën) een |
zones de police concernées une facture relative au personnel détaché | factuur naar de belanghebbende zones, betreffende het personeel dat |
durant le mois précédent. Si le détachement ne couvre pas la totalité | gedurende de voorafgaande maand gedetacheerd was. Als de detachering |
du mois, une tarification « journalière » sera appliquée. | geen volledige maand beslaat, zal een "dagelijkse" tarifering |
La présente circulaire remplace la circulaire GPI 39 du 15 mai 2003 et | toegepast worden. Deze omzendbrief vervangt de omzendbrief GPI39 van 15 mei 2003 en |
prend effet à la date du 01 janvier 2004. Une régularisation pour les | treedt in werking op 1 januari 2004. Een regularisatie van de voor de |
détachements d'officiers et d'inspecteurs principaux déjà réalisés | bekendmaking van deze omzendbrief van uitgevoerde detachering van |
avant la parution de cette circulaire sera effectuée. | officieren en hoofinspecteurs zal plaatsvinden. |
Je vous serais gré d'informer tous les corps de police placés sous | Ik zou u dankbaar zijn indien u alle politiekorpsen die onder uw gezag |
votre autorité de ce qui précède. | staan op de hoogte brengt van het voorgaande. |
Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur de veiller à | Ik verzoek U, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, te willen toezien op de |
l'application de la presente circulaire et de bien vouloir indiquer au | naleving van deze omzendbrief en de datum waarop deze in het Belgisch |
Mémorial administratif la date à laquelle celli-ci a été publiée au Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het bestuurmemoriaal te vermelden. |
Le Ministre, | De Minister, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe à la GPI 39 du 4 juin 2004 | Bijlage aan GPI 39 van 4 juni 2004 |
COUT DU DETACHEMENT | KOST VAN DE GEDETACHEERDEN |
1. FORFAIT | 1. FORFAIT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à la circulaire ministérielle GPI 39 du 4 juin | Gezien om te worden gevoegd bij de omzendbrief GPI 39 van 4 juni 2004 |
2004 relative à l'appui en membres du personnel de la police fédérale | betreffende de steun in personeelsleden van de federale politie naar |
à un corps de la police locale. | een korps van de lokale politie. |
- Principes et facturation. | - Principes en facturatie. |
Le Ministre, | De Minister, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |