← Retour vers "Circulaire n° 592 relative à l'ancienneté pécuniaire des membres du personnel de la fonction publique fédérale administrative "
Circulaire n° 592 relative à l'ancienneté pécuniaire des membres du personnel de la fonction publique fédérale administrative | Omzendbrief nr. 592 betreffende de geldelijke anciënniteit van de personeelsleden van het federaal administratief openbaar ambt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
3 DECEMBRE 2008. - Circulaire n° 592 relative à l'ancienneté | 3 DECEMBER 2008. - Omzendbrief nr. 592 betreffende de geldelijke |
pécuniaire des membres du personnel de la fonction publique fédérale | anciënniteit van de personeelsleden van het federaal administratief |
administrative | openbaar ambt |
0. Généralités | 0. Algemeenheden |
L'arrêté royal du 19 novembre 2008, paru au Moniteur belge du 26 | Het koninklijk besluit van 19 november 2008, verschenen in het |
novembre 2008, modifie profondément le calcul de l'ancienneté | Belgisch Staatsblad van 26 november 2008, wijzigt grondig de |
pécuniaire des membres du personnel de la fonction publique fédérale | berekening van de geldelijke anciënniteit van de personeelsleden van |
administrative. | het federaal administratief openbaar ambt. |
La nouvelle réglementation est simple et reconnaît aux présidents des | De nieuwe reglementering is simpel en kent de voorzitters van de |
comités de direction et autres fonctionnaires dirigeants, ou à la | directiecomités en andere leidende ambtenaren, of de persoon aan wie |
personne à laquelle ils délèguent cette compétence, une très grande | ze die bevoegdheid delegeren, een heel grote beoordelingsvrijheid toe. |
autonomie d'appréciation. Fedweb a mis à jour, dès ce 1er décembre, les dispositions | Fedweb heeft reeds vanaf 1 december de reglementaire bepalingen die |
réglementaires applicables en cette matière. Les experts savent qu'il | daaromtrent van toepassing zijn, bijgewerkt. De experts weten dat het |
s'agit essentiellement de l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant | hoofdzakelijk gaat om het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende |
statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux et de | bezoldigingsregeling van het personeel van de federale |
l'arrêté royal du 11 février 1991 fixant les droits individuels | overheidsdiensten en het koninklijk besluit van 11 februari 1991 tot |
vaststelling van de individuele geldelijke rechten van de personen bij | |
pécuniaires des personnes engagées par contrat de travail dans les | arbeidsovereenkomst in dienst genomen in de federale |
services publics fédéraux. Ces textes coordonnés sont directement | overheidsdiensten. Die gecoördineerde teksten kunnen rechtstreeks |
consultables sur https://ecommunities.belgium.be et sur | worden geraadpleegd op https://ecommunities.belgium.be en op |
http://www.fedweb.belgium.be. | http://www.fedweb.belgium.be. |
La présente circulaire, de portée informative, vise à permettre aux | Met deze omzendbrief, van informatieve aard, willen we de betrokken |
personnes intéressées d'avoir une vue d'ensemble du calcul de l'ancienneté pécuniaire. Cette circulaire ne se substitue évidemment pas à la réglementation elle-même. Le service public fédéral Personnel et Organisation est à la disposition des professionnels des services d'encadrement P&O pour toute interprétation dans des cas difficiles. Fedweb, également géré par le service public fédéral Personnel et Organisation, est à la disposition de tous les membres du personnel et, plus largement, de toute personne intéressée, pour des informations de caractère général. Concrètement, l'ancienneté pécuniaire comprend désormais deux parties : | personen een overzicht geven van de berekening van de geldelijke anciënniteit. Deze omzendbrief vervangt uiteraard de reglementering zelf niet. De federale overheidsdienst Personeel en Organisatie staat ter beschikking van de professionals van de stafdiensten P&O om een interpretatie te geven in moeilijke gevallen. Voor algemene informatie staat Fedweb, dat ook door de federale overheidsdienst Personeel en Organisatie wordt beheerd, niet alleen ter beschikking van alle personeelsleden maar ook van alle geïnteresseerden. Concreet omvat de geldelijke anciënniteit voortaan twee delen : |
- l'une est reconnue au moment (1) du recrutement ou de l'engagement | - het ene deel wordt erkend op het ogenblik (1) van de aanwerving of |
sous contrat de travail; | de indienstneming met een arbeidsovereenkomst; |
- l'autre est acquise comme membre du personnel. | - het andere deel wordt als personeelslid verworven. |
Si un membre du personnel qui était contractuel devient statutaire, la | Als een contractueel personeelslid statutair wordt, wordt het eerste |
première partie est de nouveau calculée. Il sera tout à fait | gedeelte opnieuw berekend. Dat zal echter slechts uitzonderlijk een |
exceptionnel que cela produise un changement d'ancienneté. | verandering van anciënniteit teweegbrengen. |
1. L'ancienneté reconnue au moment de l'entrée en fonction (statutaire | 1. De erkende anciënniteit bij de indiensttreding (statutair of |
ou contractuel). | contractueel) |
a. les services qui comptent d'office | a. Diensten die ambtshalve worden meegerekend |
Sont d'office pris en compte dans l'ancienneté pécuniaire les services | Diensten die in overheidsdiensten op federaal, gewestelijk, |
rendus dans les services publics, qu'ils soient fédéraux, régionaux, | gemeenschaps-, provinciaal, gemeentelijk,... vlak van ons land of van |
communautaires, provinciaux, communaux,... de notre pays ou de | eender welk land van de Europese Economische Ruimte (2) zijn verricht, |
n'importe quel pays de l'Espace économique européen (2). L'arrêté ne | worden ambtshalve meegerekend voor de geldelijke anciënniteit. Het |
donne pas de définition d'un service public. C'est voulu afin d'éviter | besluit geeft geen definitie van een overheidsdienst. Dat is bewust |
les interminables querelles terminologiques. P&O aidera les | gedaan, om oneindige twisten over terminologie te vermijden. P&O zal |
professionnels dans les cas limites. Avec bon sens, on dira qu'un | de professionals bij twijfelgevallen helpen. Het gezond verstand zegt |
service public est un organisme (3) qui est totalement soumis à la | dat een overheidsdienst een instelling (3) is die volledig onderworpen |
puissance publique, quelle qu'elle soit. | is aan om het even welke openbare macht. |
Sont assimilés d'office aux services publics, les services prestés | Diensten die bij een privaatrechtelijke rechtspersoon (bijvoorbeeld |
auprès d'une personne morale de droit privé (par exemple un | een vrije onderwijsinstelling) zijn verricht worden ambtshalve |
établissement d'enseignement libre) lorsque ces services ont été | gelijkgesteld met openbare diensten, als die diensten zijn verricht in |
prestés dans une situation juridique définie unilatéralement par | een rechtspositie die eenzijdig door de openbare macht is bepaald. De |
l'autorité publique. Les termes semblent compliqués : ils désignent | termen lijken ingewikkeld : ze verwijzen gewoon naar statutaire |
tout simplement les agents statutaires. | ambtenaren. |
b. les services que le président du comité de direction peut valoriser | b. Diensten die de voorzitter van het directiecomité kan valoriseren |
Il s'agit de tout autre service rendu dans le secteur privé ou en tant | Het betreft elke andere dienst die is verricht in de privésector, of |
qu'indépendant ou dans des services publics n'appartenant pas aux | als zelfstandige of in overheidsdiensten die niet tot de Staten van de |
Etats de l'Espace économique européen. | Europese Economische Ruimte behoren. |
Aucun service n'est exclu, pour aucun niveau. | Geen enkele dienst, voor geen enkel niveau, is uitgesloten. |
Mais ces services antérieurs doivent répondre à une condition majeure | Maar die eerder gepresteerde diensten moeten aan een belangrijke |
: constituer, au moment du recrutement, une expérience professionnelle | voorwaarde voldoen : ze moeten op het ogenblik van de aanwerving een |
particulièrement utile pour la fonction. | beroepservaring inhouden die bijzonder nuttig is voor de functie. |
Cette notion d'« expérience professionnelle particulièrement utile | Het begrip « beroepservaring die bijzonder nuttig is voor de functie » |
pour une fonction » est définie comme « celle qui assure à celui qui | is bepaald als « deze die aan de betrokkene een klaarblijkelijk |
en dispose un avantage manifeste en termes de compétences pour exercer | voordeel verschaft in termen van competentie voor de uitoefening van |
la fonction. » | de functie. » |
Il y a évidemment ici matière à appréciation. Et cette appréciation | Dat moet uiteraard worden beoordeeld. En die beoordeling is de |
est de la compétence du président du comité de direction ou de son | bevoegdheid van de voorzitter van het directiecomité of van zijn |
délégué. | gemachtigde. |
Quelques exemples simples : | Enkele voorbeelden : |
- un médecin qui a une pratique professionnelle de 10 ans a | - een arts met een praktijkervaring van 10 jaar heeft een |
manifestement une expérience professionnelle qui devrait lui assurer | klaarblijkelijke beroepservaring die hem een competentievoordeel |
un avantage de compétence par rapport à un jeune médecin débutant; | verschaft, in vergelijking met een pas afgestudeerde arts; |
- un avocat, avec une expérience du barreau de 10 ans semble pouvoir | - een advocaat met 10 jaar balie-ervaring lijkt een beroepservaring te |
revendiquer une expérience professionnelle qui lui assure un avantage | kunnen laten gelden die hem een competentievoordeel verschaft in een |
de compétence dans une fonction au sein d'un service du contentieux; | functie bij een geschillendienst; |
- par contre, un licencié en droit qui aurait uniquement assuré des | - daarentegen kan een licentiaat in de rechten die in de privésector |
traductions de textes juridiques dans le privé ne pourrait pas | alleen juridische teksten heeft vertaald geen aanspraak maken op de |
prétendre à la valorisation de cette expérience une fonction au sein | valorisatie van die ervaring in diezelfde functie bij de |
du service du contentieux; | geschillendienst; |
- un chauffeur qui a 10 ans d'expérience dans une société de taxi | - een chauffeur met 10 jaar ervaring in een taxibedrijf krijgt die |
verra ses services valorisés; ce ne sera pas le cas si sa fonction précédente était celle de manutentionnaire. Chaque cas est un cas d'espèce et c'est au sein de l'organisation que l'appréciation peut se faire de la manière la plus sûre. Toutefois, un droit de recours est créé par l'arrêté : le membre du personnel qui serait en désaccord avec les services reconnus par son président de comité de direction pourrait en appeler à l'arbitrage du président du comité de direction de P&O. L'expérience acquise jusqu'ici montre que les litiges seront sans doute très rares : les organisations souhaitent pouvoir recruter des personnes expérimentées. Le nouvel arrêté donne aux organisations fédérales un avantage décisif sur le marché du travail. Outre le lien avec la fonction, qu'exprime ce concept d'« expérience particulièrement utile pour la fonction », le membre du personnel doit aussi prouver qu'il a bien exercé cette fonction. La copie du contrat de travail accompagnée par un descriptif de la fonction émanant de l'employeur sera un élément de preuve convaincant. Un document émanant d'un secrétariat social est souvent la source la plus fiable. Parfois, notamment pour des activités d'indépendant, ce sera plus difficile. La preuve de paiement des cotisations de sécurité sociale émanant d'une caisse d'assurances sociales pour travailleurs | diensten gevaloriseerd; dat zou niet het geval zijn als zijn voorgaande functie magazijnbediende was. Elk geval is specifiek en kan in de organisatie het beste worden beoordeeld. Het besluit voorziet echter in een recht op beroep : het personeelslid dat het niet eens is met de diensten die zijn voorzitter van het directiecomité erkent, kan de voorzitter van het directiecomité van P&O vragen om het geschil te beslechten. De ervaring die we tot nu toe hebben toont aan dat geschillen uiterst zelden voorkomen : de organisaties willen ervaren personen kunnen aanwerven. Het nieuwe besluit geeft de federale organisaties een aanzienlijk voordeel op de arbeidsmarkt. Het personeelslid moet ook aantonen dat het die functie wel degelijk heeft uitgeoefend. Een kopie van de arbeidsovereenkomst en een functiebeschrijving die afkomstig is van de werkgever zijn overtuigende bewijsstukken. Een document verstrekt door een sociaal secretariaat is vaak de meest betrouwbare bron. Soms zal dat moeilijk zijn, vooral voor activiteiten als zelfstandige. Het betalingsbewijs voor socialezekerheidsbijdragen van een sociaal verzekeringskas voor zelfstandigen, een attest van de beroepsorde |
indépendants, une attestation de l'ordre professionnel auquel | waartoe de betrokkene behoorde (bv. : orde van advocaten, orde van |
appartenait l'intéressé (ex : ordre des avocats, ordre des médecins, | geneesheren, apothekers, architecten,...) zijn bewijsstukken. |
pharmaciens, architectes,...) seront des éléments de preuve. | Ook als het bedrijf waarvoor de ambtenaar vroeger heeft gewerkt niet |
De même, si la société pour laquelle l'agent a travaillé antérieurement n'existe plus, des attestations de sécurité sociale pourront pallier l'absence d'attestation émanant de la société. Dans tous les cas difficiles, le président du comité de direction ou son délégué pourra faire appel aux services de P&O, non pas pour que ceux-ci prennent la décision à sa place, mais pour un soutien à la prise de décision. Il est important, pour les présidents de comité de direction et leurs délégués de rester attentifs au fait que la Cour des Comptes pourra, dans un contrôle ex post, leur demander de rendre des comptes sur les décisions qu'ils auront prises. | meer bestaat, kunnen socialezekerheidsattesten het gebrek aan getuigschriften van het bedrijf goedmaken. In moeilijke gevallen kan de voorzitter van het directiecomité of zijn gemachtigde altijd een beroep doen op de diensten van P&O, niet om in zijn plaats de beslissing te nemen, maar om hem bij de besluitname te ondersteunen. De voorzitters van een directiecomité en hun gemachtigden mogen niet uit het oog verliezen dat het Rekenhof hen bij een controle ex post kan vragen om rekenschap te geven over de beslissingen die ze hebben genomen. |
c. La durée des services valorisables | c. Duur van de aanneembare diensten |
Le principe reste le même : ne comptent que les services couvrant un | Het principe blijft hetzelfde : alleen diensten die een volledige |
mois entier (4). Il s'agit d'éviter aux services chargés de la gestion | maand dekken komen in aanmerking (4). Het gaat erom te vermijden dat |
des dossiers des complications ingérables. Mais une nouveauté, essentielle, est introduite : les services prestés chez deux employeurs différents comptent si, ensemble, ils couvrent le mois entier. Les attestations remises par les membres du personnel devront donc clairement mentionner les dates de début et de fin d'occupation. De même le régime de travail devra être indiqué. En effet, les services prestés sont pris en compte différemment s'ils sont complets ou incomplets. Dans ce dernier cas, ils sont valorisés au prorata. Rappelons que le recalcul des anciennetés antérieurement reconnues est explicitement exclu par l'arrêté. 2. L'ancienneté acquise dans la fonction publique fédérale administrative (statutaire ou contractuel). La règle est très simple : l'ancienneté s'accumule, par mois entiers, si l'on est en activité de service ou en disponibilité pour maladie ou dans l'exercice effectif de son contrat de travail. En d'autres termes, l'ancienneté cesse d'augmenter uniquement si l'on est en non | de diensten die de dossiers beheren met onoplosbare problemen worden geconfronteerd. Maar er wordt een essentiële nieuwigheid aan toegevoegd : diensten die bij twee verschillende werkgevers zijn verricht worden meegerekend, als ze samen de volledige maand dekken. De door de personeelsleden overhandigde attesten moeten dus duidelijk de begin- en einddatum van hun tewerkstelling vermelden. Ook het arbeidsstelsel moet worden aangegeven. De gepresteerde diensten worden immers verschillend berekend, naargelang ze volledig of onvolledig zijn. In het laatste geval worden ze pro rata gevaloriseerd. Ik herhaal nog even dat een herberekening van de vroeger erkende anciënniteit door het besluit expliciet wordt uitgesloten. 2. In het federaal administratief openbaar ambt verworven anciënniteit (statutair of contractueel) De regel is heel simpel : de anciënniteit groeit aan per volledige maanden, als men in dienstactiviteit is of in disponibiliteit wegens ziekte of zijn arbeidsovereenkomst effectief uitvoert. Anders gezegd, de anciënniteit houdt alleen op met stijgen als men in non-activiteit |
activité (5) ou si le contrat de travail est suspendu. | (5) is of als de arbeidsovereenkomst wordt geschorst. |
Si les prestations sont incomplètes mais absorbent au moins la moitié | Als de prestaties onvolledig zijn maar ten minste de helft van |
des services complets, l'ancienneté est valorisée complètement (6). | volledige diensten dekken, wordt de anciënniteit volledig |
Dans les autres cas, la règle du pro rata s'applique. | gevaloriseerd (6). In de andere gevallen wordt de pro rata regel toegepast. |
3. Les dossiers en cours | 3. De dossiers in behandeling |
A partir du 1er décembre 2008, c'est le président du comité de | Vanaf 1 december 2008 is het de voorzitter van het directiecomité of |
direction ou son délégué qui reconnaît l'ancienneté acquise avant | zijn afgevaardigde die de verworven anciënniteit erkent, vooraleer te |
worden aangeworven of in dienst te worden genomen bij | |
d'être recruté ou engagé sous contrat de travail. C'est donc à lui ou | arbeidsovereenkomst. Het komt dus hem of zijn afgevaardigde toe de |
à son délégué de prendre les décisions pour des dossiers ouverts avant | beslissingen te nemen voor de dossiers die geopend werden voor deze |
cette date et pour lesquelles la décision n'a pas été prise. | datum en voor dewelke de beslissing nog niet werd genomen. |
Ce traitement des dossiers en cours se fait selon les règles | Deze behandeling van lopende dossiers gebeurt volgens de bepalingen |
applicables au moment du recrutement ou de l'engagement, c'est-à-dire, | van toepassing op het ogenblik van de aanwerving of de indienstneming, |
pour les dossiers en cours au 1er décembre, les anciennes règles. | dit wil zeggen, voor de lopende dossiers op 1 december, de oude |
Les décisions de reconnaissance ou de non-reconnaissance prises avant | bepalingen. De beslissingen van al dan niet erkenning genomen voor 1 december |
le 1er décembre ne peuvent pas être revues, sauf erreur matérielle. | mogen niet worden herzien, behalve bij materiële vergissing. |
4. Plus d'information ? | 4. Meer informatie ? |
Les présidents de comité de direction, leurs délégués de même que les | De voorzitters van het directiecomité, hun gemachtigden en de |
services d'encadrement P&O peuvent adresser leurs questions et | stafdiensten P&O kunnen hun vragen en verzoeken om ondersteuning naar |
demandes de soutien au SPF P&O. | de FOD P&O sturen. |
Les membres du personnel et toute personne intéressée est invitée à | De personeelsleden en iedereen die geïnteresseerd is kan |
consulter http://www.fedweb.belgium.be, et à introduire des questions, | http://www.fedweb.belgium.be raadplegen en algemene vragen sturen naar |
à portée générale, à l'adresse e-mail reprise sur ce site. Pour les | het e-mailadres dat op de site staat. Voor specifieke vragen over hun |
questions particulières liées à leur situation personnelle, ce sont | persoonlijke situatie kunnen de stafdiensten P&O van de verschillende |
les services d'encadrement P&O des différents Services publics | Federale Overheidsdiensten, Openbare Instellingen van Sociale |
fédéraux, Institutions publiques de Sécurité sociale et Organismes | Zekerheid en Instellingen van Openbaar nut de meest nuttige informatie |
d'intérêt public qui peuvent fournir les renseignements les plus utiles, parce qu'ils connaissent la situation particulière de chacun. La Ministre de la Fonction publique, Mme I. VERVOTTE _______ Notes (1) Il ne faut pas donner à ce mot « moment » un sens trop littéral. Il s'agit de la période pendant laquelle, sur la base des renseignements fournis par le membre du personnel, un service du personnel établit cette ancienneté. L'arrêté exclut de recalculer des anciennetés fixées avant son entrée en vigueur, sauf, bien évidemment, si une erreur matérielle est constatée. Dans ce cas, le recalcul se fait sur la base des anciennes dispositions. Une exception : les membres du personnel pénalisés par les mesures qui s'étaient appliquées jadis à la valorisation des services rendus comme « chômeurs mis au travail » peuvent demander le recalcul de leur ancienneté (article 127 de l'arrêté royal du 19 novembre 2008). (2) + la Confédération suisse. (3) La notion d'ASBL à prédominance publique a donc disparu du texte. Les services prestés dans une asbl ne font pas partie des services qui comptent d'office. (4) Le calcul particulier applicable aux services prestés comme enseignant reste inchangé. Même s'il reste particulièrement complexe, il est réalisé de cette manière dans les administrations communautaires gérant les carrières des enseignants. Pour les membres du personnel, c'est la manière de pratiquer la plus simple. (5) Attention donc, comme par le passé, à l'absence irrégulière causant une journée de non activité. On sait qu'une journée de grève est de la non activité et n'est pas rémunérée mais qu'elle n'a pas d'impact sur le calcul de l'ancienneté. (6) On l'a vu, cette règle ne s'applique pas à la première partie de l'ancienneté : celle qui est reconnue à l'entrée en fonction. | geven. Die kennen immers de situatie van ieder van hen. De Minister van Ambtenarenzaken, Mevr. I. VERVOTTE _______ Nota's (1) Het woord « ogenblik » moet hier niet te letterlijk worden genomen. Het betreft de periode waarin een personeelsdienst die anciënniteit vaststelt op basis van de gegevens die het personeelslid bezorgt. Het besluit sluit een herberekening van de anciënniteit die voor zijn inwerkingtreding is bepaald uit, behalve als er een materiële vergissing wordt vastgesteld uiteraard. In dat geval gebeurt de herberekening op basis van de vroegere bepalingen. Eén uitzondering : personeelsleden die benadeeld zijn door maatregelen die destijds van toepassing waren bij de valorisatie van de diensten die als « tewerkgestelde werkloze » zijn verricht, kunnen een herberekening van hun anciënniteit aanvragen (artikel 127 van het koninklijk besluit van 19 november 2008). (2) + de Zwitserse Bondsstaat (3) Het begrip VZW waarin de overheid een overwegend aandeel heeft is dus uit de tekst verdwenen. Diensten die in een VZW zijn verricht maken geen deel uit van de diensten die ambtshalve worden meegerekend. (4) De bijzondere berekening die van toepassing is op diensten die als leerkracht zijn verricht, blijft ongewijzigd; ook al blijft het bijzonder complex, de berekening gebeurt op die manier in de gemeenschapsadministraties die de loopbanen van de leerkrachten beheren. Voor de personeelsleden is het de eenvoudigste manier van werken. (5) Net als in het verleden dus oppassen voor onwettige afwezigheid die een dag non-activiteit tot gevolg heeft. Men weet dat een stakingsdag non-activiteit is en dus niet vergoed wordt, maar geen impact heeft op de berekening van de anciënniteit. (6) We zagen dat die regel niet van toepassing is op het eerste deel van de anciënniteit : de anciënniteit die erkend wordt bij de |
indiensttreding. |