← Retour vers "Circulaire ministérielle relative au relogement de l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable "
Circulaire ministérielle relative au relogement de l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable | Ministeriële omzendbrief betreffende de herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
2 SEPTEMBRE 2013. - Circulaire ministérielle relative au relogement de | 2 SEPTEMBER 2013. - Ministeriële omzendbrief betreffende de |
herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een | |
l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction | bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de |
d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du | artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen |
Logement et de l'Habitat durable | |
I. Introduction - cadre légal et réglementaire | I. Inleiding - wettelijk en reglementair kader |
Depuis le 1er juillet 2012, le Code wallon du Logement et de l'Habitat | Sinds 1 juli 2012 voorziet het Waalse Wetboek van Huisvesting en |
durable prévoit une obligation de relogement au profit de toute | Duurzaam Wonen in een plicht tot herhuisvesting ten gunste van elke |
personne expulsée suite à une interdiction d'occuper un logement | persoon die wordt ontzet ten gevolge van een bewoningsverbod opgelegd |
prononcée par le bourgmestre ou le Gouvernement. | door de burgemeester of de Regering. |
Cette obligation de relogement, et le financement qui en découle, | Die plicht tot herhuisvesting en de daaruit voortvloeiende |
n'est pas d'application pour les arrêtés d'expulsion pris sur la base | financiering is niet van toepassing op de uitzettingsbesluiten genomen |
des articles 133, alinéa 2, et 135, § 2, de la nouvelle loi communale. Seuls les arrêtés du bourgmestre pris en vertu du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable sont ici concernés. Pour rappel, l'obligation de relogement a pour vocation d'intervenir uniquement lorsque le logement occupé présente un ou plusieurs manquements aux critères minimum de salubrité telle qu'une interdiction d'occuper est prononcée et qu'une expulsion du logement s'ensuit dans un délai déterminé qui ne permet pas toujours de retrouver facilement un autre logement (1). Cette obligation est | op grond van de artikelen 133, tweede lid, en 135, § 2, van de nieuwe gemeentewet. Die plicht geldt alleen voor de besluiten van de burgemeester genomen krachtens het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen. Ter herinnering, de plicht tot herhuisvesting geldt enkel wanneer de bewoonde woning één of meer tekortkomingen aan de bepaalde minimale gezondheidsnormen vertoont, zodat een bewoningsverbod wordt opgelegd en een uitzetting van de woning binnen een bepaalde termijn daarop volgt, waarbij het niet altijd gemakkelijk is om een andere woning te vinden (1). Die plicht is ook van toepassing wanneer een |
également d'application lorsque, suite à un retrait de permis de | bewoningsverbod ten gevolge van een intrekking van de |
location, une interdiction d'occupation est prononcée en fonction des | verhuurvergunning wordt opgelegd naar gelang van de vastgestelde |
manquements constatés (2). | tekortkomingen (2). |
L'obligation de relogement ne s'impose en revanche pas lorsque le | De plicht tot herhuisvesting is daarentegen niet van toepassing |
logement doit être évacué pour cause de surpeuplement. | wanneer de woning wegens overbevolking ontruimd moet worden. |
L'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juin 2013 relatif au relogement | Het besluit van de Waalse Regering van 13 juni 2013 betreffende de |
herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een | |
de l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction | bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de |
d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du | artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen |
Logement et de l'Habitat durable fixe la durée du relogement ainsi que | bepaalt de duur van de herhuisvesting alsmede de modaliteiten van de |
les modalités de son financement par la Région wallonne. | financiering ervan door het Waalse Gewest. |
Cet arrêté est d'application à partir du 1er septembre 2013. Une | Dit besluit is van toepassing van 1 september 2013. Een voorstel tot |
proposition de relogement devra dès lors être assurée pour tout arrêté | herhuisvesting zal dan ook voor elk besluit van onbewoonbaarheid |
d'inhabitabilité pris après le 31 août 2013. | genomen na 31 augustus 2013 gewaarborgd moeten worden. |
II. La procédure | II. De procedure |
Le Code demande en premier lieu au bourgmestre concerné d'effectuer | Het Wetboek vraagt eerst van de betrokken burgemeester om een reeks |
une série de démarches afin de trouver un logement pour les occupants | stappen uit te voeren om een woning te vinden voor de ontzette |
expulsés. Ces démarches sont obligatoires et doivent être effectuées | bewoners. Die stappen zijn verplicht en moeten door de dienst « |
par le service « Logement » de la commune s'il existe et, le cas | Huisvesting » van de gemeente, indien hij bestaat, en, in voorkomend |
échéant, avec l'aide du C.P.A.S.. | geval, met de hulp van het O.C.M.W. uitgevoerd worden. |
Il est dès lors demandé au bourgmestre de vérifier si un logement | De burgemeester wordt er dan ook om verzocht na te gaan of een woning |
correspondant à la composition de ménage de l'occupant expulsé est | overeenstemmend met de samenstelling van het gezin van de gebruiker |
die wordt ontzet, beschikbaar is op het grondgebied van zijn gemeente | |
disponible sur le territoire de sa commune, parmi les catégories de | onder de categorieën volgende woningen die in de bepaalde volgorde te |
logements suivants à consulter dans l'ordre établi : | raadplegen zijn : |
- logement de transit; | - transitwoning; |
- logement donné en location à un C.P.A.S. ou à un organisme à | |
finalité sociale en application de l'article 132 du Code wallon du | - woning die, overeenkomstig artikel 132 van het Waalse Wetboek van |
Huisvesting en Duurzaam Wonen aan een O.C.M.W. of aan een instelling | |
Logement; | met sociale doeleinden, wordt verhuurd; |
- logement pris en gestion par une agence immobilière sociale; | - woning die in beheer wordt genomen door een sociaal vastgoedagentschap; |
- structure d'hébergement assurée par un organisme agréé. | - woonstructuur die door een erkende instelling wordt vervuld. |
Si aucun logement n'est disponible sur le territoire de la commune, le | Indien geen woning op het grondgebied van de gemeente beschikbaar is, |
bourgmestre doit en informer la Société wallonne du Logement par écrit | moet de burgemeester er de « Société wallonne du Logement » (Waalse |
Huisvestingsmaatschappij) schriftelijk van in kennis stellen op het | |
à l'adresse électronique suivante : relogement@swl.be et lui | volgend elektronisch adres : relogement@swl.be en haar de volgende |
transmettre : | stukken overmaken : |
- la composition de ménage de l'occupant expulsé; | - de samenstelling van het gezin van de gebruiker die wordt ontzet; |
- la preuve d'enfants à charge (attestation de perception | - het bewijs van kinderen ten laste (attest waaruit blijkt dat |
d'allocations familiales et/ou jugement concernant la garde des | kinderbijslag wordt uitgekeerd en/of vonnis betreffende de bewaring |
enfants et leurs modalités d'hébergement); | van de kinderen en hun huisvestingsmodaliteiten); |
- la liste des gestionnaires de logements consultés; | - de lijst van de beheerders van geraadpleegde woningen; |
- un état des lieux des démarches effectuées; | - een stand van zaken van de ondernomen stappen; |
- les réponses éventuelles obtenues. | - de eventuele gekregen antwoorden. |
La Société wallonne du Logement vérifie que les démarches requises ont | De « Société wallonne du Logement » gaat na of de vereiste stappen |
été effectuées par le bourgmestre et procède ensuite à la recherche | door de burgemeester zijn ondernomen en gaat daarna op zoek naar een |
d'un logement sur le territoire de la province, en recourant aux mêmes | beschikbare woning op het grondgebied van de provincie, door gebruik |
catégories de logements, dans le même ordre, à l'exception du recours | te maken van dezelfde categorieën woningen in dezelfde volgorde, met |
au logement privé inséré avant le recours aux structures | uitzondering van het beroep op de privé-woning ingevoerd vóór het |
d'hébergement. | beroep op de woonstructuren. |
Les vérifications effectuées par la Société wallonne du Logement avant | De door de « Société wallonne du Logement » uitgevoerde verificaties |
de prendre « le relais » dans la recherche d'un logement, portent sur | vóór het overnemen van het zoeken naar een woning hebben betrekking op |
l'effectivité des démarches et non sur la manière dont elles ont été | de doeltreffendheid van de stappen en niet op de wijze waarop ze zijn |
réalisées. Si le bourgmestre a effectivement consulté les opérateurs | verricht. Als de burgemeester de vastgoedbeheerders die betrokken zijn |
immobiliers concernés par les catégories de logements fixées par le | bij de categorieën woningen bepaald in het Waalse Wetboek van |
Code wallon du Logement et de l'Habitat durable ou les établissements | Huisvesting en Duurzaam Wonen of de logiesverstrekkende inrichtingen |
die zich op zijn grondgebied bevinden, werkelijk heeft geraadpleegd, | |
d'hébergement se trouvant sur son territoire, la Société wallonne du | dan wordt de « Société wallonne du Logement » bevoegd om een |
Logement devient compétente pour trouver une solution de relogement | huisvestingsoplossing te vinden binnen een termijn van één maand. Die |
dans un délai d'un mois. Ce délai d'un mois court à dater de la | termijn van één maand begint te lopen na ontvangst van de |
réception de l'information écrite du bourgmestre accompagnée des | schriftelijke informatie van de burgemeester samen met de bedoelde |
documents requis susvisés. | vereiste documenten. |
La Société wallonne du Logement ne peut alors réclamer aucune démarche | De « Société wallonne du Logement » mag dan geen bijkomende stap van |
complémentaire au bourgmestre. | de burgemeester verlangen. |
En revanche, si le bourgmestre n'a réalisé aucune démarche ou n'a pas | Als de burgemeester daarentegen geen stap heeft ondernomen of niet |
consulté tous les opérateurs immobiliers ou établissements concernés, | alle vastgoedbeheerders of betrokken inrichtingen heeft geraadpleegd, |
la Société wallonne du Logement ne devient pas compétente pour la | wordt de « Société wallonne du Logement » niet bevoegd voor het zoeken |
recherche d'un logement. | naar een woning. |
Lorsque la Société wallonne du Logement prend effectivement le « | Wanneer de « Société wallonne du Logement » de taak werkelijk |
relais » et obtient l'accord du gestionnaire ou propriétaire du | overneemt en de instemming van de beheerder of van de eigenaar van de |
logement ou de l'établissement, elle en informe par écrit le | woning of van de inrichting krijgt, stelt ze er de burgemeester |
bourgmestre qui effectue alors la proposition à la personne expulsée. | schriftelijk van in kennis, die dan het voorstelt doet aan de persoon die ontzet wordt. |
La proposition de relogement doit être offerte au plus tard lors de | Het voorstel tot herhuisvesting moet uiterlijk bij de uitzetting van |
l'expulsion de l'occupant. | de gebruiker aangeboden worden. |
Si la Société wallonne du Logement ne trouve aucun logement sur le | Als de « Société wallonne du Logement » geen enkele woning op het |
territoire de la province (3) ou si le ménage expulsé n'accepte pas la | grondgebied van de provincie (3) vindt of als het ontzette gezin het |
proposition effectuée par le bourgmestre, plus aucune obligation | voorstel van de burgemeester niet aanvaardt, rust geen verplichting |
n'incombe au bourgmestre et à la Société wallonne du Logement. | meer op de burgemeester, noch op de « Société wallonne du Logement ». |
Par ailleurs, si la Société wallonne du Logement n'a pu trouver un | Als de « Société wallonne du Logement » overigens geen beschikbare |
logement disponible dans le délai d'un mois imparti, elle en avertit | woning binnen de voorgeschreven termijn van één maand heeft kunnen |
immédiatement le bourgmestre par écrit. | vinden, licht ze er onmiddellijk de burgemeester schriftelijk over in. |
Il est également rappelé que les conditions d'accessibilité propres à | Er wordt ook aan herinnerd dat de toegankelijkheidsvoorwaarden die |
chaque type de logement auquel il peut être recouru dans le cadre du | eigen zijn aan elk type woning waarop een beroep in het kader van de |
relogement, doivent être respectées (4). | herhuisvesting kan worden gedaan, nageleefd moeten worden (4). |
III. La durée du relogement | III. De duur van de herhuisvesting |
Le relogement est assuré pour une période maximum de six mois | De herhuisvesting wordt voor maximum zes maanden verzekerd en kan één |
prolongeable une fois pour six mois s'il est effectué dans un logement | keer voor zes maanden verlengd worden indien in een transitwoning of |
de transit ou une structure d'hébergement ou pour une période de douze | een woonstructuur betreft of voor een periode van twaalf maanden in de |
mois dans les autres cas. | andere gevallen. |
Il prend fin avant le terme si le bénéficiaire trouve un logement dont | Ze eindigt vóór de vervaldatum indien de begunstigde zich in een |
le loyer n'excède pas 300 euros pour un logement une chambre, augmenté | woning bevindt waarvan de huurprijs 300 euro voor een woning met één |
de 50 euros par chambre supplémentaire. | slaapkamer niet overschrijdt, verhoogd met 50 euro per bijkomende |
Si le relogement est effectué dans un logement, à l'exclusion du | slaapkamer. Als de herhuisvesting haar beslag krijgt in een woning, met |
logement de transit, dont le loyer n'excède pas 300 euros pour un | uitzondering van de transitwoning, waarvan de huurprijs 300 euro voor |
logement une chambre, augmenté de 50 euros par chambre supplémentaire, | een woning met één slaapkamer niet overschrijdt, verhoogd met 50 euro |
le bénéficiaire est dispensé de rechercher un autre logement (5) si le | per bijkomende slaapkamer, is de begunstigde vrijgesteld van het |
contrat de bail a été conclu pour une durée plus longue que celle du | zoeken naar een andere woning (5) als de huurovereenkomst voor een |
relogement ou si le contrat de bail est prolongé au-delà de la durée | langere duur dan deze van de herhuisvesting is gesloten of als ze |
du relogement. | boven deze duur wordt verlengd. |
IV. Le financement du relogement | IV. De financiering van de herhuisvesting |
La Région wallonne prend en charge la différence entre le montant payé | Het Waalse Gewest betaalt het verschil tussen het bedrag betaald voor |
pour le logement évacué et le montant à payer pour le logement/la | de ontruimde woning en het bedrag dat betaald moet worden voor de |
structure où s'effectue le relogement afin que le montant payé par le | woning/structuur waarin de herhuisvesting wordt verricht, zodat het |
bénéficiaire dans le cadre de son relogement corresponde au montant du | bedrag betaald door de begunstigde in het kader van zijn |
loyer du logement évacué ou de sa valeur locative. | herhuisvesting met het bedrag van de huurprijs van de ontruimde woning |
of van haar huurwaarde overeenstemt. | |
La différence prise en charge n'excède toutefois pas 250 euros. Ce | Het betaalde verschil bedraagt hoogstens 250 euro. Dit bedrag wordt |
montant est majoré de 30 euros par enfant à charge et de 100 euros si | verhoogd met 30 euro per kind ten laste en met 100 euro als de |
le bénéficiaire est relogé dans un logement du secteur locatif privé | begunstigde in een woning uit de privé-huursector gelegen in een |
situé en zone de pression immobilière (6). | vastgoeddrukgebied (6) wordt herhuisvest. |
La demande de prise en charge est adressée par le bénéficiaire à | Vüür de sluiting van de huurovereenkomst maakt de begunstigde, als hij |
l'administration au moyen du formulaire conforme à l'annexe 1re de la | in een woning uit de privé-huursector wordt herhuisvest, of binnen de |
présente circulaire, avant la conclusion du contrat de bail s'il est | maand volgend op de handtekening van de huurovereenkomst of van de |
relogé dans un logement issu du secteur locatif privé, ou dans le mois | woonovereenkomst, voor de andere gevallen, de aanvraag tot |
de la signature du contrat de bail ou de la convention d'occupation, | tenlasteneming aan het bestuur over door middel van het met bijlage 1 |
dans les autres cas. | overeenstemmende formulier. |
Pour être complète la demande de prise en charge comporte : | Volledigheidshalve bevat de aanvraag tot tenlasteneming : |
1° un extrait du registre de la population établissant la composition | 1° een uittreksel uit het bevolkingsregister met de |
du ménage du demandeur moins d'un mois avant l'introduction de sa | gezinssamenstelling van de aanvrager, opgemaakt hoogstens één maand |
demande; | vüür de indiening van zijn aanvraag; |
2° l'identification précise du logement ou de la structure | 2° de nauwkeurige identificatie van de woning of van de |
d'hébergement qui est ou sera occupé et du logement quitté, comprenant | huisvestingsstructuur die wordt of zal worden bewoond en van de |
le montant du loyer, de la participation financière ou de l'indemnité | ontruimde woning, met vermelding van het bedrag van de huurprijs, van |
d'occupation pour chacun des logements. | de financiële bijdrage of van de bewoningsvergoeding voor elk gebouw. |
Dans les quinze jours de la date de l'envoi contenant la demande | Binnen vijftien dagen na de datum van versturen van de volledige |
complète ou, le cas échéant, le ou les derniers documents rendant la | aanvraag of, in voorkomend geval, van de laatste document(en) die de |
demande complète, l'administration informe le bénéficiaire et le | aanvraag aanvullen, brengt het bestuur de begunstigde en de eigenaar |
propriétaire ou gestionnaire du logement, du montant de la prise en charge. Dès réception du courrier de l'administration accordant le montant de la prise en charge, le contrat de bail peut être conclu avec le propriétaire d'un logement issu du secteur locatif privé et fixer un loyer dont est déduit le montant de la prise en charge. La prise en charge est liquidée anticipativement pour une période de six mois au propriétaire si le bénéficiaire est relogé dans un logement du secteur locatif privé. Dans les autres cas, la prise en charge est liquidée mensuellement au pouvoir local, à l'organisme à finalité sociale ou à l'établissement d'hébergement, propriétaire ou gestionnaire du logement ou de la structure au sein duquel le bénéficiaire est relogé. Le propriétaire ou gestionnaire du logement ou de la structure d'hébergement, ou le C.P.A.S. lorsque le relogement est effectué dans | of beheerder van de woning op de hoogte van het bedrag van de tenlasteneming. Vanaf de ontvangst van het schrijven van het bestuur waarbij het bedrag van de tenlasteneming wordt toegekend, kan de huurovereenkomst worden gesloten met de eigenaar van een woning uit de privé-huursector en een huurprijs kan worden vastgesteld waarvan het bedrag van de tenlasteneming wordt ingehouden. De tenlasteneming wordt voortijdig uitbetaald voor een periode van zes maanden aan de eigenaar als de begunstigde in een woning uit de privé-huursector wordt herhuisvest. In de andere gevallen wordt de tenlasteneming maandelijks uitbetaald aan het plaatselijke bestuur, aan de instelling met sociale doeleinden of aan de logiesverstrekkende inrichting, eigenaar of beheerder van de woning of van de structuur waar de begunstigde wordt herhuisvest. De eigenaar of beheerder van de woning of van de woonstructuur, of het O.C.M.W. wanneer de herhuisvesting in een woning uit de |
un logement issu du secteur privé, avertit l'administration (7) de la | privé-huursector wordt uitgevoerd, licht de administratie (7) over het |
fin du relogement. | einde van de herhuisvesting in. |
Pendant la durée du relogement et de la prise en charge financière, | Gedurende de duur van de herhuisvesting en de financiële |
aucune allocation de loyer n'est versée au bénéficiaire en application | tenlasteneming wordt geen huurtoelage gestort aan de begunstigde |
de l'arrêté du 21 janvier 1999 relatif à l'octroi d'allocations de | overeenkomstig het besluit van 21 januari 1999 tot toekenning van |
déménagement et de loyer. | verhuis- en huurtoelagen. |
V. L'accompagnement | V. De begeleiding |
Le ménage relogé bénéficie d'un accompagnement dans sa recherche d'un | Het herhuisveste gezin wordt tijdens het zoeken naar een woning |
logement. | begeleid. |
Cet accompagnement est assuré par le gestionnaire du logement occupé, | Die begeleiding wordt verzekerd door de beheerder van de bewoonde |
l'établissement d'hébergement ou le centre public d'action sociale | woning, de logiesverstrekkende inrichting of het openbaar centrum voor |
lorsque le bénéficiaire est relogé dans un logement issu du secteur | maatschappelijk welzijn als de begunstigde in een woning uit de |
locatif privé. | privé-huursector wordt herhuisvest. |
Une intervention financière de 25 euros par mois et par bénéficiaire | Een tegemoetkoming van 25 euro per maand en per begunstigde wordt |
est prévue lorsque l'accompagnement n'est pas assuré par une agence | voorzien als de begeleiding niet door een sociaal vastgoedagentschap, |
immobilière sociale, une association de promotion du logement ou un | een vereniging ter bevordering van de huisvesting of een |
établissement d'hébergement. | logiesverstrekkende inrichting wordt verzekerd. |
Le gestionnaire du logement occupé ou le centre public d'action | De beheerder van de bewoonde woning of het openbaar centrum voor |
sociale transmet sa demande d'intervention à l'administration lors de | maatschappelijk welzijn maakt zijn tegemoetkomingsaanvraag aan het |
la prise en charge de l'accompagnement au moyen du formulaire conforme | bestuur over bij de overname van de begeleiding aan de hand van het |
à l'annexe 2 de la présente circulaire. | met bijlage 2 overeenstemmende formulier. |
Doivent être produits, lors de la demande d'intervention : | Bij de tegemoetkomingsaanvraag moeten de volgende documenten worden overgelegd : |
1° l'identification du bénéficiaire; | 1° de identificatie van de begunstigde; |
2° l'identification du logement occupé et du logement quitté. | 2° de identificatie van de bewoonde woning en van de ontruimde woning. |
L'administration liquide le montant dû pour une période | Het bestuur betaalt het verschuldigde bedrag voor een |
d'accompagnement de six mois. | begeleidingsperiode van zes maanden. |
Si à l'expiration de cette première période de six mois, | Na verstrijken van die eerste periode van zes maanden, betaalt het |
l'accompagnement perdure, l'administration liquide le montant dû pour | bestuur het verschuldigde bedrag voor een tweede begeleidingsperiode |
une seconde période d'accompagnement de six mois. | van zes maanden als de begeleiding langer duurt. |
VI. Les limites du dispositif | VI. De perken van de regeling |
Wat betreft de noodtoestanden waaraan elke burgemeester zou kunnen | |
Concernant les situations d'urgence auxquelles pourrait être confronté | worden blootgesteld, wordt eraan herinnerd dat de regeling ingevoerd |
tout bourgmestre, il est rappelé que le dispositif mis en place par le | bij het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen een minimum |
Code wallon du Logement et de l'Habitat durable est un minimum imposé | is dat aan de burgemeester opgelegd is in een precies kader dat in een |
au bourgmestre dans un cadre précis qui prévoit un financement mais | financiering voorziet maar dat hem niet ontslaat van zijn |
qui ne l'exonère pas de sa responsabilité et des démarches minimum que | verantwoordelijkheid, noch van de minimale stappen die de rechtspraak |
la jurisprudence du Conseil d'Etat (8) exige qu'il fasse pour | van de Raad van State (8) van hem verlangt om een woning opnieuw te |
retrouver un logement pour toute personne expulsée se retrouvant sans | vinden voor elke persoon die ontzet wordt en die dan dakloos wordt. |
logement. En conséquence, si la situation exige que le bourgmestre agisse sans | Als de toestand vereist dat de burgemeester tussenbeide komt zonder op |
attendre une aide de la Société wallonne du Logement, il pourra | hulp van de « Société wallonne du Logement » te wachten, zal hij |
s'écarter du mécanisme consacré afin de préserver l'intégrité physique | bijgevolg kunnen afwijken van het gebruikelijke mechanisme om de |
des occupants et respecter la jurisprudence du Conseil d'Etat. | fysieke integriteit van de bewoners te behouden en de rechtspraak van |
de Raad van State na te leven. | |
De même, le dispositif mis en place n'empêche nullement le bourgmestre | Bovendien verhindert de ingevoerde regeling de burgemeester helemaal |
de sortir du cadre en fonction des possibilités qui s'offrent à lui, | niet om van het kader af te wijken naar gelang van de hem aangeboden |
notamment si un logement décent, non repris dans la liste, est | mogelijkheden, met name, indien een decente woning, die niet in de |
disponible pour assurer le relogement de la personne expulsée. | lijst opgenomen is, beschikbaar is om de herhuisvesting te waarborgen |
Toutefois, dans ce cas de figure, la Région wallonne n'interviendra | aan de persoon die ontzet wordt. In dit geval zal het Waalse Gewest |
pas financièrement. Le ménage relogé pourra néanmoins bénéficier d'une | evenwel niet tegemoetkomen. Het herhuisveste gezin zal evenwel een |
allocation loyer en application de l'arrêté du 21 janvier 1999 relatif | huurtoelage kunnen genieten overeenkomstig het besluit van 21 januari |
à l'octroi d'allocations de déménagement et de loyer. | 1999 tot toekenning van verhuis- en huurtoelagen. |
Namur, le 2 septembre 2013. | Namen, 2 september 2013. |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Article 7 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. | (1) Artikel 7 van het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam |
(2) Article 13 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. | wonen. (2) Artikel 13 van het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam wonen. |
(3) La recherche se faisant par cercles concentriques au départ du | (3) De onderzoeking wordt vanaf de uitzettingsplaats in concentrische |
lieu de l'expulsion. | cirkels uitgevoerd |
(4) Exemple : s'il s'agit d'un logement donné en location à un | (4) Voorbeeld : als het gaat om een woning die, overeenkomstig artikel |
C.P.A.S. en application de l'article 132 du Code, seul un ménage en | 132 van de Waalse Huisvestingscode aan een O.C.M.W., wordt verhuurd, |
état de précarité ou à revenus modestes peut y avoir accès. | kan alleen een gezin in een precaire toestand of met bescheiden |
inkomsten ertoe toegang hebben. | |
(5) Cf. Point V. | (5) zie Punt V. |
(6) La liste des communes situées en zone de pression immobilière est | (6) De lijst van de gemeenten gelegen in gebied met hoge vastgoeddruk |
actualisée chaque année au 1er janvier et comprend actuellement les | wordt jaarlijks op 1 januari bijgewerkt en omvat heden de volgende |
communes suivantes : Arlon, Assesse, Attert, Aubel, Beauvechain, | gemeenten: Aarlen, Assesse, Attert, Aubel, Bevekom, Eigenbrakel, |
Braine-l'Alleud, Braine-le-Château, Chastre, Chaumont-Gistoux, | Kasteelbrakel, Chastre, Chaumont-Gistoux, Court-Saint-Etienne, Dalhem, |
Court-Saint-Etienne, Dalhem, Eghezée, Erezée, Gembloux, Grez-Doiceau, | Eghezée, Erezée, Gembloux, Grez-Doiceau, Hélécine, Incourt, Itter, |
Hélécine, Incourt, Ittre, Jalhay, Jodoigne, La Bruyère, La Hulpe, | Jalhay, Jodoigne, La Bruyère, Terhulpen, Lasnes, Messancy, |
Lasnes, Messancy, Mont-Saint-Guibert, Namur, Nivelles, Orp-Jauche, | Mont-Saint-Guibert, Namen, Nijvel, Orp-Jauche, |
Ottignies-Louvain-la-Neuve, Ramillies, Rixensart, Thimister-Clermont, | Ottignies-Louvain-la-Neuve, Ramillies, Rixensart, Thimister-Clermont, |
Villers-la-Ville, Walhain, Waterloo et Wavre. | Villers-la-Ville, Walhain, Waterloo en Waver. |
(7) Direction générale opérationnelle - Aménagement du Territoire, | (7) Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, |
Logement, Patrimoine et Energie, Département du Logement, Direction | Erfgoed en Energie, Directie Onderzoek en Woonkwaliteit. |
des Etudes et de la Qualité du Logement. | |
(8) C.E., 23 sept. 1999; C.E., 12 février 2003; C.E., 26 janvier 2005; | (8) R.S., 23 sept. 1999 ; R.S., 12 februari 2003 ; R.S., 26 januari |
C.E., 7 avril 2006; C.E., 16 juillet 2009. | 2005 ; R.S., 7 april 2006; R.S.., 16 juli 2009. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |