← Retour vers "Circulaire GPI 61 concernant certains congés octroyés en 2008 "
Circulaire GPI 61 concernant certains congés octroyés en 2008 | Omzendbrief GPI 61 betreffende sommige verloven toegekend in 2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
2 JANVIER 2008. - Circulaire GPI 61 concernant certains congés | 2 JANUARI 2008. - Omzendbrief GPI 61 betreffende sommige verloven |
octroyés en 2008 | toegekend in 2008 |
A Mme et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan Mevr. en Heren Provinciegouverneurs, |
A Mme le Gouverneur de l'arrondissement administratif de | Aan Mevr. de Gouverneur van het administratief arrondissement |
Bruxelles-Capitale, | Brussel-Hoofstad, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, |
A M. le Commissaire général de la police fédérale, | Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie, |
Pour information : | Ter informatie : |
A M. le Directeur général de la Direction générale Politique de | Aan de heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- |
Sécurité et de Prévention, | en Preventiebeleid, |
Au Président de la Commission permanente de la police locale, | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
Madame, M. le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame, M. le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Madame, M. le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, M. le Chef de corps, | Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, |
M. le Commissaire général, | Mijnheer de Commissaris-generaal, |
Suite aux propositions émises et discutées lors du comité supérieur de | Gelet op de bespreking van de voorstellen ter zake tijdens het hoog |
concertation pour les services de police du 28 novembre 2007, vous | overlegcomité voor de politiediensten van 28 november 2007, vindt u |
trouverez ci-après, pour l'année 2008, les directives concernant les | hierna, voor het jaar 2008, de richtlijnen betreffende de |
jours fériés réglementaires octroyés par le commissaire général ou par | reglementaire feestdagen toegestaan door de commissaris-generaal of |
le chef de corps ainsi que les dates auxquelles certains jours de | door de korpschef evenals de data waarop bepaalde vervangende |
congé de substitution doivent être pris. | verlofdagen dienen genomen te worden. |
1. Calendrier des congés en 2008 : | 1. Verlofkalender 2008 : |
1.1. Jours fériés réglementaires fixés par l'autorité compétente à cet | 1.1. Reglementaire feestdagen vastgesteld door de ter zake bevoegde |
effet. | overheid. |
Deux jours fériés réglementaires sont octroyés en application de | Bij toepassing van artikel I.I.1, 19°, RPPol, worden door de |
l'article I.I.1er, 19°, PJPol, par le commissaire général ou les | commissaris-generaal of de overheden die hij aanwijst voor de federale |
autorités qu'il désigne pour la police fédérale, ou par le chef de | politie, of door de korpschef of de dienst die hij aanwijst voor de |
corps ou le service qu'il désigne pour la police locale. | lokale politie, twee reglementaire feestdagen toegekend. |
Directives pour l'année 2008 : | Richtlijnen voor 2008 : |
En ce qui concerne la police fédérale, les deux jours fériés | Wat de federale politie betreft, worden de twee door de |
réglementaires octroyés par le commissaire général sont ajoutés, dès | commissaris-generaal toegekende reglementaire feestdagen, bij de |
le début de l'année 2008, à la fiche des congés. | aanvang van 2008, aan de verloffiche toegevoegd. |
Ils peuvent être pris aux mêmes conditions que les jours de congé | Ze kunnen worden genomen onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse |
annuel de vacances. | vakantieverloven. |
En ce qui concerne la police locale, le chef de corps a la possibilité | |
de décider, après concertation au sein du comité de concertation de | Wat de lokale politie betreft, heeft de korpschef de keuzemogelijkheid |
base concerné, que ces deux jours de congé seront ajoutés à la fiche | om, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, die twee dagen |
des congés en début d'année ou bien de les fixer à deux dates | ofwel bij de aanvang van het jaar toe te voegen aan de verloffiche, |
déterminées ou encore qu'un de ces jours sera ajouté à la fiche des | ofwel op bepaalde data vast te stellen of een dag aan de verloffiche |
congés et l'autre fixé à une date déterminée. | toe te voegen en de andere op een bepaalde datum vast te stellen. |
1.2. Jours de congé de substitution pour les jours fériés légaux et | 1.2. Vervangende verlofdagen voor de wettelijke en reglementaire |
réglementaires qui coïncident avec un samedi ou un dimanche. | feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een zondag. |
En 2008, un jour férié légal (1er novembre) et deux jours fériés | In 2008 vallen één wettelijke feestdag (1 november) en twee |
réglementaires (2 et 15 novembre) coïncident avec un samedi ou un | reglementaire feestdagen (2 en 15 november) op een zaterdag of een |
dimanche. Les membres du personnel ont par conséquent droit à trois | zondag. De personeelsleden hebben dus recht op drie vervangende |
jours de congé de substitution. Sur base de l'article VIII.III.13, | verlofdagen. De eerste van die drie dagen wordt, voor alle |
alinéa 2, PJPol, le premier de ces trois jours est fixé, pour | personeelsleden van de politiediensten, op grond van artikel |
l'ensemble du personnel des services de police, le 10 novembre 2008. | VIII.III.13, tweede lid, RPPol, vastgelegd op 10 november 2008, zodat |
Ce jour permet ainsi de faire le pont. Les deux autres jours sont | een brugdag wordt gecreëerd. De twee andere dagen worden aan de |
ajoutés à la fiche des congés. Ils peuvent être pris aux mêmes | verloffiche toegevoegd. Ze kunnen worden genomen onder dezelfde |
voorwaarden als de jaarlijkse vakantieverloven. | |
conditions que les jours de congé annuel de vacances. | Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale |
politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen | |
Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 10 novembre un des jours | reglementaire feestdagen (zie punt 1.1.), op datum van 10 november |
fériés réglementaires à déterminer par eux (voir point 1.1), les chefs | zouden hebben vastgelegd. |
de corps de la police locale peuvent déroger à cette règle. | 2. Wat de rechtspositie betreft van de personeelsleden die op die |
2. En ce qui concerne la position statutaire des membres du personnel | |
qui travaillent lors de ces jours de congé de substitution, je vous | vervangende verlofdagen moeten werken, verwijs ik u naar de |
renvoie aux directives de la circulaire GPI 34 du 11 mars 2003 | richtlijnen van de omzendbrief GPI 34 van 11 maart 2003 betreffende |
concernant certains congés octroyés en 2003. | sommige verloven toegekend in 2003. |
3. Pour rappel, en 2008, le 1er mai et le jour de l'Ascension tombent | 3. Ter herinnering, in 2008 vallen uitzonderlijk 1 mei en |
exceptionnellement le même jour. Ainsi, l'arrêté royal du 3 juin 2007 | Hemelvaartsdag samen. Bijgevolg bepaalt het koninklijk besluit van 3 |
(M.B., 14 juin 2007, p.32.293) détermine que le jour férié qui prend | juni 2007 (B.S., 14 juni 2007, p. 32.293) dat de feestdag die in de |
la place de l'Ascension est fixé au 2 mai. | plaats van Hemelvaartsdag treedt, 2 mei is. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |