← Retour vers "Circulaire relative aux mineurs européens non accompagnés en situation de vulnérabilité "
Circulaire relative aux mineurs européens non accompagnés en situation de vulnérabilité | Omzendbrief betreffende niet-begeleide Europese minderjarigen in kwetsbare toestand |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
2 AOUT 2007. - Circulaire relative aux mineurs européens non | 2 AUGUSTUS 2007. - Omzendbrief betreffende niet-begeleide Europese |
accompagnés en situation de vulnérabilité | minderjarigen in kwetsbare toestand |
Cette circulaire vise à mettre au point une prise en charge temporaire | Deze omzendbrief beoogt dat niet-begeleide minderjarige onderdanen van |
en faveur des mineurs non accompagnés ressortissants de l'Union | de Europese Unie die zich in een kwetsbare toestand bevinden tijdelijk |
européenne qui se trouvent dans une situation de vulnérabilité. | onder de hoede worden geplaatst. |
Elle est émise en exécution des articles 5/6, 14, alinéas 2 et 3, et | De omzendbrief is opgesteld met uitvoering van de artikelen 5/6 en 14, |
21, alinéa 1er, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. | tweede en derde lid, en artikel 21, eerste lid, van de wet van 5 |
augustus 1992 op het politieambt. | |
Il convient de distinguer la présente circulaire et son annexe, des | Er moet een onderscheid worden gemaakt tussen deze omzendbrief met |
circulaires du 19 avril 2004 relative à la prise en charge par le | bijlage en de omzendbrieven van 19 april 2004 betreffende de plaatsing |
service des Tutelles et à l'identification des mineurs étrangers non | onder de hoede van de dienst Voogdij en de identificatie van |
accompagnés et du 23 avril 2004 relative à la fiche « Mineur étranger | niet-begeleide minderjarige vreemdelingen en van 23 april 2004 |
non accompagné ». Ces deux circulaires sont applicables aux mineurs | betreffende de fiche « niet-begeleide minderjarige vreemdeling ». |
Beide omzendbrieven zijn van toepassing op minderjarigen die onderdaan | |
ressortissants d'un Etat n'appartenant pas à l'Espace économique | zijn van een staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte. |
européen. I. Définitions | I. Begripsomschrijvingen |
Mineur européen non accompagné en situation de vulnérabilité : | Niet-begeleide Europese minderjarige : |
- Toute personne ressortissante d'un pays de l'Espace économique | |
européen autre que la Belgique de moins de 18 ans et | - Elke persoon jonger dan 18 jaar die onderdaan is van een ander land |
dan België dat lid is van de Europese Economische Ruimte; en | |
- qui n'est pas accompagnée par une personne exerçant l'autorité | - niet begeleid is door een persoon die het ouderlijk gezag of de |
parentale ou la tutelle en vertu de la loi applicable conformément à | voogdij over hem uitoefent krachtens de wet die van toepassing is |
l'article 35 de la loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit | overeenkomstig artikel 35 van de wet van 16 juli 2004 houdende het |
international privé et | Wetboek van internationaal privaatrecht; en |
- qui est dépourvue d'un document légalisé attestant de l'autorisation | - niet in het bezit is van een gelegaliseerd document waaruit blijkt |
de voyager et de séjourner en Belgique donnée par la personne qui | dat de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, daaronder begrepen |
exerce l'autorité parentale y compris le tuteur et | de voogd, de toestemming heeft gegeven om te reizen en in België te |
- qui n'est pas enregistrée dans un des registres de la population et - qui se trouve dans une situation de vulnérabilité telle que définie ci-après. Situation de vulnérabilité : situation appréciée au regard des droits reconnus par la Convention des Nations Unies sur les Droits de l'enfant : c'est-à-dire un mineur qui en raison de sa situation administrative irrégulière, de sa situation sociale instable, de son état de grossesse, de son infirmité, de son état de santé physique ou mentale déficient, de son état de victime de traite des êtres humains ou de trafic des êtres humains ou de son état de mendicité, peut être en danger. | verblijven; en - niet ingeschreven is in één van de bevolkingsregisters; en - zich bevindt in een kwetsbare toestand, zoals hierna omschreven. Kwetsbare toestand : toestand beoordeeld in het licht van de rechten die erkend zijn krachtens het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van het kind, te weten een minderjarige die gevaar kan lopen wegens een onregelmatige administratieve toestand, een onstabiele sociale toestand, zwangerschap, gebrekkigheid, een gebrekkige lichamelijke of geestelijke toestand, als slachtoffer van mensenhandel of mensensmokkel, of bedeltoestand. |
Autorités signalantes : les services de police. | Signalerende overheid : de politiediensten. |
Service Signalement des Mineurs européens non accompagnés en situation | Dienst Signalement van niet-begeleide Europese minderjarigen in |
de vulnérabilité (en abrégé SMEV) : le service du SPF Justice chargé | kwetsbare toestand (afkorting SEMK) : dienst van de FOD Justitie die |
de la prise en charge d'un mineur signalé mineur européen non | ervoor instaat om niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare |
accompagné en situation de vulnérabilité. | toestand onder de hoede te plaatsen. |
Le Bureau C ou la Permanence : service de l'Office des étrangers qui | Het Bureau C of de Permanentie : dienst van de Dienst |
est chargé de vérifier l'enregistrement dans un des registres de la | Vreemdelingenzaken die moet nagaan of de niet-begeleide Europese |
population des mineurs européens non accompagnés en situation de | minderjarigen in kwetsbare toestand in één van de bevolkingsregisters |
vulnérabilité. | zijn geregistreerd. |
II. Champ d'application | II. Toepassingsgebied |
L'objectif de la circulaire est d'instaurer une prise en charge | De omzendbrief voorziet erin dat niet-begeleide Europese minderjarigen |
temporaire des mineurs européens non accompagnés en situation de | in kwetsbare toestand die niet in één van de bevolkingsregisters |
vulnérabilité qui ne sont pas enregistrés dans un des registres de la | ingeschreven zijn, tijdelijk onder de hoede worden geplaatst. Zij zijn |
population. Par conséquent, ces derniers constituent le groupe cible. | |
Cette prise en charge temporaire vise à lutter contre des situations | bijgevolg de doelgroep. De tijdelijke plaatsing onder de hoede is een |
de vulnérabilité, de délinquance, ou de trafic/traite des êtres | maatregel ter bestrijding van de kwetsbaarheid, delinquentie, |
humains dans lesquelles certains mineurs européens peuvent se trouver. | mensenhandel of -smokkel waarin sommige Europese minderjarigen zich kunnen bevinden. |
III. Modalités de signalement | III. Signalementprocedure |
Tout mineur européen non accompagné qui se trouve dans une situation | Elke niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare toestand moet |
de vulnérabilité, doit faire l'objet d'un signalement d'une part, | worden gesignaleerd aan de dienst SEMK van de FOD Justitie en aan de |
auprès du service SMEV du SPF Justice et d'autre part, auprès de | |
l'Office des étrangers, soit, auprès du service « Bureau C » (pendant | Dienst Vreemdelingenzaken, hetzij de dienst « Bureau C » (tijdens de |
les heures de service), soit auprès du service « Permanence » (en | kantooruren); hetzij de dienst « Permanentie » (buiten de kantooruren, |
dehors des heures de service, week-end, jours fériés). | tijdens het weekend of feestdagen). |
Dès qu'une autorité signalante est en présence d'un mineur européen en | Zodra een signalerende overheid een Europese minderjarige in kwetsbare |
situation de vulnérabilité, elle en informe sans délai ces deux | toestand aantreft, brengt zij beide diensten onverwijld ervan op de |
services. | hoogte. |
L'autorité signalante transmet au service SMEV du SPF Justice et au | De signalerende overheid bezorgt aan de dienst SEMK van de FOD |
Bureau C ou à la Permanence de l'Office des étrangers, par télécopie | Justitie en aan de dienst Bureau C of aan de Permanentie van de Dienst |
ou par voie électronique toutes les informations en sa possession | Vreemdelingenzaken per fax of via e-mail alle haar bekende gegevens |
permettant l'identification du mineur ainsi que la fiche de | ter identificatie van de minderjarige, alsook een behoorlijk ingevulde |
signalement « Mineurs européens non accompagnés en situation de | signalementfiche « Niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare |
vulnérabilité » dûment complétée. Cette fiche est annexée à la | toestand ». Voornoemde fiche gaat als bijlage bij deze omzendbrief. |
présente circulaire. Le Bureau C ou la Permanence de l'Office des étrangers vérifie | Het Bureau C of de Permanentie van de Dienst Vreemdelingenzaken gaat |
immédiatement si le mineur européen non accompagné en situation de | onverwijld na of de niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare |
vulnérabilité est enregistré dans un des registres de la population et | toestand ingeschreven is in één van de bevolkingsregisters en brengt |
en informe l'autorité signalante et le service SMEV. | de signalerende overheid alsook de dienst SEMK ervan op de hoogte. |
Si le mineur n'est pas enregistré dans l'un des registres de | Indien de minderjarige niet ingeschreven is in één van de |
population, le service SMEV du SPF Justice prendra immédiatement les | bevolkingsregisters neemt de dienst SEMK van de FOD Justitie |
mesures utiles pour assurer une prise en charge sociale adaptée, via | onmiddellijk de nodige maatregelen voor een aangepaste sociale |
un contact avec une organisation développant un travail social avec ce | plaatsing onder de hoede via een contact met een organisatie die |
public, via l'hébergement dans un centre d'observation et | sociaal werk met dit publiek verricht, via huisvesting in een |
d'orientation ou via une mesure d'aide à la jeunesse. | observatie- en oriëntatiecentrum of via een maatregel betreffende |
bijzondere jeugdzorg. | |
IV. Signalement d'un mineur européen non accompagné à l'égard duquel | IV. Signalement van een niet-begeleide Europese minderjarige van wie |
il existe un doute quant à la nationalité déclarée. | de opgegeven nationaliteit tot twijfel leidt |
S'il existe un doute quant à la nationalité européenne déclarée, il y | Bij twijfel over de opgegeven Europese nationaliteit wordt verwezen |
a lieu de se référer aux circulaires des 19 et 23 avril 2004 précitées. | naar de fiche, die is opgesteld op grond van de bovengenoemde omzendbrieven van 19 en 23 april 2004. |
Au terme de l'identification effectuée par le service des Tutelles, le | Na afloop van de identificatie door de dienst Voogdij is de |
mineur est : | minderjarige : |
- soit, identifié comme mineur étranger non accompagné non | - hetzij geïdentificeerd als niet-begeleide minderjarige vreemdeling |
ressortissant d'un Etat membre de l'Espace Economique Européen et | die geen onderdaan is van een land dat lid is van de Europese |
demeure pris en charge par le service des Tutelles; | Economische Ruimte en blijft hij onder de hoede van de dienst Voogdij; |
- soit, identifié comme mineur européen non accompagné en situation de | - hetzij geïdentificeerd als niet-begeleide Europese minderjarige in |
vulnérabilité et cesse de relever de la compétence du service des Tutelles. Dans ce cas, le service SMEV du SPF Justice assume sa prise en charge et prend immédiatement les mesures que requiert l'urgence de la situation. A cet effet, le service SMEV veille à transférer toute information concernant les mineurs européens non accompagnés en situation de vulnérabilité qui lui ont été signalés aux structures d'encadrement pour les mineurs. Notamment, le service SMEV prend les mesures nécessaires pour organiser un suivi social adapté à la situation du mineur. Selon les nécessités de la situation, le service SMEV prend immédiatement contact avec un service d'accompagnement ayant une expertise pour la prise en charge de ce public, avec un centre d'observation et d'orientation de Fedasil ou avec les services | kwetsbare toestand en valt hij niet langer onder de bevoegdheid van de dienst Voogdij. In dat geval staat de dienst SEMK van de FOD Justitie in voor de plaatsing onder de hoede en neemt hij onmiddellijk de passende spoedmaatregelen. Daartoe bezorgt de dienst SEMK alle hem bekende gegevens betreffende de niet-begeleide Europese minderjarige in kwetsbare toestand aan de begeleidingsstructuren voor minderjarigen. Met name, de dienst SEMK neemt de nodige maatregelen om een sociale opvolging te organiseren die aan de situatie van de minderjarige is aangepast. Naar gelang van de omstandigheden neemt de dienst SEMK onverwijld contact op met een begeleidende dienst die ervaring heeft met de plaatsing onder de hoede van dit publiek, met een observatie- en oriëntatiecentrum van Fedasil of met de comité's voor bijzondere jeugdzorg. |
compétents en matière d'aide à la jeunesse. | V. Samenwerking tussen de dienst SEMK van de FOD Justitie en het |
V. Coopération entre le service SMEV du SPF Justice et le Bureau C ou | Bureau C of de Permanentie van de Dienst Vreemdelingenzaken |
la Permanence de l'Office des Etrangers | De dienst SEMK bezorgt per fax of via e-mail het adres van de |
Le service SMEV transmet par télécopie ou par voie électronique | |
l'adresse de l'institution d'hébergement au Bureau C ou à la | huisvestingsinstelling aan het Bureau C of aan de Permanentie van de |
Permanence de l'Office des étrangers afin de permettre à celui-ci | Dienst Vreemdelingenzaken, zodat deze kan instaan voor de follow-up |
d'assurer le suivi en matière de séjour du mineur européen non | van het verblijf van de niet-begeleide Europese minderjarige in |
accompagné en situation de vulnérabilité. | kwetsbare toestand. |
VI. Dispositions pratiques. | VI. Praktische bepalingen |
Il est demandé de transmettre la fiche de signalement complètement et | De signalementfiche moet volledig en zorgvuldig worden ingevuld en |
soigneusement remplie : | bezorgd aan : |
1. Au service SMEV du SPF Justice | 1. De dienst SEMK van de FOD Justitie. |
Tél : 078-15 43 24 | Tel. : 078-15 43 24 |
Fax : 02-542 70 83 | Fax : 02-542 70 83 |
2. A l'Office des étrangers. | 2. de Dienst Vreemdelingenzaken. |
a) pendant les heures de service (jusque 17 heures). | a) tijdens de kantooruren (tot 17 uur). |
Tél : 02-206 15 95 ou 02-206 15 93 | Tel. : 02-206 15 95 of 02-206 15 93 |
Fax : 02-274 66 13 | Fax : 02-274 66 13 |
b) après les heures de service (à partir de 17 heures) et les week-end | b) na de kantooruren (vanaf 17 uur), tijdens het weekend en |
et jours fériés. | feestdagen. |
Tél : 02-203 88 22 | Tel. : 02-203 88 22 |
Fax : 02-201 00 06 | Fax : 02-201 00 06 |
VII. Evaluation de la circulaire | VII. Evaluatie van de omzendbrief |
La présente circulaire fera l'objet d'une évaluation conjointe du SPF | Deze omzendbrief zal gezamenlijk geëvalueerd worden door de FOD |
Justice et du SPF Intérieur dans les douze mois de sa publication au | Justitie en de FOD Binnenlandse zaken binnen twaalf maanden te rekenen |
Moniteur belge. | vanaf de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
VIII. Entrée en vigueur | VIII. Inwerkingtreding |
La présente circulaire entre en vigueur le jour de sa publication au | Deze omzendbrief treedt in werking de dag waarop hij in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 2 août 2007. | Brussel, 2 augustus 2007. |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |