← Retour vers "Circulaire coordonnée 3630/1/8 relative à l'application des dispositions légales et réglementaires relatives aux armes. - Mise à jour "
Circulaire coordonnée 3630/1/8 relative à l'application des dispositions légales et réglementaires relatives aux armes. - Mise à jour | Gecoördineerde omzendbrief 3630/1/8 betreffende de toepassing van de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake wapens. - Aanvulling |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
26 JUILLET 2000. - Circulaire coordonnée 3630/1/8 relative à | 26 JULI 2000. - Gecoördineerde omzendbrief 3630/1/8 betreffende de |
l'application des dispositions légales et réglementaires relatives aux | toepassing van de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake |
armes. - Mise à jour | wapens. - Aanvulling |
Au chapitre 6 (le permis de port d'arme de défense) du volet | In hoofdstuk 6 (de vergunning tot het dragen van een verweerwapen) van |
het administratief luik van de gecoördineerde omzendbrief 3630/1/8 van | |
administratif de la circulaire coordonnée 3630/1/8 du 30 octobre 1995 | 30 oktober 1995 betreffende de toepassing van de wettelijke en |
relative à l'application des dispositions légales et réglementaires | reglementaire bepalingen inzake wapens worden volgende wijzigingen |
relatives aux armes, les modifications suivantes sont apportées : | aangebracht : |
Le point 6.2.1.b) est complété par la disposition suivante : | Punt 6.2.1.b) wordt aangevuld met : |
« Cela signifie qu'il doit s'agir d'un stand de tir agréé conformément | « Dit betekent dat het om een overeenkomstig het koninklijk besluit |
à l'arrêté royal du 13 juillet 2000 (voir chapitre 16). » | van 13 juli 2000 erkende schietstand moet gaan (zie hiervoor hoofdstuk |
Le point 6.4.3.c) est remplacé par la disposition suivante : | 16). » Punt 6.4.3.c) wordt vervangen door : |
« Pratique du tir de parcours : il s'agit d'un motif valable pour | « Beoefening van het parcoursschieten : dit is een geldige reden voor |
het aanvragen van een vergunning, mits deze wordt beperkt tot | |
demander un permis, pour autant que celui-ci soit limité aux activités | toegelaten activiteiten binnen een erkende schietstand. Zie hiervoor |
autorisées dans un stand de tir agréé (voir chapitre 16). » | hoofdstuk 16. » |
Le point 6.4.4.b) est complété par la disposition suivante : | Punt 6.4.4.b) wordt aangevuld met : |
« Les titulaires d'un permis de chasse, les pratiquants du tir de | « Van houders van een jachtverlof, van beoefenaars van het |
parcours justifiant d'une pratique régulière d'au moins six mois dans | parcoursschieten die bewijzen dit reeds minstens zes maanden |
un stand de tir agréé et les agents de gardiennage sont supposés | regelmatig te doen binnen een erkende schietstand en van |
répondre à cette condition. » | bewakingsagenten wordt vermoed dat zij aan deze voorwaarde voldoen. » |
Le point 6.4.6 est complété par la disposition suivante : | Punt 6.4.6 wordt aangevuld met : |
« Ces demandes doivent être traitées en priorité et avec la souplesse | « Deze aanvragen moeten met voorrang op de andere worden behandeld en |
nécessaire compte tenu, d'une part, de la formation obligatoire des | met de nodige soepelheid, gelet op de wettelijk verplichte opleiding |
agents de gardiennage prévue par la loi et, d'autre part, des intérêts | van bewakingsagenten enerzijds en de economische belangen van hun |
économiques de leurs employeurs. » | werkgevers anderzijds. » |
Le nouveau chapitre ci-après est inséré : | Het volgende nieuw hoofdstuk wordt ingelast : |
16. Agrément des stands de tir | « 16. De erkenning van schietstanden |
16.1 Champ d'application | 16.1 Toepassingsgebied |
L'arrêté royal du 13 juillet 2000 déterminant les conditions | Het koninklijk besluit van 13 juli 2000 tot bepaling van de |
d'agrément des stands de tir règle les particularités de la procédure | erkenningsvoorwaarden van schietstanden regelt de bijzonderheden van |
d'agrément des stands de tir. Cette procédure se fonde par ailleurs | de procedure van erkenning van schietstanden. Overigens is deze |
sur celle des armuriers qui, en l'absence de dispositions contraires | procedure gebaseerd op die voor de erkenning van wapenhandelaars die, |
dans l'arrêté ou ci-après, est en principe applicable. Le volet | voor zover in het besluit of hierna niet anders is omschreven, in |
relatif aux mesures de sécurité n'est toutefois pas applicable aux | principe van toepassing is. Het luik over de veiligheidsmaatregelen is |
stands de tir. Par le terme "stand de tir", l'arrêté vise toutes les installations de tir à l'arme à feu, qu'elles soient situées dans un bâtiment ou en plein air. Il s'ensuit que les lieux où se pratique, par exemple, le tir aux claies sont considérés comme stands de tir et sont soumis à un agrément. L'utilisation permanente ou seulement occasionnelle de l'installation de tir n'a pas non plus d'importance. L'organisation d'activités de tir n'est autorisée que dans un stand de tir agréé. Par ailleurs, certaines activités ne sont pas soumises à un agrément : 1) l'exploitation d'installations de tir où ne se pratiquent pas d'activités avec des armes à feu, par exemple les stands de tir pour les armes à air comprimé, à gaz comprimé ou à ressort, les installations pour le tir à l'arc, les stands de tir aux fêtes foraines ou les installations pour le tir au paintball; | echter niet van toepassing op de schietstanden. Met de term « schietstanden » bedoelt het besluit alle schietinstallaties voor vuurwapens. Het doet er niet toe of deze zich bevinden in een gebouw of in de open lucht. Dit wil zeggen dat bijvoorbeeld ook de plaatsen waar het kleischieten wordt beoefend, als schietstanden worden beschouwd en bijgevolg aan een erkenning zijn onderworpen. Het is evenmin van belang of de schietinstallatie permanent of slechts occasioneel wordt gebruikt. Het organiseren van schietactiviteiten is alleen toegelaten in een erkende schietstand. Anderzijds is een aantal activiteiten niet aan een erkenning onderworpen : 1) de uitbating van schietinstallaties waar geen activiteiten met vuurwapens plaatsvinden, dus bijvoorbeeld schietstanden voor wapens op lucht-, gas- of veerdruk, installaties voor boogschieten, schietkramen op de kermis of paintballinstallaties; |
2) l'organisation des activités y afférentes; | 2) de organisatie van de bijhorende activiteiten daarin; |
3) les essais d'armes (y compris d'armes à feu) dans une installation | 3) het testen van wapens (ook vuurwapens) in een speciale |
de tir spéciale exclusivement destinée à cet effet par un armurier | schietinstallatie die uitsluitend daarvoor wordt bestemd door een |
agréé ou un collectionneur agréé. | erkende wapenhandelaar of verzamelaar. |
Conformément à l'art. 14ter de la loi, cette réglementation ne | Krachtens art. 14ter van de wet is deze regeling evenmin van |
s'applique pas non plus aux stands de tir réservés exclusivement à la | toepassing op de schietstanden die uitsluitend worden gebruikt voor de |
formation et à l'entraînement des agents de services de l'autorité ou | opleiding en de training van de ambtenaren van de diensten van het |
de la force publique visés à l'art. 22, alinéa 3, de la loi (il s'agit | openbaar gezag of van de openbare macht bedoeld in art. 22, derde lid |
principalement des services d'ordre). Dès qu'il est question d'une | van de wet (dit zijn vooral de ordediensten). Van zodra er sprake is |
utilisation combinée d'un stand de tir, par exemple lorsqu'un stand de | van gecombineerd gebruik van een schietstand, bijvoorbeeld wanneer een |
tir de la police est ouvert au public ou lorsqu'un stand de tir privé | politieschietstand openstaat voor het publiek of wanneer een private |
est également utilisé par la police, celui-ci est soumis à un | schietstand ook door de politie wordt gebruikt, is deze aan erkenning |
agrément. | onderworpen. |
16.2 Procédure d'agrément | 16.2 Procedure van erkenning |
16.2.1 Demande | 16.2.1 Aanvraag |
Lors de la demande d'agrément, à introduire auprès du gouverneur de la | Bij de aanvraag om erkenning, in te dienen bij de gouverneur van de |
province compétent pour le lieu d'établissement du stand de tir, il | provincie bevoegd voor de vestigingsplaats van de schietstand, moet de |
convient de fournir les renseignements suivants : | volgende informatie worden verschaft : |
- un certificat de bonnes vie et moeurs de trois mois au plus au nom | - een hoogstens drie maanden oud getuigschrift van goed gedrag en |
du ou des demandeurs ou, s'il s'agit d'une personne morale, de chaque | zeden op naam van de aanvrager(s), of, als het gaat om een |
responsable (voir point 4.4.1); | rechtspersoon, die van elke verantwoordelijke (zie punt 4.4.1); |
- l'identité de l'exploitant effectif du stand de tir, personne | - de identiteit van de effectieve uitbater van de schietstand, dit is |
physique qui sera responsable de la mise à disposition des | een natuurlijk persoon die verantwoordelijk zal zijn voor het ter |
installations et qui, en cas de contrôle des services compétents, | beschikking stellen van de installaties en die bij controle door de |
fournira tous les renseignements et documents utiles; cette identité | bevoegde diensten alle nodige inlichtingen en documenten zal geven; |
sera mentionnée à l'intention de ces services au certificat | deze identiteit zal ten behoeve van deze diensten worden vermeld op |
d'agrément; | het getuigschrift van erkenning; |
- l'origine des moyens financiers qui ont déjà été ou qui seront | - de herkomst van de financiële middelen die reeds werden, of die |
investis dans le stand de tir (capital privé, emprunt, bénéfices | zullen worden geïnvesteerd in de schietstand (privé-kapitaal, lening, |
commerciaux, cotisations, subventions, . ) de manière à ce que l'on | winsten van een handelszaak, lidgelden, subsidies, . ) zodat kan |
puisse vérifier si cet argent n'a pas une origine douteuse; | worden nagegaan of dit geld niet van twijfelachtige oorsprong is; |
- une copie du règlement d'ordre intérieur (voir point 16.3.11), | - een kopie van het huishoudelijk reglement (zie punt 16.3.11), het |
l'adresse et un plan de situation de tous les locaux appartenant au | adres en een liggingsplan van alle ruimten die tot de schietstand |
stand de tir, même s'ils se situent en plein air. | behoren, ook al bevinden deze zich in de open lucht. |
16.2.2 Nature de l'agrément Il convient de distinguer clairement l'agrément d'un stand de tir de celui d'un armurier et de celui d'une collection d'armes. Un armurier souhaitant également exploiter un stand de tir doit pour ce faire demander un agrément séparé. Par conséquent, l'agrément d'un stand de tir ne donne aucun droit d'acquérir des armes ou des munitions. Leur cession ne peut avoir lieu que si les conditions d'agrément définies plus loin l'autorisent. 16.2.3 Délivrance du certificat La procédure est identique à celle prévue pour l'agrément des | 16.2.2 Aard van de erkenning De erkenning van een schietstand moet duidelijk worden onderscheiden van die van een wapenhandelaar en die van een wapenverzameling. Een wapenhandelaar die ook een schietstand wil uitbaten, moet daarvoor een aparte erkenning aanvragen. Hieruit volgt dat de erkenning van een schietstand geen recht geeft op de verwerving van wapens of munitie. De overdracht daarvan kan uitsluitend voor zover toegelaten door de verder beschreven erkenningsvoorwaarden. 16.2.3 Uitreiking van het getuigschrift De procedure is de zelfde als die voor de erkenning van |
armuriers et des collections d'armes : le gouverneur demande des avis | wapenhandelaars en verzamelingen : de gouverneur vraagt adviezen aan |
du bourgmestre, du procureur du Roi et éventuellement d'autres | de burgemeester en de procureur des Konings, eventueel aan de andere |
services visés au point 4.4.4 et statue dans les quatre mois à compter | diensten bedoeld in punt 4.4.4, en hij doet uitspraak binnen de vier |
de la réception de la demande d'agrément (ce délai ne commence | maanden na ontvangst van de aanvraag tot erkenning (deze termijn |
évidemment à courir que lorsque toutes les pièces à joindre à la | begint uiteraard slechts te lopen van zodra alle nodige stukken te |
demande ont été reçues). Pour plus de détails, il est renvoyé au point | voegen bij de aanvraag zijn ontvangen). Voor meer details wordt |
4.4. | verwezen naar punt 4.4. |
Het getuigschrift van erkenning wordt opgemaakt in de vorm van het | |
Le certificat d'agrément est rédigé sous la forme du modèle n° 13, sur | model nr. 13, waarop een nummer wordt aangebracht volgens het zelfde |
lequel est apposé un numéro selon le système adopté pour les modèles 2 | systeem als voor de modellen 2 en 3, maar beginnend met het getal 13. |
et 3 mais commençant par le nombre 13. Outre l'envoi d'usage d'une | Naast de gebruikelijke toezending van een afschrift van dit |
copie de ce certificat aux autorités compétentes, une copie est | getuigschrift aan de bevoegde overheden, wordt eveneens een afschrift |
également envoyée aux Ministres de la Justice (service armes) et de | toegezonden aan de Ministers van Justitie (dienst wapens) en van |
l'Intérieur (Police générale du Royaume). L'agrément est également | Binnenlandse Zaken (Algemene Rijkspolitie). De erkenning wordt ook |
encodé au Registre central des Armes. Un recours est ouvert contre le | ingebracht in het Centraal Wapenregister. In geval van weigering van |
refus d'agrément auprès du Ministre de la Justice. | de erkenning staat beroep open bij de Minister van Justitie. |
16.2.4 Exceptions | 16.2.4 Uitzonderingsregeling |
La procédure décrite ci-dessus ne s'applique pas intégralement aux | De hierboven beschreven procedure is niet integraal van toepassing op |
lieux où des activités de tir ne sont pas organisées plus d'une fois | plaatsen waar hoogstens éénmaal per jaar schietactiviteiten worden |
par an. C'est par exemple le cas pour un rassemblement annuel de | georganiseerd. Dit is bijvoorbeeld het geval voor een jaarlijkse |
tireurs dans un cadre folklorique ou au profit d'une bonne cause. | schuttersbijeenkomst in een folkloristisch kader of ten voordele van |
Les points suivants, décrits ailleurs dans le présent chapitre et | een goed doel. De volgende, elders in dit hoofdstuk beschreven punten van de |
relatifs à la procédure et aux conditions d'agrément, ne sont pas | erkenningsprocedure en van de erkenningsvoorwaarden zijn niet van |
applicables : l'obligation d'indiquer l'origine des moyens financiers | toepassing : het moeten aantonen van de aangewende financiële middelen |
utilisés (voir 16.2.1), l'obligation de rédiger et de déposer un | (zie 16.2.1), het moeten opstellen en indienen van een huishoudelijk |
règlement d'ordre intérieur (voir 16.2.1 et 16.3.11) et l'obligation | reglement (zie 16.2.1 en 16.3.11) en het moeten bijhouden van |
de tenir des registres (voir 16.3.4 et 16.3.5). | registers (zie 16.3.4 en 16.3.5). |
Vu qu'il s'agit d'activités temporaires et à petite échelle, le | Gelet op de tijdelijke en kleinschalige aard van deze activiteiten |
gouverneur doit statuer dans les deux mois (au lieu de quatre) sur la | genieten ze bovendien het voordeel dat de gouverneur binnen de twee |
maanden (in plaats van vier) uitspraak moet doen over de aanvraag tot | |
demande d'agrément et elles sont exemptées du paiement de droits ou de | erkenning ervan en dat ze vrijgesteld zijn van de betaling van rechten |
redevances. | of retributies. |
16.3 Conditions d'agrément | 16.3 Erkenningsvoorwaarden |
Toutes les conditions décrites ci-dessous doivent être remplies | Aan alle hieronder beschreven voorwaarden moet worden voldaan |
pendant toute la période d'exploitation du stand de tir. Le | gedurende de volledige periode van uitbating van de schietstand. Het |
non-respect de ces conditions peut entraîner la suspension ou le | niet naleven ervan kan aanleiding geven tot het schorsen of intrekken |
retrait de l'agrément. | van de erkenning. |
1° Armes autorisées : | 1° Toegelaten wapens : |
L'utilisation d'armes à feu automatiques est strictement interdite. | Het gebruik van automatische vuurwapens is in elk geval verboden. |
Les armes semi-automatiques (c'est-à-dire les armes longues et non les | Halfautomatische wapens (hiermee worden lange wapens bedoeld, niet de |
pistolets) ne peuvent être utilisées que lorsque leur usage est | pistolen) mogen alleen worden gebruikt voor zover dit noodzakelijk is |
nécessaire dans le cadre d'une discipline sportive reconnue par les | in het kader van een sportdiscipline die is erkend door de terzake |
autorités communautaires compétentes. Ces modalités ne s'appliquent | bevoegde gemeenschapsoverheden. Deze regels zijn evenwel niet van |
toutefois pas aux fonctionnaires visés à l'art. 22, alinéa 3, de la | toepassing op de ambtenaren bedoeld in art. 22, derde lid van de wet |
loi (services d'ordre). | (ordediensten). |
2° Mineurs : | 2° Minderjarigen : |
Pour des raisons de sécurité et parce que les mineurs de moins de 16 | Om veiligheidsredenen en omdat minderjarigen beneden de 16 jaar geen |
ans ne peuvent pas obtenir d'autorisation pour une arme à feu, l'accès | vergunning voor een vuurwapen kunnen bekomen, is hen de toegang tot |
à tous les locaux du stand de tir où se trouvent des armes à feu leur est interdit. | alle ruimten van de schietstand waar zich vuurwapens bevinden ontzegd. |
Ils ne sont admis en tant que spectateurs que s'il existe dans | Als toeschouwer zijn ze alleen toegelaten wanneer er binnen de |
l'espace de tir une séparation physique nette entre eux et les | schietruimte een duidelijke fysieke afscheiding is tussen hen en de |
tireurs. Pareille séparation est également obligatoire en plein air. | schutters. Een dergelijke afscheiding is ook verplicht in de open lucht. |
3° Moralité des tireurs : | 3° Moraliteit van de schutters : |
Les agents de gardiennage et les particuliers tireurs qui font usage | De bewakingsagenten en de particuliere schutters die gebruik maken van |
du stand de tir doivent remettre chaque année un certificat de bonnes | de schietstand moeten aan de uitbater jaarlijks een getuigschrift van |
vie et moeurs à l'exploitant. Ce dernier en conserve chaque fois | goed gedrag en zeden overhandigen. Deze laatste bewaart telkens het |
l'exemplaire le plus récent et veille à ce que son contenu demeure | recentste exemplaar daarvan en zorgt ervoor dat de inhoud ervan |
confidentiel. En cas de contrôle, il doit le tenir à la disposition | vertrouwelijk blijft. Hij moet het bij gebeurlijke controle ter |
des fonctionnaires compétents (tous les fonctionnaires qui contrôlent | beschikking houden van de bevoegde ambtenaren (alle ambtenaren die |
le respect de la loi sur les armes ou de la loi sur le gardiennage). | toezicht houden op de naleving van de wapenwet of van de |
L'accès au stand de tir doit être interdit aux personnes sur le | bewakingswet). De toegang tot de schietstand moet worden ontzegd aan |
certificat desquels sont mentionnées des condamnations visées à l'art. | personen van wie het getuigschrift veroordelingen vermeldt, die worden |
4, § 2, 1° de l'arrêté royal (il s'agit des mêmes condamnations | bedoeld in art. 4, § 2, 1° van het KB (dit zijn dezelfde |
interdisant à une personne d'obtenir un agrément ou une autorisation | veroordelingen die beletten dat iemand een erkenning of vergunning |
dans le cadre de la loi sur les armes, de la loi sur le gardiennage et | bekomt in het kader van de wapenwet, de bewakingswet en de |
de la loi sur les détectives). | detectivewet). |
4° Registre des particuliers : | 4° Registers voor particulieren : |
Un registre à feuilles fixes doit être déposé à l'entrée de l'espace | Aan de toegang tot de schietruimten moet een vastbladig register |
de tir. Il ne s'agit pas d'un registre similaire à celui que les | worden neergelegd. Het betreft geen register zoals de wapenhandelaars |
armuriers et les collectionneurs sont tenus de completer mais bien | en verzamelaars moeten bijhouden, maar wel een gewoon register (dit |
d'un registre ordinaire (il peut s'agir d'un cahier) où les données | kan een schrift zijn) waarin telkens een kolom is voorzien voor de |
suivantes doivent être inscrites dans des colonnes distinctes chaque | volgende gegevens, die moeten worden ingevuld telkens een particuliere |
fois qu'un particulier tireur ou qu'un moniteur de tir pénètre dans l'espace de tir : | schutter of schietmonitor de schietruimte betreedt : |
- nom et adresse; | - naam en adres; |
- type et calibre de l'arme à feu avec laquelle sera pratiqué le tir; | - type en kaliber van het vuurwapen waarmee zal worden geschoten; |
- date et heure précise auxquelles la personne entre dans l'espace de | - de datum en het juiste uur waarop de schietruimte wordt betreden en |
tir et en ressort. | verlaten. |
Afin d'empêcher la fraude, les pages de ces registres doivent être | Om fraude te voorkomen moeten de bladzijden van deze registers vooraf |
préalablement visées et numérotées par la police locale. Les registres | door de plaatselijke politie worden geviseerd en genummerd. Ze moeten |
doivent être conservés par l'exploitant pendant dix ans et tenus à la | door de uitbater gedurende tien jaar worden bewaard en ter beschikking |
disposition des fonctionnaires qui contrôlent le respect de la loi sur | worden gehouden van de ambtenaren die toezicht houden op de naleving |
les armes. | van de wapenwet. |
5° Formalités concernant les agents de gardiennage : | 5° Formaliteiten voor bewakingsagenten : |
Dans ce cas, le registre précité doit être complété avec quelques | Het register waarvan hoger sprake, moet in dit geval worden aangevuld |
renseignements spécifiques. Pour le reste, il peut être renvoyé au | met enkele bijzondere gegevens. Voor het overige kan worden verwezen |
texte de l'art. 3, 5°, de l'arrêté royal. | naar de tekst van art. 3, 5° van het koninklijk besluit. |
6° Point de contact : | 6° Aanspreekpunt : |
Afin qu'en cas de contrôle il y ait toujours un responsable | Opdat er bij gebeurlijke controle steeds een verantwoordelijke ter |
disponible, l'exploitant ou une personne qu'il désigne à cette fin | beschikking zou zijn, moet de uitbater of iemand die hij daartoe |
doit être présent chaque fois que des activités de tir ont lieu. | aanstelt, aanwezig zijn telkens er schietactiviteiten plaatsvinden. |
7° Vente de munitions : | 7° Verkoop van munitie : |
De verkoop of het anderszins ter beschikking stellen van munitie is | |
Seul l'exploitant du stand de tir est autorisé à vendre ou à mettre | alleen toegelaten aan de uitbater van de schietstand. De afnemers |
des munitions à disposition. Les acheteurs ne peuvent être que des | mogen alleen personen zijn die gerechtigd zijn gebruik te maken van de |
personnes habilitées à faire usage du stand de tir (voir point 16.5). | schietstand (zie punt 16.5). Zij mogen de munitie alleen verwerven |
Ils peuvent uniquement acquérir les munitions pour un usage immédiat, | voor onmiddellijk gebruik, dit wil zeggen voor activiteiten die |
c'est-à-dire pour des activités qui se déroulent dans le stand de tir le jour même de l'acquisition. La quantité autorisée est limitée aux nécessités des activités précitées. Il est par conséquent interdit à des tiers de se rendre au stand de tir afin d'y acheter ou d'y vendre des munitions. De même, il est interdit d'acheter un stock de munitions pour le ramener en tout ou partie chez soi. Il convient toutefois de tenir compte du fait que généralement les munitions sont vendues dans des conditionnements standard si bien que dans ces cas il peut être inévitable et légitime d'acquérir une quantité de munitions plus importante que celle strictement nécessaire et d'en emporter l'excédent à domicile. 8° Cession et conservation d'armes à feu : La vente ou toute autre forme de cession définitive d'armes à feu est interdite dans un stand de tir. La mise à disposition temporaire d'armes à feu telle que la location, le prêt ou l'échange, n'est autorisée qu'aux personnes habilitées à faire usage du stand de tir (voir point 16.5). | plaatsvinden binnen de schietstand op de dag zelf van de verwerving. De toegelaten hoeveelheid is beperkt tot de noodwendigheden van de voornoemde activiteiten. Het is bijgevolg verboden dat derden naar de schietstand komen om er munitie te kopen of te verkopen, en dat men er een voorraad munitie aankoopt om die geheel of gedeeltelijk naar huis mee te nemen. Men moet er wel rekening mee houden dat munitie meestal in standaardverpakkingen wordt verkocht, zodat het in die gevallen wel onvermijdelijk en gewettigd kan zijn een iets grotere hoeveelheid dan strikt noodzakelijk te verwerven en het restant daarvan naar huis mee te nemen. 8° Overdracht en bewaring van vuurwapens: De verkoop of andere vormen van definitieve overdracht van vuurwapens zijn verboden in een schietstand. Het tijdelijk ter beschikking stellen van vuurwapens, zoals het verhuren, het uitlenen of het onderling uitwisselen ervan, is alleen toegelaten aan de personen die gerechtigd zijn gebruik te maken van de schietstand (zie punt 16.5). |
Si l'exploitant choisit de conserver des armes à feu dans le stand de | Indien de uitbater ervoor opteert vuurwapens te bewaren binnen de |
tir, par exemple des armes appartenant aux membres d'un club de tir, | schietstand, bijvoorbeeld wapens toebehorende aan de leden van een |
il doit pour ce faire aménager un local séparé et protégé. Le fait que | schietclub, dan moet hij daarvoor een apart beveiligd lokaal |
des armes à feu restent dans le stand de tir à des moments où personne | inrichten. Het volstaat dat vuurwapens in de schietstand blijven op |
n'est présent dans les locaux suffit à rendre ces mesures de sécurité | momenten dat er geen personen aanwezig zijn in de lokalen opdat deze |
obligatoires. Les normes auxquelles doit satisfaire ce "magasin | veiligheidsmaatregelen verplicht worden. De normen waaraan deze « |
d'armes" sont les mêmes que celles qui sont applicables à | wapenkamer » moet voldoen zijn de zelfde die gelden voor de opslag van |
l'entreposage d'armes à feu par des entreprises de gardiennage et aux | vuurwapens door bewakingsondernemingen en interne bewakingsdiensten en |
services internes de gardiennage et qui sont fixées aux articles 6 à 8 | die beschreven staan in de artikelen 6 tot 8 van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 24 mai 1991 relatif aux armes utilisées par les | besluit van 24 mei 1991 betreffende de wapens die worden gebruikt door |
membres du personnel des entreprises de gardiennage et des services | de personeelsleden van bewakingsondernemingen en interne |
internes de gardiennage. | bewakingsdiensten. |
En résumé, ces normes portent sur les points suivants : | Samengevat komen die normen neer op het volgende : |
- murs, plancher et plafond en matériaux résistants à l'effraction; | - muren, vloer en zoldering in inbraakbestendig materiaal; |
- fenêtres à l'épreuve de l'effraction; | - inbraakwerende ramen; |
- porte métallique de sécurité; | - metalen veiligheidsdeur; |
- pas attenant à un lieu accessible au public; | - niet aansluiten op ruimte toegankelijk voor het publiek; |
- coffre-fort contenant au maximum 6 armes si celui-ci est utilisé à | - maximum 6 wapens in een koffer als die wordt gebruikt in de plaats |
la place d'un magasin d'armes; | van een wapenkamer; |
- liste et registre de toutes les armes; | - lijst en register van alle wapens; |
- entreposage d'armes non chargées; | - ongeladen bewaring; |
- accès aux fonctionnaires chargés de procéder aux contrôles. | - toegang voor controle-ambtenaren. |
Cette énumération est donnée à titre indicatif et ne dispense | Deze opsomming is indicatief en vervangt geenszins de noodzakelijke |
nullement de la consultation indispensable de l'arrêté royal précité. | raadpleging van het voornoemde koninklijk besluit. |
9° Interdiction de consommer de l'alcool et de fumer | 9° Alcohol- en rookverbod |
Il existe une interdiction de principe de consommer de l'alcool et de | Er geldt een principieel alcohol- en rookverbod binnen de schietstand. |
fumer dans le stand de tir. Il ne peut y être dérogé que moyennant le | Hiervan kan alleen worden afgeweken mits naleving van de volgende |
respect des conditions suivantes : | voorwaarden : |
- la consommation de boissons alcoolisées, quelle que soit leur teneur | - het nuttigen van alcoholische dranken, ongeacht hun sterkte, mag |
en alcool, n'est autorisée qu'aux particuliers tireurs et donc en | uitsluitend door particuliere schutters, dus nooit door |
aucun cas aux fonctionnaires de police ou aux agents de gardiennage se | politieambtenaren of bewakingsagenten die zich beroepshalve in de |
trouvant au stand de tir à titre professionnel; | schietstand bevinden; |
- elle ne peut en outre avoir lieu que lorsque les intéressés ont | - dit mag bovendien slechts gebeuren nadat de betrokkenen hun |
complètement terminé leurs activités de tir, donc ni avant celles-ci | schietactiviteiten volledig hebben beëindigd, dus niet vooraf of |
ni pendant une pause; | tijdens een pauze; |
- de plus, elle est en toutes circonstances interdite dans les espaces | - daarenboven is dit te allen tijde verboden binnen de schietruimten |
de tir et dans le magasin d'armes précité, c'est-à-dire dans les lieux | en de voornoemde wapenkamer, zijnde op de plaatsen waar zich wapens |
où se trouvent des armes, ce afin de limiter les risques; | bevinden, teneinde het risico te beperken; |
- pour le même motif, il est interdit de fumer dans les espaces de tir | - om de zelfde reden is roken alleen toegelaten buiten de |
et le magasin d'armes. De plus, l'accès à l'ensemble du stand de tir est bien entendu strictement interdit aux personnes qui sont en état d'ivresse manifeste ou qui sont dans un état analogue résultant de la prise de drogues ou de médicaments. Il convient d'entendre par "manifeste" un état pouvant être constaté aisément, par exemple en observant le comportement de l'intéressé. La responsabilité de l'exploitant est sérieusement engagée lorsqu'un tireur, même dans les conditions décrites ci-avant, abuse de l'alcool et devient ivre dans le stand de tir. | schietruimten en de wapenkamer. Verder is de toegang tot de gehele schietstand uiteraard totaal ontzegd aan personen die kennelijk in staat van dronkenschap verkeren, of in een vergelijkbare toestand door het gebruik van drugs of geneesmiddelen. Met « kennelijk » wordt bedoeld in een toestand die eenvoudig kan worden vastgesteld, bijvoorbeeld door het gedrag van de betrokkene gade te slaan. De verantwoordelijkheid van de uitbater komt ernstig in het gedrang wanneer een schutter, zelfs binnen de hiervoor beschreven voorwaarden, teveel alcohol consumeert en daardoor dronken wordt in de schietstand. |
10° Techniques de tir prohibées : | 10° Verboden schiettechnieken : |
Les particuliers tireurs et les agents de gardiennage ne peuvent en | Particuliere schutters en bewakingsagenten mogen in geen geval |
aucun cas pratiquer des techniques de tir qui ont recours aux éléments | schiettechnieken beoefenen waarbij gebruik wordt gemaakt van de |
suivants, réservés aux fonctionnaires de police : | volgende elementen, die voorbehouden zijn aan politieambtenaren : |
- situations réalistes; - silhouettes humaines comme cible (toutefois, une cible silhouettant une tête et des épaules sans autres détails peut être admise); - scénarios violents (comme l'élimination d'ennemis fictifs); - appareils de visée à laser (qui projettent un rayon sur la cible par opposition aux systèmes électroniques d'aide à la visée qui montrent uniquement dans le viseur un point rouge ou une croix et qui ne permettent pas de voir dans l'obscurité); - tir à couvert (derrière des obstacles qui protègent de contre-attaques fictives); - dissimulation de l'arme (lors du tir même ou d'un déplacement avec celle-ci). A cet égard, le tir de parcours n'est pas interdit en soi, si ce n'est | - realistische situaties; - menselijke silhouetten als doel (wel is een doel met enkel de omtrekken van een hoofd en schouders zonder verdere details aanvaardbaar); - gewelddadige scenario's (zoals het uitschakelen van denkbeeldige vijanden); - laserrichtapparatuur (hierbij wordt een straal geprojecteerd op het doel, in tegenstelling tot wat gebeurt bij de toegelaten elektronische richthulpmiddelen die enkel binnenin het vizier een rood punt of kruis tonen en waarmee in het donker niets kan worden gezien); - schieten vanuit dekking (achter obstakels die beschermen tegen denkbeeldige tegenaanvallen); - het wapen verborgen houden (bij het schieten zelf of bij de verplaatsing ermee). Hiermee wordt het parcoursschieten op zich niet verboden, maar wel |
certaines de ses variantes. Le "tir de parcours dynamique" (IPSC) | bepaalde varianten ervan. Het zogeheten dynamisch parcoursschieten |
reste autorisé pour autant que les conditions précitées soient | (IPSC) blijft toegelaten mits het voldoet aan de voornoemde |
respectées et que le tireur dispose de l'autorisation requise pour | voorwaarden en de beoefenaar over de nodige vergunning tot het dragen |
porter son arme de défense. Cela vaut également, par exemple, pour le | van zijn verweerwapen beschikt. Dit geldt bijvoorbeeld ook voor het |
tir sur silhouettes lorsque l'on tire sur des silhouettes d'animaux et | silhouetschieten waar men schiet op dierensilhouetten, en voor het |
pour le parcours de police européen (PPE). L'utilisation de décors est | Europees politieparcours (EPP). Het gebruik van decors of aankleding |
autorisée dans la mesure où ceux-ci indiquent le parcours à suivre et | is toegelaten voor zover ze het af te leggen parcours aanduiden en |
ne consistent qu'en des panneaux sur lesquels figure éventuellement un | alleen bestaan uit panelen met eventueel een louter decoratief en |
motif purement décoratif et non violent. | niet-gewelddadig motief. |
11° Règlement d'ordre intérieur : | 11° Het huishoudelijk reglement : |
Avant d'introduire sa demande d'agrément, l'exploitant du stand de tir | De uitbater van de schietstand moet voorafgaand aan de indiening van |
doit rédiger un règlement d'ordre intérieur qui sera applicable à tous | zijn aanvraag om erkenning een huishoudelijk reglement opstellen dat |
les usagers et visiteurs du stand de tir. Il est également tenu de | van toepassing zal zijn op alle gebruikers en bezoekers van de |
schietstand. Hij moet eveneens toezicht houden op de naleving van dit | |
veiller au respect de ce règlement qui a pour but de garantir la | reglement. Het doel ervan is waarborgen te bieden voor de veiligheid |
sécurité des usagers et des visiteurs. C'est pourquoi, au moins les | van de gebruikers en bezoekers en daarom moeten minstens de volgende |
points suivants doivent y être réglés : | punten erin worden geregeld : |
- tout ce qui à trait à l'entretien préventif des différents locaux et | - alles wat behoort tot het preventief onderhoud van de verschillende |
à l'entretien chaque fois que ceux-ci ont été utilisés, comme, par | lokalen en tot het onderhoud na elk gebruik ervan, zoals bijvoorbeeld |
exemple, l'élimination de produits dangereux et de déchets, ce bien | de verwijdering van gevaarlijke stoffen en afval, dit uiteraard in |
entendu en accord avec les dispositions réglementaires locales en | overeenstemming met de geldende plaatselijke regelgeving inzake |
vigueur en matière d'environnement, de sécurité incendie, etc.; | milieu, brandveiligheid, enz . ; |
- la procédure d'utilisation des armes à feu dans le stand (port, | - de manier waarop vuurwapens in de schietstand mogen worden gebruikt |
chargement, armement, drills des tireurs); | (dragen, laden, wapenen, drills van de schutters); |
- les personnes autorisées à se trouver dans le stand de tir (nombre | - wie zich in de schietstand mag bevinden (maximaal aantal personen en |
maximum et qualité des personnes, ce pour chaque local distinct); | hun hoedanigheid, dit voor elke ruimte apart); |
- les instructions relatives aux mesures d'urgence (incendie, | - instructies over maatregelen bij noodgevallen (brand, |
incidents de tir, . ); | schietincidenten, . ); |
- les limitations en vigueur dans le stand de tir concernant les | - de in de schietstand geldende beperkingen op het vlak van |
techniques de tir, l'utilisation des armes, les munitions et leur | schiettechnieken, wapengebruik, munitie en eventueel de aanmaak |
fabrication éventuelle, les cibles et les écrans de tir. | daarvan, doelwitten en schietschermen. |
16.4 Validité de l'agrément | 16.4 Geldigheid van de erkenning |
Comme les autres types d'agrément, l'agrément d'un stand de tir n'est | Zoals de andere types van erkenningen is die van een schietstand |
pas limité dans le temps. | onbeperkt in de tijd. |
L'agrément n'est valable que dans les limites des conditions | De erkenning is slechts geldig binnen de perken van de erop vermelde |
d'exploitation qui y sont mentionnées et dans la mesure où une copie | uitbatingsvoorwaarden en voor zover een kopie ervan wordt bewaard |
de celui-ci est conservée au sein du stand de tir. | binnen de schietstand. |
Comme les autres types d'agrément, l'agrément d'un stand de tir peut | Net zoals de andere erkenningen kan de erkenning van een schietstand |
être limité, suspendu ou retiré. Outre les motifs ordinaires (voir | worden beperkt, geschorst of ingetrokken. Naast de gewone redenen |
point 4.6) qui peuvent justifier pareille sanction administrative, il | hiertoe (zie punt 4.6), moet hier als bijzondere reden voor een |
faut citer comme motif spécifique la condamnation pour certaines | dergelijke administratieve sanctie de veroordeling voor bepaalde |
infractions à la loi sur le gardiennage ou à la loi sur les | inbreuken op de bewakings- of de detectivewet worden vermeld. In geval |
détectives. Si le gouverneur prend une telle mesure, un recours | de gouverneur zulke maatregelen neemt, staat er net zoals bij de |
administratif, auquel s'appliquent les règles ordinaires, est ouvert | |
contre cette décision auprès du Ministre de la Justice, comme pour les | andere types van erkenningen een administratief beroep bij de Minister |
autres types d'agrément (voir point 4.7). | van Justitie open, waarvoor de gewone regels gelden (zie punt 4.7). |
16.5 Catégories d'utilisateurs d'un stand de tir | 16.5 Categorieën van gebruikers van een schietstand |
Les personnes qui font usage du stand de tir doivent appartenir aux | De personen die gebruik maken van de schietstand moeten behoren tot de |
trois catégories suivantes : membres des services d'ordre ou agents de gardiennage qui suivent une formation ou qui s'exercent au tir avec leur arme de service ou encore particuliers tireurs pratiquant le tir récréatif ou de compétition. Le stand de tir ne peut être utilisé simultanément par des personnes de catégories différentes. Cela ne signifie bien évidemment pas que, pendant leur temps libre, des membres des services d'ordre ou des agents de gardiennage ne puissent pas, en tant que personne privée et avec d'autres particuliers, faire usage d'un stand de tir à titre récréatif. En toutes circonstances, les particuliers et les agents de gardiennage doivent toujours être en possession des documents nécessaires. S'ils tirent avec une arme de défense ou une arme de guerre, ils doivent être porteurs des autorisations de détention respectives de ces armes. Vu que les agents de gardiennage n'ont pas d'autorisation de détention personnelle pour leur arme, ils doivent pouvoir présenter le permis de port de leur arme de défense. Pour le tir de parcours, ce permis est également nécessaire. Un stand de tir peut également recevoir la visite d'invités étrangers qui souhaitent participer en Belgique aux activités auxquelles ils sont autorisés à prendre part dans un Etat membre de l'UE (par exemple, en vertu d'une autorisation ou d'un autre document ou encore de la loi même). Ils doivent également être en possession des documents nécessaires les autorisant à détenir leur arme à feu dans notre pays (par exemple, une carte européenne d'armes à feu). 16.6 Disposition transitoire Tout comme à l'époque où les armuriers déjà établis avaient dû | volgende drie categorieën : leden van ordediensten of bewakingsagenten die een opleiding volgen of oefenen met hun dienstwapens, of particuliere schutters die recreatief of competitief schieten. Het is niet toegelaten dat de schietstand tegelijkertijd door personen van verschillende categorieën wordt gebruikt. Dit betekent uiteraard niet dat leden van ordediensten of bewakingsagenten in hun vrije tijd als privé-persoon samen met andere particulieren geen recreatief gebruik zouden mogen maken van een schietstand. In elk geval moeten de particulieren en de bewakingsagenten steeds in het bezit zijn van de nodige documenten. Indien ze schieten met een verweerwapen of een oorlogswapen, moeten ze de respectievelijke vergunningen tot het voorhanden hebben van die wapens bij zich hebben. Aangezien bewakingsagenten geen persoonlijke vergunning tot het voorhanden hebben van hun wapen bezitten, moeten zij de vergunning tot het dragen van hun verweerwapen kunnen voorleggen. Voor het parcoursschieten is deze vergunning ook noodzakelijk. Een schietstand mag ook worden bezocht door buitenlandse gasten die in een lidstaat van de EU gerechtigd zijn (bijvoorbeeld door een vergunning of een ander document, of krachtens de wet zelf) deel te nemen aan de activiteiten waaraan ze hier wensen deel te nemen. Ook zij moeten de nodige documenten bij zich hebben, die het voorhanden hebben van hun vuurwapen in ons land vergunnen (bijvoorbeeld een Europese vuurwapenpas). 16.6 Overgangsbepaling |
demander un agrément en vue de pouvoir poursuivre leurs activités, les | Net zoals toen de gevestigde wapenhandelaars een erkenning moesten |
exploitants d'un stand de tir existant au jour de l'entrée en vigueur | aanvragen, mogen de activiteiten binnen de schietstanden die bestaan |
de l'arrêté royal peuvent poursuivre leurs activités jusqu'à ce que le | op de dag van inwerkingtreding van het besluit, worden voortgezet |
gouverneur statue sur la demande d'agrément. Cette demande, | totdat de gouverneur uitspraak zal hebben gedaan over hun aanvraag om |
accompagnée des pièces nécessaires, doit être introduite dans les six | erkenning. Die aanvraag moet binnen de zes maanden worden ingediend, |
mois. | vergezeld van de nodige stukken. |
Toutefois, pendant cette période, les stands de tir sont tenus de | Tijdens die periode zijn ze evenwel reeds verplicht de |
respecter les conditions d'agrément (voir point 16.3). Celles-ci | erkenningsvoorwaarden (zie punt 16.3) na te leven. Daarop kan door de |
pourront déjà faire l'objet de contrôles des services compétents et en | bevoegde diensten reeds controle worden uitgeoefend en bij inbreuken |
cas d'infraction l'agrément sera refusé. | zal de erkenning worden geweigerd. |
Si le gouverneur refuse l'agrément, toute activité au sein du stand de | Als de gouverneur de erkenning weigert, moet elke activiteit binnen de |
tir doit être arrêtée, même si un recours est introduit auprès du | schietstand worden stopgezet, zelfs al wordt tegen die beslissing |
Ministre contre cette décision. | beroep aangetekend bij de Minister. |
16.7 Acquittement des droits et redevances | 16.7 Verschuldigde rechten en retributies |
Le même système est appliqué que celui prévu pour l'agrément d'un | Hier geldt het zelfde systeem als voor de erkenning van een |
armurier : un paiement effectué en timbres fiscaux en deux tranches de | wapenhandelaar : een betaling in twee fasen van telkens een bedrag van |
10.000 francs, les modalités en matière d'exemptions et d'exceptions | 10.000 frank aan fiscale zegels, met identieke vormen van |
restant identiques." | vrijstellingen en uitzonderingen." |
Dans le volet technique, les points B.2.b) (2) à (4) sont remplacés | In het technisch luik worden de punten B.2.b) (2) tot (4) vervangen |
par les dispositions suivantes : | door : |
« (2) Certains appareils d'abattage : les armes à feu qui ne sont pas | « (2) Bepaalde slachttoestellen : de vuurwapens die niet uitsluitend |
conçues exclusivement pour l'abattage d'animaux (arrêté royal du 1er | zijn ontworpen voor het slachten van dieren (koninklijk besluit van 1 |
mars 1998, mod. le 4 février 1999). | maart 1998, gew. 4 februari 1999). |
(3) Certains pistolets de signalisation : les armes à feu qui ne sont | (3) Bepaalde seinpistolen : de vuurwapens die niet uitsluitend zijn |
pas conçues exclusivement pour donner des signaux de détresse ou pour | ontworpen voor het geven van noodsignalen of voor |
des activités de sauvetage, comme des canons avertisseurs et des | reddingsactiviteiten, zoals seinkanonnen en vuurpijlpistolen |
pistolets lance-fusées (arrêté royal du 1er mars 1998, mod. le 4 | (koninklijk besluit van 1 maart 1998, gew. 4 februari 1999). |
février 1999). (4) Certaines armes anesthésiantes : les armes à feu, à air ou à gaz | (4) Bepaalde verdovingswapens : de vuurwapens of wapens op lucht- of |
qui ne sont pas conçues exclusivement pour anesthésier des animaux | gasdruk die niet uitsluitend zijn ontworpen voor het verdoven van |
(arrêté royal du 1er mars 1998, mod. le 4 février 1999). » | dieren (koninklijk besluit van 1 maart 1998, gew. 4 februari 1999). » |
Le point B.5 est complété par la disposition suivante : | Punt B.5 wordt aangevuld met : |
« Les appareils de dressage de chiens de chasse (armes à feu tirant | « De toestellen voor de africhting van jachthonden (vuurwapens met |
des munitions à blanc de calibre .22 et à percussion annulaire, | blanke munitie van kaliber .22 en met randontsteking, die niet de vorm |
n'ayant pas la forme d'une arme et projetant un projectile destiné à | van een wapen hebben en die een projectiel afschieten, bestemd om te |
être rapporté par un chien de chasse) sont également considérés comme | worden teruggebracht door een jachthond) worden eveneens beschouwd als |
armes de chasse et de sport (arrêté royal du 1er mars 1998, mod. le 4 | jacht- en sportwapens (koninklijk besluit van 1 maart 1998, gew. 4 |
février 1999). » | februari 1999). » |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. Verwilghen | M. Verwilghen |