← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 5 avril
2023, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 avril 2023, le Tribunal du travail francophone
de Bruxelles a posé la question préjudicie « L'article 1675/7, § 1 er ,
du Code judiciaire stipule que la décision d'admissibili(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 5 avril 2023, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 14 avril 2023, le Tribunal du travail francophone de Bruxelles a posé la question préjudicie « L'article 1675/7, § 1 er , du Code judiciaire stipule que la décision d'admissibili(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 5 april 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 14 april 2023, heeft de Franstalige Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende « Artikel 1675/7, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de beschikking van toelaatbaar(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 5 avril 2023, dont l'expédition est parvenue au greffe | januari 1989 Bij vonnis van 5 april 2023, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 14 avril 2023, le Tribunal du travail francophone de | Hof is ingekomen op 14 april 2023, heeft de Franstalige |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1675/7, § 1er, du Code judiciaire stipule que la décision | « Artikel 1675/7, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat de |
d'admissibilité fait naître une situation de concours entre les | beschikking van toelaatbaarheid een toestand van samenloop doet |
créanciers et a pour conséquence la suspension du cours des intérêts | ontstaan tussen de schuldeisers en de opschorting van de loop van de |
et l'indisponibilité du patrimoine du requérant. | interesten en de onbeschikbaarheid van het vermogen van de verzoeker |
tot gevolg heeft. | |
L'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire stipule quant à lui que la | Artikel 1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt zijnerzijds |
décision d'admissibilité entraîne l'interdiction pour le requérant, | dat de beschikking van toelaatbaarheid voor de verzoeker het verbod |
sauf autorisation du juge (...) d'accomplir tout acte susceptible de | inhoudt om, behoudens toestemming van de rechter, (...) enige daad te |
favoriser un créancier; en son § 4, cet article prévoit que les effets | stellen die een schuldeiser zou bevoordelen; in paragraaf 4 ervan |
bepaalt dat artikel dat de gevolgen van de beschikking van | |
de la décision d'admissibilité se prolongent jusqu'au rejet, jusqu'au | toelaatbaarheid verder lopen tot de verwerping, het einde of de |
terme ou jusqu'à la révocation du règlement collectif de dettes, sous | herroeping van de aanzuiveringsregeling, onder voorbehoud van de |
réserve des stipulations du plan de règlement. | bepalingen van de aanzuiveringsregeling. |
Les dispositions des articles 8, § 1er, et 9, § 1er, de la loi du 15 | De bepalingen van de artikelen 8, § 1, en 9, § 1, van de wet van 15 |
décembre 2004 relative aux sûretés financières et portant des | december 2004 betreffende financiële zekerheden en houdende diverse |
dispositions fiscales diverses en matière de conventions constitutives | fiscale bepalingen inzake zakelijke-zekerheidsovereenkomsten en |
de sûreté réelle et de prêts portant sur des instruments financiers | leningen met betrekking tot financiële instrumenten wijken af van de |
dérogent aux articles 1675/7 et 1675/9, § 1er, 4°, du Code judiciaire | artikelen 1675/7 en 1675/9, § 1, 4°, van het Gerechtelijk Wetboek in |
en ce qu'elles autorisent, en cas de défaut d'exécution, le créancier | zoverre zij de pandhoudende schuldeiser toestaan om, bij wanprestatie, |
gagiste à réaliser, sans mise en demeure ni décision judiciaire | zonder voorafgaande ingebrekestelling of gerechtelijke beslissing en |
préalable et moyennant le respect des conditions prévues par ces | met inachtneming van de in die artikelen bedoelde voorwaarden, |
articles, respectivement les instruments financiers et le espèces | respectievelijk de financiële instrumenten en de contanten die het |
voorwerp uitmaken van een pand waarop een | |
faisant l'objet d'un gage sur lequel porte une convention constitutive | zakelijke-zekerheidsovereenkomst betrekking heeft, te realiseren, en |
de sûreté réelle, ce nonobstant une procédure d'insolvabilité, la | zulks niettegenstaande een insolventieprocedure, het beslag of enig |
saisie ou toute situation de concours entre créanciers du débiteur ou | ander geval van samenloop tussen de schuldeisers van de schuldenaar of |
du tiers constituant du gage. | van de derde pandgever. |
Les articles 8 et 9 de la loi du 15 décembre 2004, lus en combinaison | Brengen de artikelen 8 en 9 van de wet van 15 december 2004, in |
avec les articles 1675/7 et 1675/9, § 1er, 4°, du Code judiciaire | samenhang gelezen met de artikelen 1675/7 en 1675/9, § 1, 4°, van het |
créent-ils une discrimination au sens des articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | Gerechtelijk Wetboek, een discriminatie teweeg in de zin van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 7976 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 7976 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |