← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 12 mai
2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1 er juin 2021, le Tribunal
de première instance francophone de Bruxelles a posé la «
L'article 46bis du Code des droits d'enregistrement applicable en Région de Bruxelles-Capitale, d(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 12 mai 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1 er juin 2021, le Tribunal de première instance francophone de Bruxelles a posé la « L'article 46bis du Code des droits d'enregistrement applicable en Région de Bruxelles-Capitale, d(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 12 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 1 juni 2021, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de « Schendt artikel 46bis van het Wetboek der registratierechten dat van toepassing is in het Brussel(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 12 mai 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe | januari 1989 Bij vonnis van 12 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 1er juin 2021, le Tribunal de première instance | Hof is ingekomen op 1 juni 2021, heeft de Franstalige Rechtbank van |
francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 46bis du Code des droits d'enregistrement applicable en | « Schendt artikel 46bis van het Wetboek der registratierechten dat van |
Région de Bruxelles-Capitale, dans sa version en vigueur à la date du | toepassing is in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, in de versie |
28 décembre 2009 (date de l'acquisition d'un bien constituant le fait | van kracht op 28 december 2009 (datum van de aankoop van een goed die |
générateur des droits litigieux), viole-t-il les articles 10 et 11 de | het feit vormt dat de betwiste rechten doet ontstaan), de artikelen 10 |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | |
la Constitution, lus seuls ou en combinaison avec l'article 172 de la | 172 van de Grondwet en het in het fiscaal recht van toepassing zijnde |
Constitution et le principe général de droit applicable en droit | algemeen rechtsbeginsel volgens hetwelk de strengheid van de wet |
fiscal selon lequel la rigueur de la loi est tempérée en cas de force | gematigd wordt in geval van overmacht, in zoverre de bij die bepaling |
majeure, en ce que les acquéreurs visés par cette disposition se | beoogde verkrijgers die zich wegens overmacht in de onmogelijkheid |
trouvant pour cause de force majeure dans l'incapacité de respecter la | bevinden om te voldoen aan de voorwaarde binnen twee jaar hun |
condition d'établissement de leur résidence principale à l'endroit de | hoofdverblijfplaats te vestigen op de plaats van het aangekochte goed, |
l'immeuble acquis dans les deux ans, prévue par l'alinéa 6, 2°, b), ne | waarin is voorzien bij het zesde lid, 2°, b), niet zijn vrijgesteld |
sont pas exonérés des droits d'enregistrement complémentaires, | van de aanvullende registratierechten, waarbij het achtste lid van die |
l'alinéa 8 de cette disposition prévoyant seulement que l'amende n'est | bepaling alleen erin voorziet dat indien de niet-naleving van de |
pas due lorsque le non-respect de l'engagement résulte de la force | verbintenis het gevolg is van overmacht, de boete niet verschuldigd |
majeure, | is, |
- alors que les acquéreurs visés par cette disposition qui sont | - terwijl de bij die bepaling beoogde verkrijgers die geconfronteerd |
confrontés à un cas de force majeure les empêchant de respecter la | worden met een geval van overmacht dat hun belet te voldoen aan de |
condition de maintien de leur résidence principale dans la Région de | voorwaarde hun hoofdverblijfplaats in het Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-capitale (ou dans l'immeuble acquis, suivant le texte | Gewest (of in het verkregen onroerend goed, volgens de tekst die van |
applicable à partir du 1er janvier 2013) pendant une durée | toepassing is vanaf 1 januari 2013) te behouden gedurende een |
ininterrompue d'au moins cinq ans, prévue par l'alinéa 6, 2°, c), sont exonérés du paiement de l'amende et des droits d'enregistrement complémentaires (dernier alinéa de l'article 46bis); - et alors que, de manière plus large, sur la base du principe général selon lequel la rigueur de la loi est tempérée en cas de force majeure, sauf dérogation justifiée, les personnes qui sont empêchées par force majeure de respecter une condition prévue par la loi fiscale peuvent prétendre à une dispense du prélèvement ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 7590 du rôle de la Cour. Le greffier, | ononderbroken periode van minstens vijf jaar, waarin is voorzien bij het zesde lid, 2°, c), zijn vrijgesteld van de betaling van de boete en van de aanvullende registratierechten (laatste lid van artikel 46bis); - en terwijl, meer in het algemeen, op grond van het algemeen beginsel volgens hetwelk de strengheid van de wet gematigd wordt in geval van overmacht, de personen die door overmacht worden verhinderd te voldoen aan een voorwaarde waarin is voorzien bij de belastingwet, behoudens verantwoorde afwijking, aanspraak kunnen maken op een vrijstelling van de heffing ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 7590 van de rol van het Hof. De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |