← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 11 mars
2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 16 mars 2021, le Tribunal de police du Limbourg,
division Hasselt, a posé la question préjud « L'article 19bis-11, §
2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 11 mars 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 16 mars 2021, le Tribunal de police du Limbourg, division Hasselt, a posé la question préjud « L'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 11 maart 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 16 maart 2021, heeft de Politierechtbank Limburg, afdeling Hasselt, de vol « Schendt artikel 19bis-11 § 2 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansp(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 11 mars 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe | januari 1989 Bij vonnis van 11 maart 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 16 mars 2021, le Tribunal de police du Limbourg, | Hof is ingekomen op 16 maart 2021, heeft de Politierechtbank Limburg, |
division Hasselt, a posé la question préjudicielle suivante : | afdeling Hasselt, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à | « Schendt artikel 19bis-11 § 2 van de wet van 21 november 1989 |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake |
automoteurs (abrogé par la loi du 31 mai 2017) viole-t-il les articles | motorrijtuigen (opgeheven bij wet van 31 mei 2017) de artikelen 10 en |
10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il entraîne une différence de | 11 van de Grondwet, in zoverre deze een ongelijke behandeling inhoudt |
traitement entre : | : |
- d'une part, le conducteur victime d'un accident de roulage | - enerzijds de bestuurder, slachtoffer van een verkeersongeval waarbij |
impliquant deux (ou plusieurs) véhicules qui intente une action en | twee (of meerdere) voertuigen betrokken zijn, met een vordering tot |
dommages et intérêts fondée sur le régime du droit commun de la | schadeloosstelling gesteund op het gemeenrechtelijke |
responsabilité contre le tiers responsable de cet accident et/ou | aansprakelijkheidsregime opzichtens de voor dit ongeval aansprakelijke |
l'assureur RC automobile de ce dernier, tandis qu'il est établi avec | derde en/of diens WAM-verzekeraar, terwijl hijzelf met zekerheid niet |
certitude qu'il n'est pas lui-même responsable de cet accident, et qui | aansprakelijk is voor dit ongeval, en die hierbij de ingevolge |
doit à cet égard supporter lui-même les dommages résultant d'une | foutieve risico-aanvaarding opgelopen schade (wegens het niet-naleven |
acceptation fautive des risques (en raison du non-respect de | van de wettelijke verplichting tot het dragen van de |
l'obligation légale de porter la ceinture de sécurité) et qui n'a donc | veiligheidsgordel) zelf dient te dragen en voor dit aandeel dus geen |
pas droit pour cette part à une indemnisation complète, alors qu'il | recht op volledige vergoeding heeft, terwijl hijzelf ook uitgesloten |
est également exclu du régime d'indemnisation prévu à l'article | is van de vergoedingsregeling voorzien in artikel 19bis-11 § 2 van de |
19bis-11, § 2, de la loi du 21 novembre 1989 et | wet van 21 november 1989; |
- d'autre part, le conducteur victime d'un accident de roulage | - anderzijds de bestuurder, slachtoffer van een verkeersongeval |
impliquant deux (ou plusieurs) véhicules qui intente une action en | waarbij twee (of meerdere) voertuigen betrokken zijn, met een |
dommages et intérêts fondée sur l'article 19bis-11, § 2, de la loi du | vordering gesteund op artikel 19bis-11 § 2 van de wet van 21 november |
21 novembre 1989 contre l'assureur RC automobile du véhicule impliqué | 1989 opzichtens de WAM-verzekeraar van de in dit ongeval betrokken |
dans cet accident, puisqu'il n'est pas possible d'établir quel | |
véhicule a causé l'accident et donc d'établir avec certitude la | voertuig, omdat het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het |
responsabilité de l'accident de roulage en application de l'article | ongeval heeft veroorzaakt en dus de aansprakelijkheid voor het |
1382 du Code civil, et qui ne doit pas à cet égard supporter lui-même | verkeersongeval in toepassing van artikel 1382 BW niet met zekerheid |
les dommages résultant d'une acceptation fautive des risques (en | kan bepaald worden, en die hierbij de ingevolge foutieve |
raison du non-respect de l'obligation légale de porter la ceinture de | risico-aanvaarding opgelopen schade (wegens het niet-naleven van de |
wettelijke verplichting tot het dragen van de veiligheidsgordel) NIET | |
sécurité) et qui a donc droit pour cette part à une indemnisation, | zelf dient te dragen en voor dit aandeel dus een recht op vergoeding |
bien qu'il soit potentiellement responsable de cet accident, alors | heeft, ofschoon hij potentieel aansprakelijk is voor dit ongeval, |
qu'il n'a pas droit à une indemnisation s'il est établi avec certitude | terwijl hij geen recht op vergoeding hiervoor heeft indien hij voor |
qu'il n'est pas responsable de cet accident conformément à l'article | dit ongeval met zekerheid niet aansprakelijk is overeenkomstig art. |
1382 du Code civil ? ». | 1382 BW ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 7534 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 7534 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |